Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Hälytysjärjestelmän kytkentälukituksen valvonnan on vastattava 6.3.5 kohdan vaatimuksia.kontrola blokování nastavení poplašného systému podle bodu 6.3.5
Normaalit testausolosuhteetBěžné zkušební podmínky
Jännite U = (12 ± 0,2) VNapětí U = (12 ± 0,2) V
Lämpötila … T = (23 ± 5) °CTeplota … T = (23 ± 5) °C
Resistenssi lämpötilan ja jännitteen vaihteluissaOdolnost vůči změnám teploty a napětí
Myös vastaavuus 6.4.2.1.1 kohdassa määriteltyjen erityisvaatimusten kanssa tarkistetaan seuraavissa olosuhteissa:Splnění požadavků podle bodu 6.4.2.1.1 je třeba též ověřit při těchto podmínkách:
Testilämpötila … T (– 40 ± 2) °CTeplota při zkoušce … T (– 40 ± 2) °C
Testijännite … U = (9 ± 0,2) VZkušební napětí … U = (9 ± 0,2) V
Varastointiaika … 4 tuntiaDoba vystavení těmto … podmínkám 4 hodiny
Matkustamoon tai tavaratilaan asennettavat osat:Pro části namontované v prostorupro cestující nebo v prostoru pro zavazadla:
Testilämpötila … T = (+ 85 ± 2) °CTeplota při zkoušce … T = (+ 85 ± 2) °C
Moottoritilaan asennettavat osat, ellei toisin määrätä:Pro části namontované v motorovém prostoru, není-li stanoveno jinak:
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä asetetaan 1 tunnin ajaksi 18 ± 0,2 V:n ylijännitteeseen sekä kytkentä- että katkaisutilassa.Poplašný systém vozidel ve stavu nastavení i odstavení musí být podroben zvýšenému napětí (18 ± 0,2) V po dobu 1 hodiny.
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä asetetaan 1 minuutin ajaksi 24 ± 0,2 V:n ylijännitteeseen sekä kytkentä- että katkaisutilassa.Poplašný systém vozidel ve stavu nastavení i odstavení musí být podroben zvýšenému napětí (24 ± 0,2) V po dobu 1 minuty.
Käyttöturvallisuus vieraassa aineessa ja vedessä suoritetun tiiviystestin jälkeenProvozní spolehlivost po zkoušce odolnosti proti vniknutí cizího tělesa a vody
Vieraassa aineessa ja vedessä kohdassa 6.4.1.2 määrättyjen suoja-asteiden osalta IEC 529-1989 -standardin mukaan suoritetun tiiviystestin jälkeen toimintatestit toistetaan 6.4.2.1 kohdan mukaan.Po zkoušce odolnosti proti vniknutí cizího tělesa a vody podle normy IEC 529-1989 pro stupně ochrany podle bodu 6.4.1.2 se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.
Teknisen tutkimuslaitoksen suostumuksella tätä vaatimusta ei tarvitse soveltaa seuraavissa olosuhteissa:Se souhlasem technické zkušebny se tento požadavek nepoužije za těchto okolností:
Tyyppihyväksyntä ajoneuvon hälytysjärjestelmälle, joka on tarkoitus tyyppihyväksyä erillisenä teknisenä yksikkönäSchválení typu poplašného systému vozidel, který se má schválit jako typ samostatného technického celku
Tässä tapauksessa ajoneuvon hälytysjärjestelmän valmistajan onV tomto případě musí výrobce poplašného systému vozidel:
täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1 osa 2) 4.5 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovellettu ajoneuvon hälytysjärjestelmään (tämän säännön 7 kohdan mukaisesti), jauvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 část 2), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle bodu 7 tohoto předpisu), a
annettava ilmoituslomakkeen 4.1 kohdassa luettelo ajoneuvoista, joihin ajoneuvon hälytysjärjestelmä on tarkoitettu asennettavaksi, sekä 4.2 kohdassa tätä koskevat asennusedellytykset.uvést v bodě 4.1. informačního dokumentu seznam vozidel, na něž má být poplašný systém vozidel namontován, a příslušné podmínky pro montáž v bodu 4.2.
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä hälytysjärjestelmän osaltaSchválení typu vozidla z hlediska poplašného systému
Tässä tapauksessa valmistajan on täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1 osa 1) 3.1.3.1.1 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovelleta hälytysjärjestelmään asennusolosuhteiden vuoksi ja esitettävä tästä osoitukseksi asiaan liittyvät asiakirjat.V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 část 1), že požadavek tohoto bodu se na poplašný systém nepoužije vzhledem k povaze podmínek pro montáž, a výrobce vozidla to musí prokázat předložením odpovídající dokumentace.
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä erillisenä teknisenä yksikkönä tyyppihyväksytyn ajoneuvon hälytysjärjestelmän asennuksen osaltaSchválení typu vozidla z hlediska montáže poplašného systému vozidel, který je schválen jako typ samostatného technického celku
Tässä tapauksessa ajoneuvon valmistajan on täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1 osa 1) 3.1.3.1.1 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovelleta ajoneuvon hälytysjärjestelmän asennukseen, kun sen merkitykselliset asennusedellytykset täyttyvät.V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 část 1), že požadavek tohoto bodu se na montáž poplašného systému vozidel nepoužije, pokud jsou splněny příslušné podmínky pro montáž.
Tätä vaatimusta ei sovelleta tapauksissa, joissa liitteen 1 osassa 1 olevassa 3.1.3.1.1 kohdassa edellytetyt tiedot on jo toimitettu erillisen teknisen yksikön hyväksymistä varten.Tento požadavek se nepoužije v případech, kdy informace požadované v příloze 1 části 1 bodě 3.1.3.1.1 již byly předloženy pro účely schválení samostatného technického celku.
Käyttöturvallisuus kondenssivesitestin jälkeenProvozní spolehlivost po zkoušce odolnosti proti kondenzaci vody
Kosteusresistenssitestin jälkeen, joka on suoritettava IEC 68-2-30 (1980) -standardin mukaan, toimintatestit toistetaan 6.4.2.1 kohdan mukaisesti.Po zkoušce odolnosti proti vlhkosti podle normy IEC 68-2-30 (1980) se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.
Turvallisuustesti polaarisuuden muutoksen osaltaZkouška odolnosti proti obrácené polaritě
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä ja sen osat on kestettävä polaarisuuden muutos 13 V:iin asti kahden minuutin ajan. Testin jälkeen toimintatestit toistetaan 6.4.2.1 kohdan mukaisesti ja vaihdetaan tarvittaessa sulakkeet.Poplašný systém vozidel a jeho konstrukční části nesmějí být zničeny obrácenou polaritou napětí do 13 V po dobu 2 minut. Po této zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1, v případě nutnosti s vyměněnými pojistkami.
Turvallisuustesti oikosulkujen osaltaZkouška odolnosti proti zkratu
Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kaikissa sähkökytkennöissä on oltava maadoituskapasiteetti enintään 13 V:n oikosulkujen varalta ja/tai niiden on oltava suojattu sulakkein.Všechny elektrické spoje poplašného systému vozidel musí být odolné proti zkratu na kostru při maximálně 13 V a/nebo jištěny.
Testin jälkeen toimintatestit toistetaan 6.4.2.1 kohdan mukaisesti ja vaihdetaan tarvittaessa sulakkeet.Po této zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1, v případě nutnosti s vyměněnými pojistkami.
Energiankulutus kytkentätilassaSpotřeba energie ve stavu nastavení
Energiankulutus kytkentätilassa 6.4.2.1.2 kohdassa esitetyissä olosuhteissa ei saa keskimäärin olla suurempi kuin 20 mA koko hälytysjärjestelmässä, mukaan lukien tilanosoitin.Spotřeba energie ve stavu nastavení za podmínek podle bodu 6.4.2.1.2 nesmí pro celý poplašný systém včetně indikátoru stavu překročit v průměru 20 mA.
täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1 osa 2) 4.5 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovellettu ajoneuvon hälytysjärjestelmään (tämän säännön 7 kohdan mukaisesti)uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 část 2), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle bodu 7 tohoto předpisu),
annettava ilmoituslomakkeen 4.1 kohdassa luettelo ajoneuvoista, joihin ajoneuvon hälytysjärjestelmä on tarkoitettu asennettavaksi, sekä kohdassa 4.2 tätä koskevat asennusedellytykset; jauvést v bodě 4.1. informačního dokumentu seznam vozidel, na něž má být poplašný systém vozidel namontován, a příslušné podmínky pro montáž v bodu 4.2, a
todistettava, että energiankulutusta koskevat vaatimukset eivät ylity ja esitettävä tästä osoitukseksi asiaan liittyvät asiakirjat.prokázat, že nejsou překročeny požadavky na spotřebu energie, a sice předložením příslušné dokumentace.
Käyttöturvallisuus tärinäresistenssitestin jälkeenProvozní spolehlivost po vibrační zkoušce
Testiä varten on määriteltävä kaksi osatyyppiä:Pro tuto zkoušku se konstrukční části dělí na dva druhy:
Tyyppi 1 ajoneuvoon normaalisti asennettavat osatdruh 1 konstrukční části běžně montované do vozidla,
Tyyppi 2 moottoriin liitettäviksi tarkoitetut osat.druh 2 konstrukční části určené k montáži do motoru.
Osat tai ajoneuvon hälytysjärjestelmä on asetettava sinimuotoiseen tärinäjärjestelmään, jolle on ominaista seuraava:Konstrukční části/poplašný systém vozidel se podrobí sinusovým vibracím těchto parametrů:
Tyyppi 1:Pro druh 1
Taajuus vaihtelee välillä 10 Hz–500 Hz, enimmäisamplitudi on ± 5 mm ja enimmäiskiihtyvyys 3 g (nollasta huippuun).Proměnlivý kmitočet od 10 Hz do 500 Hz s maximální amplitudou ± 5 mm a maximálním zrychlením 3 g (špičková hodnota 0).
Taajuus vaihtelee välillä 20 Hz–300 Hz, enimmäisamplitudi on ± 2 mm ja enimmäiskiihtyvyys 15 g (nollasta huippuun).Proměnlivý kmitočet od 20 Hz do 300 Hz s maximální amplitudou ± 2 mm a maximálním zrychlením 15 g (špičková hodnota 0).
Tyypit 1 ja 2:Pro oba druhy 1 a 2
Taajuusvaihtelu 1 oktaavi/minuutti.Změna frekvence 1 oktáva/min.
Syklilukumäärä 10; testi suoritettava kunkin 3 akselin pituudelta.Počet cyklů je 10, zkouška musí být provedena podél každé ze 3 os.
Tärinän alhaista taajuutta käytetään pysyvän enimmäisamplitudin kohdalla ja pysyvää enimmäiskiihtyvyyttä korkean taajuuden kohdalla.Vibrace se aplikují při nízkých kmitočtech při konstantní maximální amplitudě a na vyšších kmitočtech při konstantním maximálním zrychlení.
Testin aikana ajoneuvon hälytysjärjestelmä on kytkettävä sähköön ja kaapelia on vahvistettava 200 mm:n jälkeen.V průběhu zkoušky je poplašný systém vozidel připojen ke zdroji elektrické energie a kabel je od vzdálenosti 200 mm podepřen.
Tärinäresistenssitestin jälkeen toimintatesti toistetaan 6.4.2.1 kohdan mukaisesti.Po vibrační zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.
KestävyystestiZkouška životnosti
Edellä 6.4.2.1.2 kohdassa täsmennetyissä testausolosuhteissa 300 täydellisen hälytyssyklin laukaiseminen (äänihälytys ja/tai optinen hälytys) siten, että äänilaite saa levätä viisi minuuttia.Spuštění 300 úplných poplašných cyklů (zvukových a/nebo optických) s klidovou přestávkou zvukového zařízení 5 min. za zkušebních podmínek podle bodu 6.4.2.1.2.
Ulkoista avaimella toimivaa kytkintä (asennettu ajoneuvon ulkopuolelle) koskeva testiZkoušky spínače ovládaného klíčem zvenčí (instalovaného vně vozidla)
Seuraavat testit suoritetaan vain, jos alkuperäisvarusteena oleva oven lukitussylinteri ei ole käytössä.Níže uvedené zkoušky se provedou pouze tehdy, nepoužívá-li se zámek dveří původního vybavení.
2500 kytkentä-/katkaisusykliä molempiin suuntiin, jota seuraa vähintään 96 tunnin suolavesiruiskutus standardin IEC 68-2-11-1981 mukaisen korroosioresistenssitestin mukaisesti.Spínač ovládaný klíčem musí být navržen a zhotoven tak, aby zůstal plně funkční i po 2500 cyklech nastavení/odstavení v každém směru následovaných expozicí slané mlze po dobu minimálně 96 hodin podle normy IEC 68-2-11-1981, zkouška odolnosti proti korozi.
Matkustamon suojajärjestelmiä koskeva testiZkouška systémů pro ochranu prostoru pro cestující
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä on testattava liitteessä 9 kuvattujen testien mukaisesti.Na poplašném systému vozidel musí být provedeny zkoušky předepsané v příloze 9.
Tässä tapauksessa katsotaan, että ajoneuvon hälytysjärjestelmä, joka täyttää kaikki toimintatilat liitteen 9 testeissä, ei aiheuta hälytysäänisignaalin tarpeetonta laukeamista 6.3.1.2.1 kohdan vaatimusten yhteydessä.V tomto případě se poplašný systém vozidel, který splňuje všechny funkční stavy stanovené ve zkouškách podle přílohy 9, považuje za systém, který nezpůsobí zbytečný poplašný zvukový signál, ve spojení s požadavky bodu 6.3.1.2.1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership