Source | Target | Voitelupumppu | Čerpadlo maziva |
Sekoitus polttoaineeseen | Směs s palivem |
Prosenttimäärä: … | Procentuální podíl: … |
Öljynjäähdytin: kyllä/ei [9]Tarpeeton viivataan yli. | Chladič oleje: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. |
Piirustukset: … tai | Výkres (výkresy): …, nebo |
Voimansiirto | Převodové ústrojí |
Moottorin vauhtipyörän hitausmomentti: … | Moment setrvačnosti setrvačníku motoru: … |
Lisähitausmomentti vaihde vapaalla: … | Přídavné momenty setrvačnosti při nezařazeném převodu: … |
Kytkin (tyyppi): … | Spojka (druh): … |
Suurin momentinmuuntosuhde: … | Maximální změna točivého momentu: … |
Vaihdelaatikko: … | Převodovka: … |
Tyyppi (käsivalintainen/automaattinen/CVT (portaattomasti säätyvä vaihteisto)) [9]Tarpeeton viivataan yli. | Druh (manuální/automatická/CVT (plynule měnitelný převod) [9]Nehodící se škrtněte. |
Välityssuhteet: … | Převodové poměry … |
Vaihteiston sisäiset välityssuhteet (moottorin ja vaihdelaatikon ulostuloakselin kierroslukujen suhteet) | Vnitřní převody (poměr otáček hřídele motoru k otáčkám výstupního hřídele převodovky) |
Vetopyörästön välityssuhteet (vaihdelaatikon ulostuloakselin ja vetävien pyörien kierroslukujen suhde) | Koncový převod (převody) (poměr otáček výstupního hřídele převodovky k otáčkám hnaných kol) |
Kokonaisvälityssuhteet | Celkové převody |
Suurin CVT:n [15]osalta: | Maximum pro CVT [15] |
4, 5, muut | 4, 5, další |
Pienin CVT:n [15]osalta | Minimum pro CVT [15] |
Peruutusvaihde | Zpětný chod |
Jousitus | Zavěšení náprav |
Renkaat ja pyörät | Pneumatiky a kola |
Rengas-pyöräyhdistelmät | Kombinace pneumatika/kolo |
Ilmoitetaan kaikkien yhdistelmien osalta renkaiden kokomerkintä, kantavuusluku, nopeusluokkamerkki | u pneumatik uveďte označení rozměru, index únosnosti, značku kategorie rychlosti; |
Z-luokan renkaista, jotka on tarkoitettu asennettaviksi ajoneuvoon, jonka huippunopeus ylittää 300 km/h, on annettava vastaavat tiedot. Pyöristä ilmoitetaan vanteiden koot ja keskiösyvyydet. | u pneumatik kategorie Z určených pro vozidla s maximální rychlostí vyšší než 300 km/h je třeba uvést odpovídající údaje. U kol uveďte rozměr(y) ráfků a hloubku zálisu. |
Akselit | Nápravy |
Akseli 1: … | Náprava 1: … |
Akseli 4: … jne. | Náprava 4: … atd. |
Vierintäsäteiden ylä- ja alaraja: … | Horní a dolní mez poloměru otáčení/obvodu: … |
Ajoneuvon valmistajan suosittelemat rengaspaineet: … kPa | Tlak v pneumatice/pneumatikách podle doporučení výrobce: … kPa |
Kori | Karoserie |
Korityyppi [2]Ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) liitteen 7 määritelmän mukaisesti (asiakirja TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna muutoksella 4). | Druh karoserie [2]Podle definice v příloze 7 Souborné rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, naposledy pozměněný dokumentem Amend. 4). |
Istuimet | Sedadla |
Määrä:… | Počet: … |
Jos tyypin tunnistustavassa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erillisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??). | Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typu vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). |
Jos ajoneuvosta on sekä tavanomaisella ohjaamolla että makuuohjaamolla varustettu malli, ilmoitetaan massat ja mitat molemmissa tapauksissa. | Pokud existuje jedna verze se standardní kabinou a jiná s kabinou s lůžky, uveďte obě řady údajů o hmotnosti a rozměrech. |
Kuljettajan ja mahdollisen henkilökunnan jäsenen massaksi arvioidaan 75 kg (henkilö 68 kg ja matkatavarat 7 kg ISO-standardin 2416:1992 mukaisesti). Polttonestesäiliö täytetään 90-prosenttisesti ja muut nestettä sisältävät järjestelmät (lukuun ottamatta jätevesijärjestelmiä) 100-prosenttisesti valmistajan eritelmien mukaisesti. | Hmotnost řidiče a případně člena posádky se uvažuje 75 kg (podle normy ISO 2416-1992, z toho připadá na hmotnost osoby 68 kg a 7 kg na hmotnost zavazadla), palivová nádrž se naplní na 90 % a ostatní systémy plněné kapalinami (s výjimkou systémů na odpadní vodu) se naplní na 100 % objemu podle údaje výrobce. |
Perävaunujen ja puoliperävaunujen sekä ajoneuvojen osalta, joihin on kytketty perävaunu tai puoliperävaunu, jotka aiheuttavat merkittävän pystysuuntaisen kuormituksen kytkentälaitteeseen tai vetopöytään, tämä arvo jaettuna tavanomaisella painovoiman kiihtyvyydellä sisällytetään suurimpaan teknisesti sallittuun massaan. | U přívěsů nebo návěsů a u vozidel spojených s přívěsem nebo s návěsem, kde je na spojovací zařízení nebo na točnici vyvozována výrazná svislá tíha, se tato tíha po vydělení standardním gravitačním zrychlením zahrne do maximální technicky přípustné hmotnosti. |
Merkitään kunkin variantin ylä- ja alarajat. | Vyplňte horní a spodní mez pro každou možnost. |
Erikoismoottoreiden ja -järjestelmien osalta valmistajan on toimitettava tässä tarkoitettuja tietoja vastaavat tiedot. | U nekonvenčních motorů a systémů musí být výrobcem uvedeny odpovídající údaje. |
Ajoneuvojen polttoaineena voidaan käyttää sekä bensiiniä että kaasumaista polttoainetta, mutta jos bensiinijärjestelmä on asennettu ainoastaan varajärjestelmäksi tai käynnistystä varten ja bensiinille tarkoitettuun polttoainesäiliöön mahtuu enintään 15 litraa bensiiniä, ajoneuvot katsotaan testaustarkoituksessa ainoastaan kaasumaisella polttoaineella toimiviksi ajoneuvoiksi. | Vozidla, která mohou jako palivo používat jak benzin, tak plynné palivo, avšak u nichž je benzinový systém namontován jen pro nouzové účely nebo pro startování a u nichž nádrž na benzin nepojme více než 15 litrů benzinu, se pro zkoušku pokládají za vozidla, která mohou jezdit pouze plynné palivo. |
Tarpeeton viivataan yli. | Nehodící se škrtněte. |
[10]Luku pyöristetään lähimpään millimetrin kymmenykseen. | Tato hodnota musí být zaokrouhlena na nejbližší desetinu milimetru. |
[11]Luku lasketaan käyttämällä arvoa π = 3,1416 ja se pyöristetään lähimpään cm3:iin. | Tato hodnota se musí vyčíslit pro π = 3,1416 a zaokrouhlit na nejbližší cm3. |
Määritetään säännön nro 85 vaatimusten mukaisesti. | Stanoveno podle požadavků předpisu č. 85. |
Tarvittavat tiedot on annettava kaikkien ehdotettujen varianttien osalta. | Určené údaje musí být uvedeny pro každou předkládanou variantu. |
CVT = portaattomasti säätyvä vaihteisto | CVT – Plynule měnitelný převod |
Merkitään jompikumpi. | Uved'te jednu nebo druhou hodnotu. |
Antanut: | vydal: |
Viranomaisen nimi | název správního orgánu |
Aihe: ajoneuvotyypin (2) | ve věci: (2) |
moottorin kaasupäästöjen osalta säännön nro 83, muutossarja 06, mukaisesti | typu vozidla v souvislosti s emisemi znečišťujících látek z motoru podle předpisu č. 83, série změn 06 |
Hyväksynnän numero: … | Schválení č.: … |
Laajennuksen numero: … | Rozšíření č.: … |
Laajentamisperusteet: … | Důvod rozšíření: … |
Merkki (valmistajan kauppanimi): … | Značka (obchodní název výrobce): … |
Kaupalliset nimet (jos saatavissa): … | Obchodní označení (je-li/jsou-li k dispozici): … |
Tyypin tunniste, jos se on merkitty ajoneuvoon (3): | Způsob identifikace typu, je-li na vozidle vyznačen (3) |
Merkinnän sijainti: … | Umístění tohoto označení: … |
Ajoneuvoluokka (4) | Kategorie vozidla (4) |