Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
MUUTUNUD ASJAOLUDE PÜSIV LAADTRAJNA NARAVA SPREMENJENIH OKOLIŠČIN
Vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 3 kontrolliti, kas dumpingu olukorraga seoses muutunud asjaolusid võib põhjendatult pidada püsivaks.V skladu s členom 11(3) osnovne uredbe je bilo proučeno tudi, ali se spremenjene okoliščine v zvezi z dampingom lahko upravičeno štejejo za trajne.
TMK grupp märkis läbivaatamise taotluses, et esineb püsivat laadi muutunud asjaolusid, sest grupisiseselt on tehtud suuri struktuurimuutusi ja tootmisseadeid on oluliselt parandatud ning see on otseselt mõjutanud kulude struktuuri.Skupina TMK je v svojem zahtevku za pregled navedla, da so spremenjene okoliščine trajne narave, saj je izvedla znatne spremembe v notranji strukturi in precejšnje izboljšave proizvodne opreme, ki so imele neposreden vpliv na stroškovno strukturo.
Uurimisel leiti, et TMK grupp on tõesti teinud märkimisväärseid investeeringuid, mis on suurendanud tõhusust ja tootmisvõimsust.Preiskava je pokazala, da so znatne naložbe skupine TMK vodile k večji učinkovitosti in povečanju zmogljivosti.
Kuid kuna tooraine hind on tõusnud ja tootevalikus on järjest rohkem suurema lisandväärtusega tooteid, siis ei saanud tootmiskulude vähenemist kinnitada.Vendar, ob upoštevanju zvišanja cen surovin in razvoja proizvodnega programa v smeri izdelkov z visoko dodano vrednostjo, zmanjšanja proizvodnih stroškov ni bilo mogoče ugotoviti.
Põhjenduses 50 osutatud parandused leiti olevat struktuurse iseloomuga ja on vähetõenäoline, et need lähemal ajal muutuvad.Ugotovljeno je bilo, da so izboljšave, navedene v uvodni izjavi 50, strukturne narave in se v bližnji prihodnosti verjetno ne bodo spremenile.
Lisaks võeti arvesse hindade arenguid, mis toimusid uurimisperioodil toimunud ekspordil ELi mittekuuluvatesse riikidesse ja pärast uurimisperioodi toimunud ekspordil ELi.Poleg tega je bil upoštevan tudi razvoj izvoznih cen za države, ki niso članice EU, v OPP in države EU po OPP.
Leiti, et samasuguste toodete ekspordil ELi mittekuuluvatesse riikidesse oli hinnatase võrreldav samal ajal ELi toimunud eksportmüügi omaga.Ugotovljeno je bilo, da je bil izvoz enakih izdelkov v države, ki niso članice EU, izveden na primerljivi ravni cen kot izvoz v EU v istem obdobju.
Mis puutub uurimisperioodi järgsesse ajavahemikku, siis leiti, et hinnad on veidi kõrgemad kui uurimisperioodil. See on kooskõlas rahvusvahelise hinnataseme suundumustega.Kar zadeva obdobje po OPP, je bilo ugotovljeno, daje prodaja potekala po nekoliko višjih cenah kot v OPP, kar je v skladu z razvojem cen na mednarodni ravni.
Seega ei olnud märke ekspordihindade märgatavast kõikumisest lähemas tulevikus.Nobenih znakov torej ni bilo, da bi izvozne cene v bližnji prihodnosti precej nihale.
DUMPINGUVASTASTE MEETMETE MUUTMINESPREMEMBA PROTIDAMPINŠKIH UKREPOV
Arvestades uurimise tulemusi, leitakse, et on asjakohane muuta TMK grupi jaoks vaatlusaluse toote impordi suhtes kohaldatavat dumpinguvastast tollimaksu 28,7 protsendile.Glede na rezultate preiskave se zdi primerno spremeniti protidampinško dajatev, ki se uporablja za uvoz zadevnega izdelka skupine TMK, na 28,7 %.
Muudetud dumpinguvastane tollimaks tuleks sätestada arvutatud dumpingumarginaali tasemel, kuna see on madalam kui esialgses uurimises määratud kahjumarginaal.Spremenjeno protidampinško dajatev je treba določiti na ravni ugotovljene stopnje dampinga, saj je nižja od stopnje škode, ugotovljene s prvotno preiskavo.
Huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal kavatseti soovitada rakendusmääruse (EL) nr 585/2012 muutmist, ning neile anti võimalus esitada märkusi,Zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravala priporočiti sprememba Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2012, in dana jim je bila možnost, da izrazijo pripombe –
Rakendusmääruse (EL) nr 585/2012 artikli 1 lõikes 2 esitatud tabelis asendatakse kanne OAO Volzhsky Pipe Plant’i, OAO Taganrog Metallurgical WorksOAO Sinarsky Pipe Plant’i ja OAO Seversky Tube Works’i kohta järgmisega:OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant in OAO Seversky Tube Works v tabeli člena 1(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2012 se nadomesti z naslednjim:
„OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works,„OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works,
OAO Sinarsky Pipe Plant ja OAO Seversky Tube WorksOAO Sinarsky Pipe Plant in OAO Seversky Tube Works
A859”A859“
Süsinikekvivalentväärtus määratakse kindlaks kooskõlas rahvusvahelise keevitusinstituudi (International Institute of Welding – IIW) avaldatud tehnilise aruandega (1967, IIW doc. IX-555–67).CEV se določi v skladu s Tehničnim poročilom, 1967, IIW dok. IX-555-67, ki ga je objavil Mednarodni inštitut za varilstvo (IIW).
Kontrollkäigud korraldati taotluse esitaja valdustesse ning temaga seotud kaubandusettevõtjate ZAO TMK Trade House (Moskva), TMK Warehouse Complex LLC (Lõtkarino), TMK Europe GmbH (Köln), TMK Italia s.r.l.Preveritveni obiski so bili opravljeni v prostorih vložnika in z njim povezanih trgovskih družbah ZAO TMK Trade House (Moskva), TMK Warehouse Complex LLC (Lytkaryno), TMK Europe GmbH (Köln), TMK Italia s.r.l.
(Lecco) and TMK Global S.A. (Genf) juurde.(Lecco) in TMK Global S.A. (Ženeva).
millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 73/2009 seoses Portugali 2012. aasta eritoetuste otsuse läbivaatamise tähtajaga, määrusest (EÜ) nr 1120/2009 seoses sellisest läbivaatamisest teavitamise tähtajaga ja seoses tingimustega, mida kohaldatakse teatava põllumajandusliku tegevuse suhtes, millega kaasnevad täiendavad põllumajanduse keskkonnahüved, ning määrusest (EÜ) nr 1122/2009 seoses toetusetaotluses sisalduva teabegao odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 glede roka za revizijo odločitve o posebni podpori za leto 2012 na Portugalskem, od Uredbe (ES) št. 1120/2009 glede roka za obveščanje o takšni reviziji in glede pogojev, ki veljajo za posebne kmetijske dejavnosti, ki prinašajo dodatne koristi za kmetijstvo in okolje, ter od Uredbe (ES) št. 1122/2009 glede informacij, vsebovanih v zahtevkih za pomoč
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003, [1]eriti selle artikli 142 punkte c, l ja r,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19.januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 [1], zlasti člena 142(c), (l) in (r) Uredbe,
Portugal soovib suurendada nende toetuste määra, mis on ette nähtud piimatootjate eritoetuse meetme raames, mida praegu rakendatakse määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 lõike 1 punkti b kohaselt, et aidata asjaomastel põllumajandustootjatel lähiajal toime tulla.Portugalska želi povečati raven podpore, predvidene v okviru posebnega podpornega ukrepa za sektor mleka in mlečnih izdelkov, ki se trenutno izvaja na podlagi člena 68(1)(b) Uredbe (ES) št. 73/2009, da bi zadevnim kmetom, ki se soočajo s temi razmerami, kratkoročno pomagala.
Seepärast on Portugal esitanud taotluse, et tal lubataks läbi vaadata oma otsus eritoetuse rakendamise kohta 2012. aastal, et kehtestada määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohane toetus selle toetuse asemel, mida praegu rakendatakse sama määruse artikli 68 lõike 1 punktide a ja i kohaselt.Zato je zaprosila, da se ji dovoli revidiranje njene odločitve o izvajanju posebne podpore za leto 2012, da bi uvedla podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) Uredbe (ES) št. 73/2009 namesto podpore, ki se trenutno izvaja na podlagi člena 68(1)(a)(i) navedene uredbe.
Portugal kavatseb kasutada sellise muutmise tagajärjel saadavaid summasid selleks, et suurendada piimakarjakasvatajate toetuste määra määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 lõike 1 punkti b kohaselt rakendatava meetme raames.Portugalska namerava razpoložljive zneske, ki bi tako nastali, uporabiti za povečanje ravni podpore pridelovalcem mleka v okviru ukrepa, ki se izvaja na podlagi člena 68(1)(b) Uredbe (ES) št. 73/2009.
Seepärast, ning võttes arvesse, et 2012. aasta eritoetuse rakendamise otsust ei ole enam võimalik määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 lõike 8 kohaselt läbi vaadata, on asjakohane teha nimetatud sättest erand, et võimaldada Portugalil muuta kõnealuseks aastaks rakendatud kava.Na podlagi tega in ker revizija odločitve o izvajanju posebne podpore za leto 2012 na podlagi člena 68(8) Uredbe (ES) št. 73/2009 ni več mogoča, je ustrezno odobriti odstopanje od te določbe, da bi Portugalski omogočili spremembo sheme, ki se je za navedeno leto izvajala.
Samal põhjusel on asjakohane teha erand tähtajast, mis on komisjoni määruse (EÜ) nr 1120/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotises sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) [2]artikli 50 lõikega 3 ette nähtud komisjoni teavitamiseks sellisest läbivaatamisest.Iz istih razlogov je ustrezno odobriti odstopanje od roka, določenega v členu 50(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1120/2009 o podrobnih pravilih za izvajanje sheme enotnega plačila iz naslova III Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 [2]za obveščanje Komisije o takšni reviziji.
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1120/2009 artiklile 44 kohaldatakse komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1974/2006 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad) [3]artikli 27 lõiget 4 mutatis mutandis määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohase toetuse suhtes.V skladu s členom 44 Uredbe (ES) št. 1120/2009 se člen 27(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1974/2006 z dne 15. decembra 2006 o podrobnih pravilih glede uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) [3]smiselno uporablja za podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) Uredbe (ES)št. 73/2009.
Määruse (EÜ) nr 1974/2006 artikli 27 lõikega 4 koostoimes sama määruse IV lisaga on kehtestatud piirkonnale omaste ning põllumajanduse jaoks kadumisohus olevate kohalikku tõugu põllumajandusloomade kadumise künnise kindlaksmääramise kriteeriumid.Člen 27(4) Uredbe (ES) št. 1974/2006 v povezavi s Prilogo IV navedene uredbe določa merila za določitev mejne vrednosti izgube lokalnih domorodnih pasem, ki so v nevarnosti, da se prenehajo rediti.
Portugali teatise kohaselt väheneb veisetõugude „Alentejena” ja „Mertolenga”, lambatõugude „Serra de Estrela” ja „Churros” ning kitsetõu „Serrana” populatsioon, kuna üha rohkem ristatakse või asendatakse kohalikke tõuge eksootiliste tõugudega, pannes need põllumajanduse jaoks kadumisohtu.Po navedbah Portugalske upadajo populacije pasem goved „Alentejena“ in „Mertolenga“, pasem ovac „Serra de Estrela“ in „Churros“ in pasme koz „Serrana“ zaradi vse pogostejšega križanja ali nadomeščanja lokalnih pasem z eksotičnimi pasmami, s čimer so te v nevarnosti, da se prenehajo rediti.
Ent arvestades kohalike tõugude head kohanemisvõimet keskkonnaga, ilma loodusvarasid liigselt koormamata, on need tõud osa suure loodusväärtusega põllumajandus- ja karjandussüsteemist.Kljub temu so te lokalne pasme zaradi njihove velike zmožnosti prilagajanja okolju brez povzročanja čezmernega pritiska na naravne vire del kmetijskih in pašnih sistemov z visoko naravno vrednostjo.
Selleks et anda määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohast toetust, pidades silmas eesmärki hoida selliste loomade populatsioon asjakohasel tasemel, et säilitada nende geneetiline pärand, kaitstes samal ajal nende põllumajandustootjate õiguspäraseid ootusi, kes taotlesid 2012. aastaks artikli 68 lõike 1 punktide a ja i kohast toetust, on vaja teha erand määruse (EÜ) nr 1120/2009 artikli 44 lõikest 2 seoses piirkonnale omaste ning põllumajanduse jaoks kadumisohus olevate kohalikku tõugu põllumajandusloomade kadumise künnise kindlaksmääramise kriteeriumidega.Da bi odobrili podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) Uredbe (ES) št. 73/2009 in tako ohranili populacijo takšnih živali na ustrezni ravni za ohranitev genetske dediščine, ki jo predstavljajo, ter obenem zaščitili legitimna pričakovanja kmetov, ki so vložili zahtevek za podporo na podlagi člena 68(1)(a)(i) za leto 2012, je treba odobriti odstopanje od člena 44(2) Uredbe (ES) št. 1120/2009 glede meril za določitev mejne vrednosti izgube lokalnih domorodnih pasem, ki so v nevarnosti, da se prenehajo rediti.
Komisjoni 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1122/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustootjate otsetoetuskavade alusel makstavate toetuste nõuetele vastavusega, ümbersuunamisega ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemiga ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses veinisektori toetuskavade alusel makstavate toetuste nõuetele vastavusega) [4]artikli 12 lõike 1 punktide a ja e kohaselt peab ühtne taotlus sisaldama kogu vajalikku teavet toetuskõlblikkuse kindlaksmääramiseks, eelkõige asjaomast toetuskava ja põllumajandustootja kinnitust selle kohta, et ta on teadlik kõnealuse toetuskavaga seotud tingimustest.V skladu s členom 12(1)(a) in (e) Uredbe Komisije (ES) št. 1122/2009 z dne 30. novembra 2009 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi z navzkrižno skladnostjo, modulacijo ter integriranim administrativnim in kontrolnim sistemom v okviru shem neposrednih podpor za kmete, določenih za navedeno uredbo, ter za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi z navzkrižno skladnostjo v okviru sheme podpore, določene za sektor vina [4], enotni zahtevek vsebuje vse informacije, ki so potrebne za ugotovitev upravičenosti do pomoči, zlasti zadevno shemo pomoči in izjavo kmeta, da je seznanjen s pogoji, ki zadevajo zadevno shemo pomoči.
Võttes arvesse, et määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 kohane eritoetus koosneb mitmest meetmest, millel on erinevad toetuskõlblikkuse kriteeriumid, peavad põllumajandustootjad ühtses taotluses osutama, millise erimeetme jaoks nad toetust taotlevad.Ker je posebna podpora na podlagi člena 68 Uredbe(ES) št. 73/2009 sestavljena iz več ukrepov z različnimi pogoji upravičenosti, morajo kmetje v enotnem zahtevku navesti, za kateri posebni ukrep vlagajo zahtevek.
Põllumajandustootjate olukorra parandamiseks veel 2012. aastal kavatseb Portugal käsitada 2012. aastal määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja i kohase toetuse saamiseks esitatud avaldusi avaldustena, mis on esitatud sama määruse artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohase toetuse saamiseks.Da bi omilili razmere v sektorju mleka in mlečnih izdelkov še v letu 2012, namerava Portugalska proučiti zahtevke, vložene v koledarskem letu 2012 za podporo na podlagi člena 68(1)(a)(i) Uredbe (ES) št. 73/2009, kot zahtevke za predvideno podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) navedene uredbe za isto koledarsko leto ob upoštevanju legitimnih pričakovanj zadevnih kmetov.
Seepärast on vaja teha erand määruse (EÜ) No 1122/2009 artikli 12 lõikest 1.Glede na navedeno je zato ustrezno, da se odobri odstopanje od člena 12(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009.
Kuna kõnealused erandid käsitlevad aastat 2012, peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.Ker se odstopanja nanašajo na leto 2012, bi morala ta uredba začeti veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega,Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –
Erand määrusest (EÜ) nr 73/2009Odstopanje od Uredbe (ES) št. 73/2009
Erandina määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõikest 8 võib Portugal [järgmiseks päevaks pärast ELTs avaldamist, Väljaannete Talitusel märkida kuupäev]läbi vaadata sama määruse artikli 69 lõike 1 kohaselt tehtud otsuse ja muuta 2012. aastaks sama määruse artikli 68 lõike 1 punktide a ja i ning artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohaselt antavat eritoetust.Portugalska lahko na podlagi odstopanja od člena 68(8) Uredbe (ES) št. 73/2009 do [dneva po objavi v Uradnem listu, Urad za publikacije vstavi datum]revidira odločitev, sprejeto v skladu s členom 69(1) navedene uredbe, in z učinkom za leto 2012 spremeni posebno podporo na podlagi člena 68(1)(a)(i) in člena 68(1)(a)(v) navedene uredbe.
Erandina komisjoni määruse (EÜ) nr 1120/2009 artikli 50 lõikest 3 teatab Portugal komisjonile [viiendaks tööpäevaks pärast ELTs avaldamist, Väljaannete Talitusel märkida kuupäev]eritoetusmeetme, mida ta kavatseb rakendada artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohaselt vastavalt käesoleva määruse artiklile 1.Portugalska na podlagi odstopanja od prvega pododstavka člena 50(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1120/2009 Komisijo do [petega delovnega dne po objavi v Uradnem listu, Urad za publikacije vstavi datum]obvesti o posebnem podpornem ukrepu, ki ga namerava uporabljati na podlagi člena 68(1)(a)(v) v skladu s členom 1 te uredbe.
Erandina määruse (EÜ) nr 1120/2009 artikli 44 lõikest 2 ei kohaldata määruse (EÜ) nr 1974/2006 artikli 27 lõikes 4 osutatud künnist 2012. aastal nende toetuse suhtes, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohaselt veisetõugudele „Alentejena” ja „Mertolenga”, lambatõugudele „Serra de Estrela” ja „Churros” ning kitsetõule „Serrana”.Z odstopanjem od člena 44(2) Uredbe (ES) št. 1120/2009 mejne vrednosti iz člena 27(4) Uredbe (ES) št. 1974/2006 za leto 2012 ne veljajo v zvezi s podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) Uredbe (ES) št. 73/2009 za pasmi goved „Alentejana“ in „Mertolenga“, pasmi ovac „Serra de Estrela“ in „Churros“ ter pasmo koz „Serrana“.
Erandina määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 12 lõikest 1 võib määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõike 1 punktide a ja i kohaselt 2012. aastal esitatud avaldusi artikli 2 lõikes 2 osutatud tõugudele toetuse saamiseks käsitada avaldustena, mis on esitatud sama määruse artikli 68 lõike 1 punktide a ja v kohaselt toetuse saamiseks samal kalendriaastal.Z odstopanjem od člena 12(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 se lahko zahtevki, vloženi v koledarskem letu 2012 za podporo na podlagi člena 68(1)(a)(i) Uredbe (ES) št. 73/2009 v zvezi s pasmami iz člena 2(2), štejejo za zahtevke za podporo na podlagi člena 68(1)(a)(v) navedene uredbe za isto koledarsko leto.
Portugal on komisjonile teatanud, et 2012. aastal halvenes Portugali piimatootjate olukord.Portugalska je Komisijo obvestila, da so se leta 2012 razmere kmetov v portugalskem sektorju mleka in mlečnih izdelkov poslabšale.
Sellise halvenemise põhjuseks on nii söödahindade pidev tõus halbade ilmastikutingimuste tõttu, mis mõjutavad liidu ja maailma mõnda suuremat teraviljatarnijat, kui ka hindade langus, mille põhjustas sisenõudluse vähenemine Portugali tabanud majanduskriisi tõttu.Poslabšanje je posledica tako stalnega zviševanja cen krme zaradi skupnih učinkov neugodnih vremenskih razmer, ki vplivajo na nekatere najpomembnejše dobavitelje žitaric v Uniji in po svetu, in znižanja cen zaradi manjšega notranjega povpraševanja, ki je posledica gospodarske krize na Portugalskem.
Söödahinnad moodustavad olulise osa tootmiskuludest ning nende tõus mõjutab Portugali piimandussektorit otseselt, eelkõige vähendab see marginaali ja põhjustab ettevõtetele finantsraskusi 2012. aasta lõpus.Višje cene krme, ki obsegajo velik del proizvodnih stroškov, imajo neposredne posledice za portugalski sektor mleka in mlečnih izdelkov, zlasti z zmanjšanjem marž in povzročanjem finančnih težav kmetijskim gospodarstvom ob koncu leta 2012. To je v sektorju mleka in mlečnih izdelkov povzročilo stisko ter s tem številne praktične in posebne težave za kmete, ki redijo krave molznice.
See omakorda on põhjustanud erakorralise seisukorra piimandussektoris, mille tagajärjel on piimakarjakasvatajatel tõsiseid praktilisi ja eriomaseid probleeme, mida ei saanud ette näha sel ajal, kui oli aeg läbi vaadata 2012. aastaks nõukogu määruse (EÜ) 73/2009 artikli 68 kohase toetuse saamiseks tehtud otsuseid vastavalt sama määruse artikli 68 lõikele 8.Teh težav ni bilo mogoče predvideti ob času, ko bi se odločitve za podporo na podlagi člena 68 Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 za leto 2012 lahko revidirale v skladu s členom 68(8) navedene uredbe.
millega tehakse erand määruse (EÜ) nr 1122/2009 teatavatest sätetest seoses võimalusega 2012. aastaks ühtse otsemaksete kava raames abitaotluste esitamiseks ning riigireservist toetusõiguste jaotamiseks või nende ühikuväärtuse suurendamiseks, samuti seoses ühtse taotluse sisuga, ning määrusest (EÜ) nr 1120/2009 seoses toetusõiguste deklareerimisega 2012. aastal ning nõukogu määrusest (EÜ) nr 73/2009 seoses toetuskõlblikkuse kontrolliga enne maksete tegemist ning seoses kuupäevaga, millal maatükid peavad olema põllumajandusettevõtjate käsutuseso odstopanju od nekaterih določb Uredbe (ES) št. 1122/2009 glede možnosti za vložitev zahtevkov za pomoč v okviru sheme enotnega plačila za leto 2012 in za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto iz nacionalne rezerve v letu 2012 ter glede vsebine enotnega zahtevka, Uredbe (ES) št. 1120/2009 glede prijave pravic do plačila v letu 2012 in Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 glede preverjanja pogojev za upravičenost pred plačili in datuma, ko morajo biti parcele na voljo kmetom
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003), [1]eriti selle artikli 142 punkte c ja r,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 [1], zlasti člena 142(c) in (r) Uredbe,
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 41 lõikega 3 on liikmesriikidele, kes ei kohalda kõnealuse määruse artikli 68 lõike 1 punkti c, antud võimalus kasutada teatavatel tingimustel riikliku reservi vahendeid.Člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 državam članicam, ki ne uporabijo člena 68(1)(c) navedene uredbe, omogoča, da nacionalno rezervo uporabijo pod določenimi pogoji.
Kõnealuse artikli kohaldamisel võivad liikmesriigid suurendada põllumajandustootjatele määratavate toetusõiguste ühikuväärtust ja/või arvu.Pri uporabi tega člena lahko države članice povečajo znesek na enoto in/ali število pravic do plačila, dodeljenih kmetom.
Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1122/2009 [2]artikli 15 lõikele 1 tuleb määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 41 kohaldamisel esitada taotlused toetusõiguste jaotamiseks või suurendamiseks ühtse otsemaksete kava alusel liikmesriikide määratavaks kuupäevaks.V skladu s členom 15(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1122/2009 [2]se zahtevki za dodelitev ali povečanje pravic do plačila v okviru sheme enotnega plačila za namen člena 41 Uredbe (ES) št. 73/2009 vložijo do datuma, ki ga določijo države članice.
See kuupäev ei või olla hilisem kui 15. mai, Eesti, Läti, Leedu, Soome ja Rootsi puhul mitte hilisem kui 15. juuni.Ta datum ne sme biti poznejši od 15. maja ali v primeru Estonije, Latvije, Litve, Finske in Švedske od 15. junija.
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 11 lõikele 1 võib põllumajandustootja, kes taotleb toetust mis tahes pindalatoetuse kava alusel, esitada üksnes ühe ühtse taotluse aastas.V skladu s členom 11(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 kmet, ki zaprosi za pomoč v okviru katere koli od shem pomoči na površino, sme vložiti le en enotni zahtevek na leto.
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 11 lõikele 2 tuleb ühtne taotlus esitada liikmesriikide määratavaks kuupäevaks, mis ei ole hilisem kui 15. mai, või Eesti, Läti, Leedu, Soome ja Rootsi puhul mitte hilisem kui 15. juuni.V skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009 se enotni zahtevek vloži do datuma, ki ga določijo države članice, vendar najpozneje do 15. maja, v primeru Estonije, Latvije, Litve, Finske in Švedske pa najpozneje do 15. junija.
Mõnesid suuremaid teraviljatarnijaid mõjutanud halbadest ilmastikutingimustest tuleneva pideva söödahindade tõusu tõttu on mitmes liikmesriigis halvenenud põllumajandusettevõtete majanduslik olukord ja 2012. aasta lõpus on neil tekkinud tõsised finantsraskused.Zaradi stalnega zviševanja cen krme kot posledice neugodnih vremenskih razmer, ki so prizadele nekatere od najpomembnejših dobaviteljev žitaric, se več držav članic spopada s poslabšanjem ekonomskih razmer kmetijskih gospodarstev, ki so se ob koncu leta 2012 znašla v hudih finančnih težavah.
Arvestades, et põllumajandusettevõtete majandusliku olukorra halvenemisel võivad olla ka pikaajalised ja laiaulatuslikumad tagajärjed, tuleks võimaldada liikmesriikidel kohaldada 2012. aasta suhtes määruse (EÜ) 73/2009 artikli 41 lõiget 3.Glede na to, da ima poslabšanje ekonomskih razmer kmetijskih gospodarstev lahko dolgoročne in širše posledice, bi bilo treba državam članicam omogočiti, da za leto 2012 uporabijo člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
Kuna määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 15 lõike 1 kohaste taotluste esitamise tähtaeg toetusõiguste jaotamiseks või nende ühikuväärtuse suurendamiseks 2012. aastal riigireservist on juba möödas, siis on asjakohane võimaldada neil liikmesriikidel, kes soovivad kohaldada 2012. aasta suhtes määruse (EÜ) 73/2009 artikli 41 lõiget 3, kehtestada toetusetaotluste esitamiseks uus tähtaeg või suurendada toetusõiguste ühikuväärtust riigireservi arvelt.Ker je rok za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto iz nacionalne rezerve na podlagi člena 15(1)Uredbe (ES) št. 1122/2009 za leto 2012 že potekel, je primerno, da se državam članicam, ki želijo uporabiti člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 za leto 2012, omogoči, da določijo nov rok za vložitev zahtevkov za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto iz nacionalne rezerve.
Samuti on asjakohane teha asjaomaste liikmesriikide põllumajandustootjatele erand määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 11 lõikest 1, mille kohaselt saab esitada üksnes ühe ühtse taotluse aastas.Poleg tega je primerno kmetom v teh državah članicah odobriti odstopanje od zahteve iz člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009, da vložijo en enotni zahtevek na leto.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership