Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Koepenkin vanhentamisaika lasketaan seuraavan BAT-yhtälön avulla:Doba stárnutí na zkušebním stavu se vypočte pomocí rovnice doby stárnutí na zkušebním stavu (BAT) takto:
te yhteensä = te:n summa kaikkien lämpötilaryhmien osaltacelkový te = součet te všech teplotních skupin,
koepenkin vanhentamisaika = A (te yhteensä)čas stárnutí na zkušebním stavu = A (celkový te)
A 1,1 Tällä arvolla katalysaattorin vanhentamisaikaa mukautetaan siten, että siinä otetaan huomioon muut huononemisen aiheuttajat kuin katalysaattorin lämpövanheneminen.A 1,1 Tato hodnota upravuje čas stárnutí katalyzátoru tak, aby se zohlednilo zhoršení z jiných zdrojů, než je tepelné stárnutí katalyzátoru;
R Katalysaattorin terminen reaktiivisuus = 17500 th Aika (tunteina) mitattuna ajoneuvon katalysaattorin lämpötilan pylväskaavion tietyssä lämpötilaryhmässä, joka on mukautettu täyteen käyttöikään.R tepelná reaktivita katalyzátoru = 17500;
Esim. jos pylväskaavio edustaa 400 km:ä ja käyttöikä on 160000 km, kaikki pylväskaavion aikatiedot kerrotaan 400:lla (160000/400).th čas (v hodinách) změřený uvnitř předepsaného teplotního koše teplotního histogramu katalyzátoru vozidla upravený na celou životnost, např. jestliže histogram představuje 400 km a životnost je 160000 km; všechny časové údaje histogramu se vynásobí faktorem 400 (160000/400);
te yhteensä Aika (tunteina), joka kuluu katalysaattorin vanhentamiseen lämpötilassa Tr katalysaattorin vanhentamispenkissä käyttämällä katalysaattorin vanhentamissykliä saman huononemisenaikaansaamiseksi, joka katalysaattorille tapahtuu termisen deaktivoitumisen takia 160000 km:llä.Celkový te ekvivalentní čas (v hodinách) pro stárnutí katalyzátoru při teplotě Tr na zkušebním stavu stárnutí katalyzátoru s použitím cyklu stárnutí katalyzátoru na vytvoření stejně velkého zhoršení, k němuž došlo v katalyzátoru v důsledku tepelné deaktivace během 160000 km.
te ryhmän osalta Aika (tunteina), joka kuluu katalysaattorin vanhentamiseen lämpötilassa Tr katalysaattorin vanhentamispenkissä käyttämällä katalysaattorin vanhentamissykliä saman huononemisen aikaansaamiseksi, joka katalysaattorille tapahtuu termisen deaktivoitumisen takia Tv:n lämpötilaryhmässä 160000 km:llä.te pro koš ekvivalentní čas (v hodinách) pro stárnutí katalyzátoru při teplotě Tr na zkušebním stavu stárnutí katalyzátoru s použitím cyklu stárnutí katalyzátoru na vytvoření stejně velkého zhoršení, k němuž došlo v katalyzátoru v důsledku tepelné deaktivace při teplotě koše Tv během 160000 km;
Tv Maantieajossa mitattu ajoneuvon katalysaattorin lämpötilakaaviossa olevan lämpötilaryhmän keskilämpötila (kelvineinä, K).Tv středový bod teploty (v K) teplotního koše teplotního histogramu katalyzátoru vozidla při jízdě na silnici.
SBC:n tehollinen vertailulämpötila.Efektivní referenční teplota na SBC.
Standardoidun koepenkkisyklin (SBC) tehollinen vertailulämpötila määritellään käytettävälle katalysaattorijärjestelmän mallille ja vanhentamispenkille seuraavasti:Efektivní referenční teplota standardního cyklu zkušebního stavu (SBC) se stanoví pro aktuální konstrukci systému katalyzátoru a aktuální zkušební stav stárnutí, která se použije v souladu s těmito postupy:
Katalysaattorijärjestelmän aika käyttölämpötilassa -tiedot mitataan katalysaattorin vanhentamispenkissä SBC:n mukaisesti.Údaje o času, při němž se katalyzátor udržuje na teplotě, v systému katalyzátoru se změří na zkušebním stavu stárnutí katalyzátoru po SBC.
Katalysaattorin lämpötila mitataan järjestelmän kuumimman katalysaattorin kuumimmasta paikasta.Teplota katalyzátoru se změří v místě s největší teplotou na tom katalyzátoru zkoušeného vozidla, který vykazuje nejvyšší teplotu.
Vaihtoehtoisesti lämpötila voidaan mitata toisesta paikasta, kunhan se säädetään edustamaan kuumimmasta paikasta mitattua lämpötilaa.Alternativně lze teplotu změřit na jiném místě, a to za předpokladu, že je upraveno tak, aby reprezentovalo teplotu naměřenou na místě s nejvyšší teplotou.
Katalysaattorin lämpötila mitataan vähintään yhden hertsin nopeudella (yksi mittaus sekunnissa) vähintään 20 minuuttia kestävän koepenkissä vanhentamisen aikana.Teplota katalyzátoru se změří s frekvencí nejméně 1 Hz (jedno měření na sekundu) během alespoň 20 minut stárnutí na zkušebním stavu.
Mitatut katalysaattorin lämpötilat taulukoidaan pylväskaavioon siten, että lämpötilaryhmien ero on enintään 10 °C.Výsledky naměřené teploty katalyzátoru se zanesou do tabulky histogramu s teplotními skupinami, které nepřesahují 10 °C.
Tehollinen vertailulämpötila lasketaan BAT-yhtälön avulla muuttamalla vertailulämpötilaa (Tr) vähitellen, kunnes laskettu vanhentumisaika vastaa katalysaattorin lämpötilakaaviossa esitettyä tosiasiallista aikaa tai ylittää sen.Rovnice BAT se použije pro výpočet efektivní referenční teploty iterativními změnami vzhledem k referenční teplotě (Tr), až když se vypočtený čas stárnutí bude rovnat nebo překročí skutečný čas zobrazený na teplotním histogramu katalyzátoru.
Näin saatava lämpötila on tehollinen vertailulämpötila SBC:ssä katalysaattorijärjestelmää ja vanhentamispenkkiä varten.Výsledná teplota je efektivní referenční teplotou na SBC pro systém katalyzátoru a stárnutí na zkušebním stavu.
Katalysaattorin vanhentamispenkki.Zkouška stárnutí katalyzátoru na zkušebním stavu.
Katalysaattorin vanhentamispenkki noudattaa SBC:tä ja tuottaa oikean pakokaasun virtauksen, pakokaasun koostumuksen ja pakokaasun lämpötilan katalysaattorin ilmansyöttöaukossa.Zkouška stárnutí katalyzátoru na zkušebním stavu následuje po SBC a poskytne příslušné údaje o průtoku výfukových plynů, složkách výfukových plynů a teplotě výfukových plynů na přední straně katalyzátoru.
Kaikkien koepenkissä vanhentamisen välineiden ja menettelyjen on tallennettava asianmukaisia tietoja (kuten mitatut ilman ja polttoaineen suhteet ja katalysaattorin aika käyttölämpötilassa -tiedot), jotta voidaan varmistaa, että katalysaattoria on todella vanhennettu riittävästi.Veškerá zařízení a postupy pro zkoušku stárnutí na zkušebním stavu zaznamenávají příslušné informace (jako jsou naměřené poměry A/F a údaje o čase, při němž se katalyzátor udržuje na teplotě), aby se zajistilo, že skutečně nastalo dostatečné stárnutí.
Vaadittu testaus.Požadované zkoušky.
Huononemiskertoimien laskemista varten testiajoneuvolle on tehtävä vähintään kaksi tyyppi I -testiä ennen päästöjenrajoituslaitteiden vanhentamista koepenkissä ja vähintään kaksi tyyppi I -testiä sen jälkeen, kun koepenkissä vanhennetut päästöjenrajoituslaitteet on asennettu takaisin paikalleen.Pro výpočet faktorů zhoršení se musí na vozidle provést alespoň dvě zkoušky typu 1 před zkouškou stárnutí zařízení k regulaci emisí na zkušebním stavu a alespoň dvě zkoušky typu 1 po opětovné montáži zařízení k regulaci emisí po jeho zkoušce stárnutí na zkušebním stavu.
Valmistaja voi suorittaa lisätestejä.Výrobce může provést dodatečné zkoušky.
Huononemiskertoimet on laskettava tämän liitteen kohdassa 7 määritellyllä laskentamenetelmällä.Výpočet faktorů zhoršení se musí provést podle výpočetní metody uvedené v odstavci 7 této přílohy.
Puristussytytysmoottorilla varustetut ajoneuvotVozidla se vznětovými motory
Puristussytytysmoottorilla varustettuihin ajoneuvoihin, mukaan luettuina hybridiajoneuvot, sovelletaan seuraavaa koepenkissä toteutettavaa vanhentamismenetelmää.Na vozidla se vznětovými motory, včetně hybridních vozidel, se uplatňuje následující postup stárnutí na zkušebním stavu.
Koepenkissä vanhentaminen edellyttää jälkikäsittelyjärjestelmän asentamista jälkikäsittelyjärjestelmän vanhentamispenkkiin.Postup stanovený pro zkoušku stárnutí na zkušebním stavu vyžaduje montáž systému následného zpracování na zkušební stav určený ke zkoušení stárnutí systému následného zpracování.
Koepenkissä tehtävässä vanhentamisessa noudatetaan standardoitua dieselmoottorin koepenkkisykliä (SDBC) koepenkin vanhentamiskeston (BAD) yhtälöllä laskettujen regenerointien/rikinpoistojen määrän ajan.Stárnutí na zkušebním stavu se vykoná provedením standardního cyklu zkušebního stavu pro naftové motory (SDBC) pro dosažení počtu regenerací/odsíření vypočtených z rovnice doby stárnutí na zkušebním stavu (BAD).
SDBC:tä toteutetaan BAD-yhtälöllä laskettu aika.SDBC probíhá po dobu vypočtenou z rovnice doby stárnutí na zkušebním stavu (BAD).
SDBC kuvaillaan tämän liitteen lisäyksessä 2.SDBC je popsán v dodatku 2 této přílohy.
Regenerointitiedot.Údaje o regeneraci.
Regenerointivälit mitataan vähintään kymmenellä lisäyksessä 3 kuvaillun SRC-syklin täydellisellä syklillä.Intervaly regenerace se změří v průběhu alespoň 10 úplných cyklů SRC popsaných v dodatku 3.
Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää Ki-arvon määrittelystä saatavia aikavälejä.Jako alternativu lze použít intervaly ze stanovení Ki.
Mahdolliset rikinpoistovälit otetaan myös huomioon valmistajan tietojen perusteella.Je-li to namístě, lze zohlednit i intervaly odsíření na základě údajů od výrobce.
Dieselmoottorin koepenkissä vanhentamisen kesto.Doba stárnutí na zkušebním stavu u naftových motorů.
Koepenkissä vanhentamisen kesto lasketaan BAD-yhtälön avulla seuraavasti:Doba stárnutí na zkušebním stavu se vypočte pomocí rovnice doby stárnutí na zkušebním stavu (BAD) takto:
Koepenkissä vanhentamisen kesto = 160000 ajokilometriä vastaavien regenerointi-/rikinpoistojaksojen määrä (sen mukaan kumpi on pitempi).Doba stárnutí na zkušebním stavu = počet cyklů regenerace a/nebo odsíření (podle toho, který je delší) odpovídající 160000 km jízdy.
Vanhentamispenkki.Zkušební stav pro stárnutí.
Vanhentamispenkki noudattaa SDBC:tä ja tuottaa oikean pakokaasun virtauksen, pakokaasun koostumuksen ja pakokaasun lämpötilan jälkikäsittelyjärjestelmän ilmansyöttöaukossa.Zkušební stav pro stárnutí musí dodržovat cyklus SDBC a poskytovat příslušné údaje o průtoku výfukových plynů, složkách výfukových plynů a teplotě výfukových plynů na vstupu do systému následného zpracování.
Valmistajan on kirjattava regenerointien/rikinpoistojen (tarvittaessa) määrä, jotta voidaan varmistaa, että laitetta on todella vanhennettu riittävästi.Výrobce zaznamená počet regenerací/odsíření (pokud je to použitelné), aby se zajistilo, že skutečně proběhlo dostatečné stárnutí.
Huononemiskertoimien laskemista varten on tehtävä vähintään kaksi tyyppi I -testiä ennen päästöjenrajoituslaitteiden vanhentamista koepenkissä ja vähintään kaksi tyyppi I -testiä sen jälkeen, kun koepenkissä vanhennetut päästöjenrajoituslaitteet on asennettu takaisin paikalleen.Pro výpočet faktorů zhoršení se musí provést alespoň dvě zkoušky typu 1 před zkouškou na stárnutí zařízení k regulaci emisí na zkušebním stavu a alespoň dvě zkoušky typu 1 po opětovné montáži zařízení k regulaci emisí po jeho zkoušce na stárnutí na zkušebním stavu.
Huononemiskertoimet on laskettava tämän liitteen kohdassa 7 määritellyllä laskentamenetelmällä ja tässä säännössä asetettavien lisävaatimusten mukaisesti.Výpočet faktorů zhoršení se provede podle výpočetní metody uvedené v odstavci 7 této přílohy a v souladu s dodatečnými požadavky obsaženými v tomto předpisu.
TESTIAJONEUVOZKUŠEBNÍ VOZIDLO
Ajoneuvon on oltava hyvässä mekaanisessa kunnossa; moottorin ja pakokaasunpuhdistuslaitteiden on oltava uusia. Ajoneuvo saa olla sama kuin tyyppi I -testiin varattu.Vozidlo musí být v dobrém mechanickém stavu. Motor a zařízení proti znečišťujícím látkám musí být nové.
Tyyppi I -testi on tehtävä sen jälkeen, kun ajoneuvolla on ajettu vähintään 3000 km kohdassa 6.1 esitettyä vanhentamissykliä.Vozidlo může být stejné jako vozidlo předané ke zkoušce typu I. Tato zkouška typu I se musí provést po najetí alespoň 3000 km cyklu stárnutí podle odstavce 6.1 níže.
POLTTOAINEPALIVO
Kestävyystesti suoritetaan sopivalla kaupallisesti saatavissa olevalla polttoaineella.Zkouška životnosti se provede s vhodným běžně dostupným palivem.
AJONEUVON HUOLTO JA SÄÄDÖTÚDRŽBA VOZIDLA A SEŘÍZENÍ
Huoltojen, säätöjen ja ajoneuvon hallintalaitteiden käytön on oltava valmistajan suositusten mukaisia.Údržba, seřízení, jakož i používání ovladačů zkušebního vozidla se řídí doporučeními výrobce.
AJONEUVON KÄYTTÖ RADALLA, TIELLÄ TAI ALUSTADYNAMOMETRILLÄPROVOZ VOZIDLA NA ZKUŠEBNÍ DRÁZE, SILNICI NEBO NA VOZIDLOVÉM DYNAMOMETRU
ToimintasykliProvozní cyklus
Ajomatka saavutetaan radalla, tiellä tai rulladynamometrillä jäljempänä esitetyn ajosuunnitelman (kuva 9/1) mukaisesti:Při provozu na zkušební dráze, silnici nebo na vozidlovém dynamometru musí být ujeta vzdálenost podle následujícího jízdního programu (obrázek 9/1):
Kestotestisuunnitelma koostuu 11 syklistä, joista kukin on 6 km.rozvrh zkoušky životnosti se skládá z 11 cyklů, každý o délce 6 km;
Ensimmäisten yhdeksän syklin aikana ajoneuvo pysäytetään neljä kertaa keskellä sykliä, jolloin moottoria käytetään kullakin kerralla joutokäyntiä 15 sekuntia.během prvních devíti cyklů vozidlo zastaví čtyřikrát uprostřed cyklu, pokaždé s motorem ponechaným 15 vteřin ve volnoběhu;
Tavanomainen kiihdytys ja hidastus.běžné zrychlení a zpomalení;
Tehdään viisi hidastusta kunkin syklin keskellä syklin nopeudesta 32 km:iin/h ja kiihdytetään ajoneuvo taas asteittain syklinopeuteen.pět zpomalení uprostřed každého cyklu, z rychlosti cyklu na 32 km/h, potom vozidlo opět plynule zrychluje až na rychlost cyklu;
Kymmenes sykli ajetaan tasaisella 89 km:n/h nopeudella.desátý cyklus se jede konstantní rychlostí 89 km/h;
Tätä seuraa 15 sekunnin joutokäyntijakso ja toinen suurin kiihdytys.Potom následuje perioda volnoběhu motoru po dobu 15 sekund a druhé maximální zrychlení.
Ajosuunnitelma aloitetaan sen jälkeen uudelleen alusta.Potom se program opakuje od začátku.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership