Source | Target | Mikäli kahden regenerointijakson välissä tehtävät päästömittaukset tehdään moottoritestipenkissä, regenerointijakson sisältävä päästötesti on sekin tehtävä moottoritestipenkissä. | Pokud se zkoušky emisí mezi dvěma cykly, v nichž dojde k fázím regenerace, vykonají na motorové brzdě,musí se na motorové brzdě vykonat také zkouška emisí, která zahrnuje fázi regenerace. |
Mikäli regenerointiprosessi vaatii enemmän kuin yhden toimintajakson, sen jälkeen tehtävät testijaksot on tehtävä välittömästi moottoria välillä sammuttamatta, kunnes regenerointi on suoritettu loppuun (kukin jakso on tehtävä loppuun). | Pokud proces regenerace vyžaduje více než jeden zkušební cyklus, provede se další zkušební cyklus/cykly bezprostředně po prvním cyklu bez zastavení motoru, a to do doby, než se dosáhne úplné regenerace (každý cyklus musí být dokončen). |
Uuden testin valmisteluajan tulisi olla mahdollisimman lyhyt (esim. hiukkassuodattimen vaihto). | Čas nutný pro zahájení dalšího cyklu musí být co nejkratší (např. výměna filtru částic). |
Tänä aikana moottorin on oltava sammuksissa. | Během této periody musí být motor vypnut. |
Regeneroinnin aikana vallitsevat päästöarvot (Mri) on laskettava liitteen 4a kohdan 6.6 mukaisesti. | Hodnoty emisí během regenerace (Mri) se vypočtou podle odstavce 6.6 přílohy 4a. |
Koko regenerointiprosessin aikana tapahtuneiden käyttöjaksojen lukumäärä (d) on merkittävä muistiin. | Zaznamená se počet pracovních cyklů (d) pro úplnou regeneraci. |
Yksittäisen regeneroinnin järjestelmän pakokaasupäästöjen yhdistelmän laskeminen | Výpočet kombinovaných emisí z výfuku u jednoduchého systému s regenerací |
jossa kunkin tarkasteltavan epäpuhtauden i osalta: | kde pro každou posuzovanou znečišťující látku (i) je: |
M’ sij | M’ sij |
epäpuhtauden i päästöjen massa grammoina/km yhden tyyppi I -käyttöjakson (tai vastaavan moottoritestipenkkijakson) aikana ilman regenerointia | hmotnostní emise znečišťující látky (i) v g/km za jeden pracovní cyklus typu I (nebo rovnocenný pracovní cyklus na motorové brzdě) bez regenerace; |
M’ rij | M’ rij |
epäpuhtauden i päästöjen massa ilmaistuna grammoina/km yhden tyyppi I -käyttöjakson (tai vastaavan moottoritestipenkkijakson) aikana regeneroinnin aikana (kun n>1, ensimmäinen tyyppi I -testi tehdään kylmänä ja muut jaksot kuumana) | hmotnostní emise znečišťující látky (i) v g/km za jeden pracovní cyklus typu I (nebo rovnocenný pracovní cyklus na motorové brzdě) v průběhu regenerace (je-li d>1, provede se první zkušební cyklus typu I za studena a následující cykly za tepla); |
epäpuhtauden i päästöjen massa grammoina/km ilman regenerointia | hmotnost emisí znečišťující látky (i) v g/km bez regenerace; |
epäpuhtauden i päästöjen massa grammoina/km regeneroinnin aikana | hmotnost emisí znečišťující látky (i) v g/km v průběhu regenerace; |
epäpuhtauden i päästöjen massa grammoina/km | hmotnost emisí znečišťující látky (i) v g/km; |
n niiden testipisteiden lukumäärä, joissa päästömittauksia tehdään (tyyppi I -käyttöjaksojen tai vastaavien moottoritestipenkkijaksojen aikana) kahden sellaisen jakson välissä, joiden aikana regenerointi tapahtuu, ≥ 2 | n počet zkušebních bodů, ve kterých se měřily emise (zkušební cykly typu I nebo rovnocenné zkušební cykly na motorové brzdě) mezi dvěma cykly, v nichž dochází k regeneraci, ≥ 2; |
d regeneroinnin vaatima käyttöjaksojen lukumäärä | d počet pracovních cyklů potřebných k regeneraci; |
D kahden regenerointijakson välillä olevien käyttöjaksojen lukumäärä. | D počet pracovních cyklů mezi dvěma cykly, v nichž dochází k regeneraci. |
Kuva 8/1 havainnollistaa mitattavia parametreja. | Na obrázku 8/1 je znázorněn příklad parametrů měření. |
Päästötestissä mitatut parametrit regeneraatiojaksojen aikana ja niiden välissä (kaavamainen esimerkki; aikavälillä D päästöt saattavat joko lisääntyä tai vähentyä) | Parametry měřenéběhem zkoušky emisí během cyklů, ve kterých dochází k regeneraci, a mezi těmito cykly (schematický příklad, emise v průběhu „D“ se mohou zvětšovat nebo zmenšovat) |
Regenerointikertoimen K arvon laskeminen kullekin tarkasteltavalle epäpuhtaudelle (i) | Výpočet regeneračního faktoru K pro každou posuzovanou znečišťující látku (i) |
Msi-, Mpi- ja Ki-tulokset on kirjattava tutkimuslaitoksen testausselosteeseen. | Výsledné hodnoty Msi, Mpi a Ki se zaznamenají do zkušebního protokolu, který vydává technická zkušebna. |
Ki voidaan määrittää yksittäisen jakson perusteella. | Ki se může stanovit po vykonání jednoho sledu zkoušky. |
Usean jaksoittaisen regeneroinnin järjestelmien pakokaasupäästöjen yhdistelmän laskeminen | Výpočet kombinovaných emisí z výfuku u vícenásobných systémů s periodickou regenerací |
kaikissa vaiheissa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen keskimääräinen massa grammoina/km ilman regenerointia | střední hodnota hmotnostních emisí všech případů výskytu k znečišťující látky (i) v g/km bez regenerace, |
kaikissa vaiheissa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen keskimääräinen massa grammoina/km regeneroinnin aikana | střední hodnota hmotnostních emisí všech případů výskytu k znečišťující látky (i) v g/km během regenerace, |
kaikissa vaiheissa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen keskimääräinen massa grammoina/km | střední hodnota hmotnostních emisí všech případů výskytu k znečišťující látky (i) v g/km, |
vaiheessa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen keskimääräinen massa grammoina/km ilman regenerointia | střední hodnota hmotnostních emisí výskytu k znečišťující látky (i) v g/km bez regenerace, |
vaiheessa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen keskimääräinen massa grammoina/km regeneroinnin aikana | střední hodnota hmotnostních emisí výskytu k znečišťující látky (i) v g/km během regenerace, |
M’ sik,j | M’ sik,j |
vaiheessa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen massa grammoina/km yhden tyyppi I -käyttöjakson (tai vastaavan moottoritestipenkkijakson) aikana ilman regenerointia, mitataan pisteessä j; 1 ≤ j ≤ nk, | hmotnostní emise výskytu k znečišťující látky (i) v g/km za jeden pracovní cyklus typu I (nebo rovnocenný pracovní cyklus na motorové brzdě) bez regenerace naměřené v bodu j; 1 ≤ j ≤ nk, |
M’ rik,j | M’ rik,j |
vaiheessa k tapahtuvien epäpuhtauden i päästöjen massa ilmaistuna grammoina/km yhden tyyppi I -käyttöjakson (tai vastaavan moottoritestipenkkijakson) aikana regeneroinnin aikana (kun j>1, ensimmäinen tyyppi I -testi tehdään kylmänä ja muut jaksot kuumana) 1 ≤ j ≤ nk, | hmotnostní emise výskytu k znečišťující látky (i) v g/km za jeden pracovní cyklus typu I (nebo rovnocenný pracovní cyklus na motorové brzdě) v průběhu regenerace (je-li d>1, provede se první zkušební cyklus typu I za studena a následující cykly za tepla) naměřené při pracovním cyklu j; 1 ≤ j ≤ nk, |
niiden vaiheen k testipisteiden lukumäärä, joissa päästömittauksia tehdään (tyyppi I -käyttöjaksojen tai vastaavien moottoritestipenkkijaksojen aikana) kahden sellaisen jakson välissä, joiden aikana regenerointi tapahtuu, ≥ 2 | počet zkušebních bodů události k, ve kterých se měřily emise (zkušební cykly typu I nebo rovnocenné zkušební cykly na motorové brzdě) mezi dvěma cykly, při nichž dochází k regeneraci, ≥ 2; |
regeneroinnin vaatima käyttöjaksojen lukumäärä vaiheessa k | počet pracovních cyklůvýskytu k potřebných k regeneraci, |
kahden regenerointijakson välillä olevien käyttöjaksojen lukumäärä vaiheessa k. | počet pracovních cyklů výskytu k mezi dvěma cykly, v nichž dochází k regeneraci. |
Kuva 8/2 havainnollistaa mitattavia parametreja. | Na níže uvedeném obrázku 8/2 je znázorněn příklad parametrů měření. |
Päästötestissä mitatut parametrit regeneraatiojaksojen aikana ja niiden välissä (kaavamainen esimerkki) | Parametry měřené během zkoušky emisí během cyklů, ve kterých dochází k regeneraci, a mezi těmito cykly (schematický příklad) |
Tarkempia tietoja prosessista on kuvassa 8/3. | Další podrobnosti schematického postupu viz obrázek 8/3 |
Seuraavassa esitetään yksityiskohtainen kuvaus kuvassa 8/3 esitetystä kaavamaisesta esimerkistä yksinkertaisessa ja realistisessa tapauksessa: | K použití na jednoduchém a reálném příkladu podává následující popis podrobné vysvětlení schematického postupu znázorněného na obrázku 8/3: |
DPF regenerointi säännöllisin välein, vastaavat päästöt (±15 %) vaiheiden välillä | Filtr částic (DPF) případy s regenerací, ve stejných časových intervalech, s podobnými emisemi (± 15 %) od jednoho případu k druhému. |
DeNO x | Systém ke snížení emisí (DeNO x) |
rikinpoisto (rikkidioksidin poisto) käynnistyy, ennen kuin rikillä on havaittavaa vaikutusta päästöihin (±15 % mitatuista päästöistä). Tässä esimerkissä eksotermisista syistä yhdessä viimeisen DPF-regeneroinnin kanssa. | odsiřování (odstraňování SO2) začne dříve, než je vliv síry na emise zjistitelný (± 15 % naměřených emisí) a v tomto příkladu se vykoná z exotermického důvodu zároveň s posledním případem regenerace filtru částic. |
M’ sik,j = 1 = vakio | M′ sik,j = 1 = konstantní |
Koko järjestelmä (DPF + DeNO x) | Úplný systém (DPF + DeNO x) |
Ki-kertoimen arvo usean jaksoittaisen regeneroinnin järjestelmien osalta voidaan laskea vasta, kun kullekin järjestelmälle on tapahtunut tietty määrä regenerointeja. | Výpočet faktoru Ki u vícenásobných systémů s periodickou regenerací je možný až poté, co u každého systému došlo k určitému počtu regeneračních fází. |
Kun koko menettely on suoritettu (A:sta B:hen, ks. kuva 8/2), tulisi päästä alkuperäisiin lähtöolosuhteisiin A. | Po dokončení úplného postupu (A až B, viz obrázek 8/2) by mělo být opět dosaženo původních podmínek A. |
Usean jaksoittaisen regeneroinnin järjestelmän hyväksynnän laajentaminen | Rozšíření schválení pro vícenásobný systém s periodickou regenerací |
Jos usean regeneroinnin järjestelmän teknisiä parametreja ja/tai tämän yhdistetyn järjestelmän kaikkiin vaiheisiin sovellettavaa regenerointistrategiaa muutetaan, olisi suoritettava koko menettely kaikkien regenerointilaitteiden osalta, jotta saadaan mittaukset, joilla yhdistetty ki-kerroin päivitetään. | Jestliže se změní technický(é) parametr(y) a/nebo strategie regenerace systému s vícenásobnou regenerací u všech případů tohoto kombinovaného systému, měl by se za účelem aktualizování vícenásobného faktoru ki pomocí měření provést úplný postup včetně všech regeneračních zařízení. |
Jos usean regeneroinnin järjestelmän yhtä ainoaa laitetta muutetaan strategiaparametrien (eli D ja/tai d hiukkassuodattimen osalta) osalta ja jos valmistaja pystyy esittämään tutkimuslaitokselle tekniset tiedot, joilla voidaan osoittaa, että | Jestliže se změnilo jediné zařízení systému s vícenásobnou regenerací pouze co do parametrů strategie (tj. takové, jako „D“ a/nebo „d“u DPF) a výrobce může předložit technické zkušebně technicky přijatelné údaje a informace o tom, že: |
havaittavaa vaikutusta järjestelmän muihin laitteisiin ei ole ja että | není zjistitelná žádná interakce s jiným(i) zařízením(i) systému; a |
merkittävät parametrit (rakenne, toimintaperiaate, tilavuus, sijainti jne.) ovat identtiset, | důležité parametry (tj. konstrukce, princip činnosti, objem, umístění atd.) jsou shodné, |
ki:n arvon päivittämiseen voidaan soveltaa yksinkertaistettua menettelyä. | lze postup potřebný k aktualizaci ki zjednodušit. |
Valmistajan ja tutkimuslaitoksen sopimuksen mukaisesti tässä tapauksessa riittää, että suoritetaan ainoastaan yksi näytteenotto-/varastointi- ja regenerointivaihe ja että testitulokset (Msi, Mri) sijoitetaan yhdessä muuttuneiden parametrien (D ja/tai d) asianomaisiin kaavoihin, jotta yhdistetty ki-kerroin voidaan päivittää matemaattisesti korvaamalla olemassa olevat ki-kertoimen peruskaavat. | Jestliže se dohodne výrobce s technickou zkušebnou, měl by se v takovém případě provést pouze jediný případ odběru/uložení a regenerace a výsledky zkoušky (Msi, Mri) v kombinaci se změněnými parametry (D a/nebo d) mohou být dosazeny do příslušného vzorce (vzorců) k aktualizaci vícenásobného faktoru ki matematickou cestou substituce existujícího vzorce (vzorců) stávající základnou faktoru ki. |
PÄÄSTÖJEN TESTAUSMENETTELY SÄHKÖTOIMISILLE HYBRIDIAJONEUVOILLE | POSTUP ZKOUŠKY EMISÍ PRO HYBRIDNÍ ELEKTRICKÁ VOZIDLA (HEV) |
Tässä liitteessä määritellään ne erityismääräykset, jotka koskevat tämän säännön kohdassa 2.21.2 määriteltyjen sähkökäyttöisten hybridiajoneuvojen tyyppihyväksyntää. | Tato příloha definuje zvláštní ustanovení pro schválení typu hybridního elektrického vozidla (HEV) podle odstavce 2.21.2 tohoto předpisu. |
Yleissääntönä on se, että sähkökäyttöisille hybridiajoneuvoille tehdään tyypin I, II, III, IV, V ja VI testit sekä OBD-testi liitteiden 4a, 5, 6, 7, 9, 8 ja 11 mukaisesti, ellei tässä liitteessä toisin määrätä. | Obecně platí, že hybridní elektrická vozidla se při zkouškách typu I, II, III, IV, V, VI a zkouškách systému OBD zkoušejí podle přílohy 4a, 5, 6, 7, 8, 9 a 11, pokud tato příloha nestanoví jinak. |
Sähköverkosta ladattavat ajoneuvot (luokittelu kohdassa 2) testataan vain tyyppi I -testin osalta olosuhteiden A ja olosuhteiden B mukaisesti. Olosuhteiden A ja B mukaisesti saadut testitulokset ja painotetut arvot merkitään ilmoituslomakkeeseen. | Pouze při zkoušce typu I se vozidla OVC (podle kategorizace v odstavci 2) zkoušejí podle podmínky A a podle podmínky B. Výsledky zkoušek podle podmínky A i B a vážené hodnoty se uvedou na formuláři zprávy o schválení. |
Päästötestien tulosten on noudatettava raja-arvoja kaikissa tässä säännössä kuvatuissa testausolosuhteissa. | Výsledky zkoušek emisí musí splňovat mezní hodnoty za všech uvedených podmínek zkoušky podle tohoto předpisu. |
SÄHKÖKÄYTTÖISTEN HYBRIDIAJONEUVOJEN LUOKAT | KATEGORIE HYBRIDNÍCH ELEKTRICKÝCH VOZIDEL: |