Source | Target | Tyyppi I -testiajo | Jízdní cyklus zkoušky typu 1 |
Tyyppi I: yksi osan 1 + yksi osan 2 sykli | Typ 1: jedna část 1 + jedna část 2 |
Tuuletusjärjestelmän vakautusajo | Jízdní cyklus ke stabilizaci systému omezujícího vypařování z nádrže |
Tyyppi I: yksi osan 1 sykli Enint. | Typ 1: jedna část 1 |
2 min moottorin pysäyttämisestä | max. 2 min od vypnutí motoru |
Kuumahaihtumatesti | Zkouška odstaveného vozidla za tepla |
T = 293 ± 2 (20 ± 2 °C) viim. 6 tunnin aikana | T= 293 K ± 2 K (20° ± 2 °C) posledních 6 hodin |
Lämpötilan vuorokausivaihtelutesti | 24 hodinová zkouška |
24 tuntia, lämpötilanvaihtelutestien määrä = 1 | 24 hodin, počet 24 h period = 1 |
Lopetus | Konec |
Analysointijärjestelmät | Analytické systémy |
Hiilivetyanalysaattori | Analyzátor uhlovodíků |
Mittaustilan ilmaa valvotaan liekki-ionisaatiotyyppisellä hiilivetyilmaisimella (FID). | Atmosféra uvnitř komory je sledována analyzátorem uhlovodíků s ionizací plamenem (FID). |
Näytekaasu imetään yhden sivuseinän keskipisteestä tai kammion katosta, ja mahdolliset ohivirtaukset johdetaan takaisin mittaustilaan, mieluiten heti sekoitustuulettimen taakse. | Vzorek plynu musí být odebrán ze středu jedné stěny nebo střechy kabiny ajakýkoli obtok plynu musí být vrácen zpět do kabiny pokud možno do místa ihned za směšovací ventilátor. |
Standardipoikkeaman avulla ilmaistun analysaattorin toistuvuuden on oltava parempi kuin ±1 prosentti täydestä asteikosta asteikon nollakohdassa ja 80 ± 20 prosentin kohdassa täydestä asteikosta kaikilla käytettävillä alueilla. | Opakovatelnost analyzátoru vyjádřená jako jedna směrodatná odchylka musí být pro všechny použité měřící rozsahy lepší než ± 1 % plného rozsahu stupnice při údaji nula a ± 20 % při údaji 80 % plného rozsahu stupnice. |
Analysaattorin käyttöalueet on valittava siten, että saadaan paras resoluutio mittauksessa, kalibroinnissa ja vuototarkastusmenettelyssä. | Provozní rozsahy analyzátoru musí být zvoleny tak, aby analyzátor při měření, kalibraci a při kontrole úniků zajišťoval co nejlepší rozlišení. |
Hiilivetyanalysaattorin tietojen tallennusjärjestelmä | Systém záznamu dat analyzátoru uhlíků |
Hiilivetyanalysaattori on varustettava laitteella, joka tallentaa sähköistä signaalia joko kynäpiirturilla tai muulla tietojenkäsittelyjärjestelmällä ja jonka tallennustaajuus on vähintään kerran minuutissa. | Analyzátor uhlovodíků musí být vybaven zařízením pro záznam výstupu elektrického signálu buď páskovým zapisovačem, nebo jiným systémem záznamu dat s frekvencí alespoň jednou za minutu. |
Tallennusjärjestelmän on oltava käyttöominaisuuksiltaan vähintään tallennettavaa signaalia vastaava, ja tulosten on tallennuttava pysyvästi. | Záznamový systém musí mít provozní parametry alespoň rovnocenné signálu, který se zaznamenává, a musí zajistit trvalý záznam výsledků. |
Tallenteessa on näyttävä selvä merkki kuumahaihtuman ja lämpötilan vuorokausivaihtelun testauksen alkamisesta ja päättymisestä (mukaan luettuna näytteenottojaksojen alkaminen ja päättyminen sekä kunkin testin alkamisen ja päättymisen välinen aika). | Záznam musí udávat začátky a konce period odstavení vozidla za tepla nebo 24-hodinové zkoušky ztrát způsobených vypařováním (včetně začátku a konce period odběru vzorků spolu s dobou od začátku do konce každé zkoušky). |
Polttoainesäiliön lämmitys (ainoastaan, jos aktiivihiilisäiliötä täytettäessä käytetään bensiiniä) | Ohřev palivové nádrže (použije se pouze při volbě naplnění nádoby s aktivním uhlím benzinem) |
Ajoneuvon polttoainesäiliöissä olevaa polttoainetta on lämmitettävä säädettävällä lämmönlähteellä. Esimerkiksi 2000 watin tehoinen lämmitystyyny on sopiva. | Palivo v nádrži (nádržích) vozidla musí být ohříváno regulovatelným zdrojem tepla, vhodná je např. tepelná vložka o příkonu 2000 W. |
Lämmitysjärjestelmän on lämmitettävä tasaisesti säiliön seinämiä polttoainepinnan alapuolella siten, että se ei aiheuta polttoaineen paikallista ylikuumenemista. | Systém ohřívání musí předávat rovnoměrně teplo stěnám nádrže pod hladinou paliva tak, aby nezpůsobil místní přehřátí paliva. |
Säiliössä polttoaineen yläpuolella olevaa höyryä ei saa lämmittää. | Teplo nesmí být předáváno parám v nádrži nad palivem. |
Säiliön lämmityslaitteen on kyettävä lämmittämään säiliössä oleva polttoaine tasaisesti 289 K:n (16 °C) alkulämpötilasta 14 K:n verran 60 minuutissa lämpötila-anturin sijainnin ollessa kohdan 5.1.1 mukainen. | Zařízení pro zahřívání nádrže musí umožnit rovnoměrné ohřátí paliva v nádrži o 14 K ze 289 K (16 °C) v průběhu 60 minut, s polohou teplotního čidla podle odstavce 5.1.1 níže. |
Lämmitysjärjestelmän on kyettävä pitämään polttoaineen lämpötila ±1,5 K:n sisällä vaaditusta lämpötilasta säiliön lämmityksen aikana. | Systém ohřívání musí být schopen v průběhu procesu ohřívání nádrže regulovat teplotu paliva v rozmezí ± 1,5 K od požadované teploty. |
Lämpötilalukemien tallennus | Záznam teploty |
Mittauskammiossa vallitseva lämpötila tallennetaan kahdessa pisteessä lämpötila-antureiden avulla, jotka on kytketty näyttämään keskimääräistä arvoa. | Teplota v komoře se zaznamenává ve dvou bodech teplotními čidly, která jsou zapojena tak, aby udávala střední hodnotu. |
Mittauspisteet sijaitsevat mittaustilan sisällä noin 0,1 metrin etäisyydellä kummankin sivuseinän pystysuorasta keskiviivasta 0,9 ± 0,2 metrin korkeudella. | Měřicí body jsou v kabině přibližně 0,1 m od svislé osy každé boční stěny ve výši 0,9 ± 0, 2 m. |
Polttoainesäiliöiden lämpötila mitataan anturilla, joka on asennettu polttonestesäiliöön kohdan 5.1.1 mukaisesti tapauksissa, joissa aktiivihiilisäiliötä täytettäessä käytetään bensiiniä (kohta 5.1.5). | Teploty palivové nádrže (nádrží) se zaznamenávají čidlem umístěným v palivové nádrži podle odstavce 5.1.1 níže v případě, že se zvolilo naplnění nádoby s aktivním uhlím benzinem (odstavec 5.1.5 níže). |
Lämpötilatietoja on tallennettava tai syötettävä tietojenkäsittelyjärjestelmään vähintään kerran minuutissa haihtumispäästöjen mittausten koko keston ajan. | Teploty se po celou dobu měření emisí způsobených vypařováním zaznamenávají nebo ukládají do systému pro záznam údajů alespoň jednou za minutu. |
Lämpötilan tallennusjärjestelmän tarkkuuden on oltava ±1,0 K, ja lämpötila on kyettävä lukemaan ±0,4 K:n tarkkuudella. | Přesnost systému záznamu teploty musí být do ± 1 K a teplota musí být rozlišitelná s přesností ± 0,4 K. |
Tallennus- tai tietojenkäsittelyjärjestelmästä on kyettävä lukemaan aika ±15 sekunnin tarkkuudella. | Systém pro záznam nebo zpracování údajů musí být schopen rozlišovat čas s přesností na ± 15 s. |
Painelukemien tallennus | Záznam tlaku |
Testausalueen ilmanpaineen ja mittaustilan sisällä vallitsevan ilmanpaineen välinen erotus Δp on tallennettava tai syötettävä tietojenkäsittelyjärjestelmään vähintään kerran minuutissa haihtumispäästöjen mittauksen koko keston ajan. | Rozdíl Δp mezi barometrickým tlakem v místě zkoušky a tlakem uvnitř kabiny musí být během měření emisí způsobených vypařováním zaznamenáván nebo zadáván do systému zpracování údajů nejméně jednou za minutu. |
Lämpötilan tallennusjärjestelmän tarkkuuden on oltava ±2 kPa, ja paine on kyettävä lukemaan ±0,2 kPa:n tarkkuudella. | Přesnost systému pro záznam tlaku musí být do ± 2 kPa a tlak musí být rozlišitelný s přesností ± 0,2 kPa. |
Tuulettimet | Ventilátory |
Kammion hiilivetypitoisuus on kyettävä alentamaan ulkoilman tasolle käyttämällä yhtä tai useampaa tuuletinta tai puhallinta mittaustilan (SHED) ovien ollessa auki. | Při otevřených dveřích kabiny a s použitím jednoho nebo více ventilátorů nebo dmychadel musí být možno snížit koncentraci uhlovodíků v kabině na úroveň uhlovodíků v okolí. |
Kammiossa on oltava yksi tai useampi tuuletin tai puhallin, joiden teho vastaa ilmavirtaa 0,1–0,5 m3/min ja joilla mittaustilan ilma saadaan kunnolla sekoitetuksi. | Kabina musí mít jeden nebo více ventilátorů nebo dmychadel s možným výtlakem 0,1 až 0,5 m3/min, jimiž se důkladně promíchá atmosféra v kabině. |
Kammion lämpötila ja hiilivetypitoisuus on kyettävä pitämään tasaisena mittausten ajan. | Při měření musí být možno dosáhnout rovnoměrné teploty a koncentrace uhlovodíků v kabině. |
Tuulettimien tai puhaltimien ilmavirtausta ei saa kohdistaa suoraan mittaustilassa olevaan ajoneuvoon. | Vozidlo v kabině nesmí být vystaveno přímému proudění vzduchu od ventilátorů nebo dmychadel. |
Kaasut | Plyny |
Kalibrointia ja käyttöä varten on oltava saatavilla seuraavia puhtaita kaasuja: | Pro kalibraci a provoz musí být k dispozici následující čisté plyny: |
Puhdistettu synteettinen ilma: (epäpuhtauksia<1 ppm C1-ekvivalenttina, | čištěný syntetický vzduch: čistota<1 ppm ekvivalentu C1, |
≤1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO), | ≤1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO); |
happipitoisuus 18–21 tilavuusprosenttia. | obsah kyslíku mezi 18 a 21 % objemovými; |
Hiilivetyanalysaattorin polttoainekaasu: (40 ± 2 prosenttia vetyä jaloppu heliumia, jossa on vähemmän kuin 1 ppm C1-ekvivalenttia hiilivetyjä, vähemmän kuin 400 ppm CO2) | topný plyn analyzátoru uhlovodíků: (40 ±(40 ± 2 % vodíku, zbývající část helium s méně než 1 ppm C1 ekvivalentu uhlovodíku, méně než 400 ppm CO2), |
Propaani (C3H8): puhtaus vähintään 99,5 prosenttia | propan (C3H8): minimální čistota 99,5 %. |
Butaani (C4H10): puhtaus vähintään 98 prosenttia | butan (C4H10): minimální čistota 98 %. |
Typpi (N2): puhtaus vähintään 98 prosenttia. | dusík (N2): minimální čistota 98 %. |
Käytettävissä on oltava propaanin (C3H8) ja puhdistetun synteettisen ilman seoksia sisältäviä kalibrointi- ja vertailukaasuja. | Použijí se kalibrační plyny, které obsahují směsi propanu (C3H8) a čištěného syntetického vzduchu. |
Kalibrointikaasun todellisten pitoisuuksien on oltava kahden prosentin sisällä annetuista arvoista. | Skutečná koncentrace kalibračního plynu musí být v rozmezí ± 2 % jmenovitých hodnot. |
Kaasunjakajaa käyttämällä saatujen laimennettujen kaasujen tarkkuuden on oltava ±2 prosentin sisällä todellisesta arvosta. | Při užití směšovacího dávkovače plynu se získané zředěné plyny musí určit s přesností ± 2 % jmenovité hodnoty. |
Lisäyksessä 1 tarkoitetut pitoisuudet voidaan saada aikaan myös kaasunjakajalla, jossa laimennuskaasuna käytetään synteettistä ilmaa. | Koncentrace specifikované v dodatku 1 mohou být také získány směšovacím dávkovačem plynu, který používá syntetický vzduch jako ředicí plyn. |
Lisävarusteet | Doplňkové vybavení |
Testialueen absoluuttinen kosteus (H) on kyettävä mittaamaan ±5 prosentin tarkkuudella. | Absolutní vlhkost ve zkušebně se musí měřit s přesností ± 5 %. |
TESTAUSMENETTELY | ZKUŠEBNÍ POSTUP |
Ajoneuvon mekaaninen valmistelu ennen testiä on seuraava: | Před zkouškou se vozidlo mechanicky připraví takto: |
Ajoneuvon pakojärjestelmässä ei saa olla vuotoja. | výfukový systém vozidla nesmí vykazovat žádné netěsnosti; |
Ajoneuvo voidaan höyrypestä ennen testiä. | vozidlo může být před zkouškou očištěno parou; |