Source | Target | Ajoneuvon hälytysjärjestelmän asentaminen ajoneuvoon ei saa vaikuttaa ajoneuvon ominaisuuksiin (kun laite ei ole kytkettynä) tai käyttöturvallisuuteen. | Instalace poplašného systému vozidel do vozidla nesmí mít (ve stavu odstavení) vliv na vlastnosti vozidla nebo na jeho bezpečný provoz. |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä tai sen osat eivät saa käynnistyä tahattomasti etenkään silloin, kun moottori on käynnissä. | Poplašný systém vozidel a jeho konstrukční části se nesmí aktivovat neúmyslně, zejména za chodu motoru. |
Vika ajoneuvon hälytysjärjestelmässä tai sen virransaannissa ei saa vaikuttaa ajoneuvon käyttöturvallisuuteen. | Porucha poplašného systému vozidel nebo porucha jeho elektrického napájení nesmí mít vliv na bezpečný provoz vozidla. |
Hälytysjärjestelmä, sen osat ja niiden ohjaamat osat on suunniteltava, valmistettava ja asennettava siten, että niitä ei ole mahdollista nopeasti ja huomiota herättämättä avata, saattaa toimintakyvyttömäksi eikä tuhota esimerkiksi käyttämällä yleisesti saatavilla olevia, halpoja ja helposti kätkettäviä työkaluja, laitteita tai välineitä. | Poplašný systém vozidel, jeho konstrukční části a jimi ovládané díly musí být konstruovány, zhotoveny a instalovány takovým způsobem, aby bylo co nejmenší riziko, že je někdo rychle a nenápadně vypne, vyřadí z činnosti nebo zničí, například pomocí levných nástrojů, které lze snadno ukrýt, nebo snadno dostupných zařízení nebo přístrojů. |
Järjestelmä on varustettava siten, että hälytyssignaalipiirissä ilmenevä oikosulku ei katkaistua piiriä lukuun ottamatta millään tavoin estä hälytysjärjestelmän toimintaa. | Systém musí být uspořádán tak, aby zkrat v kterémkoli okruhu výstražného signálu nevyřadil z činnosti žádnou jinou funkci poplašného systému, kromě funkce zkratovaného okruhu. |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmään voi kuulua ajonestolaite, jonka on täytettävä tämän säännön IV osan määräykset. | Poplašný systém vozidel může být spojen s imobilizérem, který musí splňovat požadavky části IV tohoto předpisu. |
Suojattu alue | Rozsah ochrany |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmän on vähintään havaittava ja ilmaistava ajoneuvon jonkin oven sekä konepellin ja tavaratilan avautuminen. | Poplašný systém vozidel musí přinejmenším detekovat a signalizovat otevření kterýchkoli dveří vozidla, kapoty motoru a zavazadlového prostoru. |
Valonlähteiden, esim. matkustamon valon, vioittuminen tai pois kytkeminen ei saa haitata valvontatoimintoa. | Jeho kontrolní funkci nesmí narušit porucha nebo vypnutí světelných zdrojů, například osvětlení prostoru pro cestující. |
Sallittuja ovat tehokkaat lisäanturit, jotka antavat tietoa tai osoittavat esimerkiksi | Čidla s přídavným účinkem, která umožňují oznámení/indikaci například: |
ajoneuvoon tunkeutumisen (esimerkiksi matkustamon valvonta, ikkunalasien valvonta, ikkunapintojen rikkoutumisen valvonta) tai | vniknutí do vozidla, například čidla kontrolující prostor pro cestující, okenní skla, rozbití jakékoli zasklené plochy, nebo |
ajoneuvon varkausyrityksen (esimerkiksi kallistusilmaisin); | pokusu o krádež vozidla, například čidlo sklonu |
tässä yhteydessä on otettava huomioon toimenpiteet, joilla pyritään estämään tarpeettomien hälytysten (= väärä hälytys, ks. 6.3.1.2 kohta jäljempänä) antaminen. | jsou přípustná, přičemž je nutno brát v úvahu opatření, která zabraňují zbytečným poplašným signálům (tj. planému poplachu, viz bod 6.3.1.2). |
Mikäli nämä lisäanturit tuottavat hälytyssignaalin myös murron (esim. ikkunapinnan rikkomisen) jälkeen tai ulkoisten vaikutusten (esim. tuulen) vuoksi, jonkin yllä mainituista sensoreista kytkemä hälytyssignaali saa kytkeytyä enintään 10 kertaa samalla ajoneuvon hälytysjärjestelmän kytkentäjaksolla. | Pokud tato přídavná čidla generují poplašný signál i po vniknutí do vozidla (například rozbitím zasklené plochy) nebo působením vnějších vlivů (například větru), nesmí být poplašný signál aktivovaný jedním z výše zmíněných čidel aktivován více než desetkrát během téže aktivační periody poplašného systému vozidel. |
Tässä tapauksessa kytkentäjakso rajoittuu järjestelmän luvalliseen katkaisemiseen, joka johtuu ajoneuvon käyttäjän toiminnasta. | V tomto případě je třeba omezit aktivační periodu odstavením systému zásahem uživatele vozidla. |
Lisäantureiden tietyt luokat, esimerkiksi matkustamon valvonta-anturit (ultraääni, infrapunasäteet) tai kallistusilmaisimet, voidaan tarkoituksellisesti kytkeä pois toiminnasta. | Některé druhy přídavných čidel, například čidlo kontroly prostoru pro cestující (ultrazvukové, infračervené) nebo čidlo sklonu apod. mohou být záměrně vyřazeny z činnosti. |
Tällöin on ennen jokaista ajoneuvon hälytysjärjestelmän kytkentää suoritettava jokin määrätoimi. | V tomto případě musí být před každým nastavením poplašného systému vozidel učiněn zvláštní úmyslný zásah. |
Antureiden kytkeminen pois toiminnasta ei saa olla mahdollista, kun hälytysjärjestelmä on kytketty toimintaan. | Čidla nesmí být možné vyřadit z činnosti, je-li poplašný systém ve stavu nastavení. |
Suoja vääriltä hälytyksiltä | Zabezpečení proti planému poplachu |
Soveltuvilla toimenpiteillä, joita ovat esim. seuraavat: | Vhodnými opatřeními, například: |
mekaaninen suunnittelu ja sähkövirtapiirin suunnittelu siten, että ne vastaavat moottoriajoneuvoihin sovellettavia erityisvaatimuksia; | mechanickým provedením a řešením elektrického okruhu v souladu se zvláštními podmínkami pro motorová vozidla, |
hälytysjärjestelmän ja sen rakenneosien toiminta- ja valvontaperiaatteiden valinta ja soveltaminen, | výběrem a použitím pracovních a ovládacích principů pro poplašný systém a jeho konstrukční části, |
on taattava, että ajoneuvon hälytysjärjestelmä, riippumatta siitä, onko se kytketty vai katkaistu, ei tahattomasti aiheuta hälytysäänisignaalin laukeamista seuraavissa tapauksissa: | je třeba zajistit, aby poplašný systém vozidel ve stavu nastavení i odstavení nemohl vyvolat zbytečný zvukový poplašný signál v případě: |
ajoneuvoon kohdistuva isku: testi täsmennetään 6.4.2.13 kohdassa; | nárazu do vozidla: zkouška podle bodu 6.4.2.13; |
sähkömagneettinen yhteensopivuus: testit täsmennetään 6.4.2.12 kohdassa; | elektromagnetické kompatibility: zkoušky podle bodu 6.4.2.12; |
akun jännitteen aleneminen jatkuvan käytön seurauksena: testi täsmennetään 6.4.2.14 kohdassa; | snížení napětí akumulátoru postupným vybitím: zkouška podle bodu 6.4.2.14; |
matkustamon valvonnan laukaisema väärä hälytys: testi täsmennetään 6.4.2.15 kohdassa. | planého poplachu na základě kontroly prostoru pro cestující: zkouška podle bodu 6.4.2.15. |
Jos hyväksynnän hakija pystyy osoittamaan esimerkiksi teknisen aineiston avulla, että varmuus vääriä hälytyksiä vastaan on tyydyttävä, hyväksyntätesteistä vastaava tekninen tutkimuslaitos ei välttämättä edellytä kaikkien yllämainittujen testien suorittamista. | Může-li žadatel o schválení prokázat, například na základě technických údajů, že zabezpečení proti planému poplachu je uspokojivě zajištěno, nemusí technická zkušebna odpovědná za provádění schvalovacích zkoušek některé z výše uvedených zkoušek provádět. |
Äänihälytys | Zvukový poplach |
Varoitussignaalin on oltava selvästi kuultavissa ja tunnistettavissa, ja sen on erotuttava selvästi muista tieliikenteessä käytettävistä äänisignaaleista. | Výstražný signál musí být jasně slyšitelný a rozpoznatelný a musí se výrazně odlišovat od jiných zvukových signálů používaných v silničním provozu. |
Alkuperäisen varoitusäänilaitteen lisäksi voidaan asentaa erillinen varoitusäänilaite ajoneuvon hälytysjärjestelmän valvomaan osaan ajoneuvoa, jossa se on suojattava siten, että siihen ei pääse helposti ja nopeasti käsiksi. | Vedle původního zvukového výstražného zařízení může být do prostoru vozidla kontrolovaného poplašným systémem vozidel namontováno zvláštní zvukové výstražné zařízení, které tak bude chráněno proti snadnému a rychlému přístupu osob. |
Jos käytetään jäljempänä 6.3.2.3.1 kohdassa esitetyt vaatimukset täyttävää erillistä varoitusäänilaitetta, ajoneuvon hälytysjärjestelmä voi laukaista myös alkuperäisasennetun varoitusäänilaitteen, jos alkuperäisasennetun varoitusäänilaitteen käsittely (usein helpommin ulottuvilla) ei vaikuta erillisen varoitusäänilaitteen toimintaan. | Používá-li se zvláštní zvukové výstražné zařízení podle bodu 6.3.2.3.1, může být poplašným systémem vozidel ještě aktivováno standardní zvukové výstražné zařízení původního vybavení za předpokladu, že neoprávněná manipulace s původním standardním zvukovým výstražným zařízením (zpravidla snadněji přístupným) neovlivní činnost zvláštního zvukového výstražného zařízení. |
Äänisignaalin kesto | Doba trvání zvukového signálu: |
Vähintään 25 s | Minimální 25 s. |
Enintään 30 s | Maximální 30 s. |
(Rajoitukset: ks. 6.3.1.1 ja 6.3.1.2 kohta edellä). | Zvukový signál může znovu zaznít pouze po dalším zásahu do vozidla, tj. po uplynutí výše zmíněného časového intervalu (omezení: viz body 6.3.1.1 a 6.3.1.2). |
Hälytysjärjestelmän katkaisemisen on katkaistava signaali välittömästi. | Odstavením poplašného systému musí být signál okamžitě přerušen. |
Äänisignaalia koskevat erityisvaatimukset | Požadavky týkající se zvukového signálu |
Sävyarvoltaan pysyvä signaali (pysyvä taajuusspektri), esim. torvi: akustiset ym. tiedot ECE-säännön nro 28 I osan mukaisesti. | Zařízení se signálem stálého tónu (s konstantním kmitočtovým spektrem), například houkačky: akustické a další údaje podle předpisu EHK č. 28 části I. |
Katkosignaali (signaali/tauko): | Přerušovaný signál (zapnut/vypnut): |
Laukaisutaajuus … (2 ± 1) Hz | Spouštěcí kmitočet: … (2 ± 1) Hz |
Signaalin kesto = tauon kesto ± 10 prosenttia | Poměr zapnutí/vypnutí ± 10% |
Taajuudeltaan vaihteleva äänisignaali: Euroopan talouskomission säännön nro 28 I osassa esitettyjen vaatimusten mukaiset akustiset jne. ominaisuudet, mutta siirtyminen molempiin suuntiin tapahtuu samalla tavalla laajalta taajuuskaistalta edellä mainittuun taajuuskaistaan (1800–3550 Hz). | Zařízení zvukového signálu s kmitočtovou modulací: akustické a další údaje podle předpisu EHK č. 28 části I, ale se shodným zdvihem nosného kmitočtu oběma směry v rámci výše uvedeného rozsahu (1800 Hz až 3550 Hz). |
Siirtymistaajuus … (2 ± 1) Hz | Kmitočtové pásmo propustnosti … (2 ± 1) Hz |
Äänitaso | Hladina akustického tlaku |
Äänilähteen on oltava | Zdrojem zvuku musí být: |
joko Euroopan talouskomission säännön nro 28 I osan mukaisesti hyväksytystä varoitusäänilaitteesta | buď zvukové výstražné zařízení schválené podle předpisu EHK č. 28 části I, |
tai laite, joka täyttää ECE-säännön nro 28 I osan 6.1 ja 6.2 kohdassa esitetyt vaatimukset. | nebo zařízení, které splňuje požadavky předpisu EHK č. 28 části I bodů 6.1 a 6.2. |
Jos äänilähde on kuitenkin erilainen kuin alkuperäinen hälytysäänilaite, vähimmäisäänenvoimakkuutta voidaan alentaa 100 dB:iin (A), joka on mitattava Euroopan talouskomission säännön nro 28 I osassa määrätyissä olosuhteissa. | V případě zdroje zvuku odlišného od zvukového výstražného zařízení původního vybavení však může být minimální hladina akustického tlaku měřená za podmínek podle předpisu EHK č. 28 části I snížena na hodnotu 100 dB(A). |
Optinen hälytys, jos asennettu | Optický poplach – je-li instalován |
Jos ajoneuvoon kohdistuu murto tai luvaton toimenpide, laitteen on laukaistava optinen signaali, kuten jäljempänä 6.3.3.2 ja 6.3.3.3 kohdassa täsmennetään. | V případě vniknutí nebo rušivého zásahu do vozidla musí zařízení aktivovat optický signál podle bodů 6.3.3.2 a 6.3.3.3. |
Optisen signaalin kesto | Doba trvání optického signálu |
Optisen signaalin tyyppi | Druh optického signálu |
Kaikkiensuuntavalojen ja/tai ajoneuvon matkustamon valaisemien vilkkuminen kaikki samaan virtapiiriin kuuluvat valolähteet mukaan luettuina. | Blikání všech směrových svítilen a/nebo osvětlení prostoru pro cestující ve vozidle, včetně všech svítilen v tomtéž elektrickém okruhu. |
Äänisignaalin osalta sallitaan myös asynkroniset signaalit. | S ohledem na zvukový signál jsou přípustné rovněž signály asynchronní. |
Radiohälytys (radiokutsu), jos asennettu | Rádiový poplach (tzv. pager) – je-li namontován |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmään voi kuulua radiolähettimen avulla hälytyssignaalin antava toiminto. | Poplašný systém vozidel může být vybaven zařízením, které generuje poplašný signál rádiovým přenosem. |
Hälytysjärjestelmän kytkennän lukitus | Blokování nastavení poplašného systému |
Kun moottori on käynnissä, on oltava mahdotonta kytkeä hälytysjärjestelmä toimintaan tahallisesti tai tahattomasti. | Za chodu motoru nesmí být možné poplašný systém úmyslně ani neúmyslně nastavit. |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kytkeminen ja katkaiseminen | Nastavení a odstavení poplašného systému vozidel |