Source | Target | Jos hälytysjärjestelmän kytkin on asennettu suojatun alueen sisäpuolelle, on ääni- ja optisten signaalien laukeamista hidastettava vähintään 5 sekuntia ja enintään 15 sekuntia. | Je-li spínací zařízení pro odstavení poplašného systému namontováno uvnitř chráněného prostoru, musí být zvukové a optické signály aktivovány se zpožděním nejméně 5 sekund a nejvýše 15 sekund. |
Matkustamon sisä- ja ulkopuoliset optiset näytöt sallitaan ajoneuvon hälytysjärjestelmän tilatietojen ilmoittamiseksi (kytketty, katkaistu, hälytyksen kytkentäaika, hälytys kytketty toimintaan). | Pro podávání informací o stavu poplašného systému (nastavení, odstavení, nastavená doba poplachu, aktivace poplachu) jsou přípustné optické indikátory uvnitř i vně prostoru pro cestující. |
Jos järjestelmässä on lyhytaikaisten ”dynaamisten” toimien ilmaisu, (esim. siirtyminen kytkentätilasta katkaisutilaan ja päinvastoin), sen on toimittava optisesti 7.3.10.1 kohdan mukaisesti. | Je-li zařízení vybaveno indikací krátkodobých „dynamických“ procesů, jako jsou změny ze stavu „nastavení“ do „odstavení“ a naopak, v takovém případě se použije optické zařízení podle bodu 7.3.10.1. |
Hälytysjärjestelmän virtalähteenä on oltava joko ajoneuvon akku tai uudelleen ladattava akku. | Zdrojem napájení poplašného systému musí být buď akumulátor vozidla, nebo akumulátor, který je schopen opětovného nabití. |
Hälytysjärjestelmää kytkettäessä häiritsevät tekijät, kuten avoimet ovet jne. voidaan havaita automaattivalvonnalla (todennäköisyysvalvonta), ja häiritsevät tekijät tulevat esille. | Při nastavování poplašného systému mohou být funkcí samočinné kontroly (kontrolou správnosti) detekovány a indikovány anomální stavy, například otevřené dveře apod. |
Optinen hälytys ja/tai äänihälytys ja/tai radiohälytys sallitaan riippumatta hälytysjärjestelmän tilasta (kytketty tai katkaistu) ja/tai toiminnasta. | Optický a/nebo zvukový a/nebo rádiový poplach nezávislý na stavu (nastavení nebo odstavení) a/nebo funkci poplašného systému je přípustný. |
Hälytys on voitava laukaista ajoneuvon sisäpuolelta eikä sillä saa olla vaikutusta hälytysjärjestelmän tilaan (kytketty tai katkaistu). | Tento poplach může být spuštěn zevnitř vozidla a nesmí ovlivňovat stav (nastavení nebo odstavení) poplašného systému. |
Kaikki ajoneuvon hälytysjärjestelmän ja hälytysjärjestelmän osat on testattava 6.4 kohdassa esitetyn menettelyn mukaisesti. | Všechny konstrukční části poplašného systému vozidel nebo poplašného systému musí projít zkouškami v souladu s postupy podle bodu 6.4. |
Tämä vaatimus ei koske | Tento požadavek se nevztahuje na: |
osia, jotka on asennettu ja testattu ajoneuvoon kuuluvina osina riippumatta siitä, kuuluuko ajoneuvoon ajoneuvon hälytysjärjestelmä tai hälytysjärjestelmä (esimerkiksi valot), tai | konstrukční části, které jsou namontovány a jsou zkoušeny jako součást vozidla bez ohledu na to, zda poplašný systém vozidel / poplašný systém je nebo není namontován (například svítilny), nebo |
aiemmin ajoneuvoon kuuluvina osina testattuja osia, testattuja osia, jos niiden tueksi on esitetty asiakirja. | konstrukční části, které byly již dříve zkoušeny jako součásti vozidla a existují o tom písemné doklady. |
Jokaisen ajoneuvon mukana on oltava seuraavat ohjeet: | Ke každému vozidlu musí být poskytnut: |
Yleinen varoitus järjestelmään tehtävien muutosten tai lisäysten aiheuttamista vaaroista. | obecné upozornění na nebezpečí spojená s případnými úpravami nebo doplňky systému. |
Tämän säännön IV osassa | Pro účely části IV tohoto předpisu se použijí následující definice: |
’Ajonestolaitteella’ tarkoitetaan laitetta, joka estää ajoneuvon liikkumisen oman moottorinsa avulla. | „Imobilizérem“ se rozumí zařízení určené k tomu, aby zabránilo odjezdu vozidla poháněného svým vlastním motorem (ochrana proti neoprávněnému použití). |
’Valvontalaitteilla’ tarkoitetaan laitteita, joita tarvitaan ajonestolaitteen kytkemiseksi ja/tai katkaisemiseksi. | „Ovládacím zařízením“ se rozumí zařízení nutné pro nastavení nebo odstavení imobilizéru. |
’Tilanosoittimella’ tarkoitetaan kaikkia laitteita, joilla voidaan osoittaa ajonestolaitteen tila (kytketty/katkaistu, siirtyminen kytketystä katkaistuun tilaan ja päinvastoin). | „Indikátorem stavu“ se rozumí zařízení určené k indikaci stavu imobilizéru (nastavení/odstavení, změny ze stavu nastavení na odstavení a naopak). |
’Kytketyllä tilalla’ tarkoitetaan toimintatilaa, jossa ajoneuvoa ei voida ajaa normaalisti sen omalla käyttövoimalla. | „Stavem nastavení“ se rozumí stav, ve kterém vozidlo nemůže být běžně poháněno vlastním motorem. |
’Katkaistulla tilalla’ tarkoitetaan toimintatilaa, jossa ajoneuvoa voidaan ajaa normaalisti. | „Stavem odstavení“ se rozumí stav, ve kterém vozidlo může být běžně poháněno. |
’Ohituksella’ tarkoitetaan suunniteltua ominaisuutta, joka lukitsee ajonestolaitteen katkaistuun tilaan. | „Vyřazením z činnosti“ se rozumí konstrukční úprava blokující imobilizér ve stavu odstavení. |
’Ajonestolaitteen tyypillä’ tarkoitetaan järjestelmiä, jotka eivät merkittävästi eroa toisistaan esimerkiksi seuraavien olennaisten seikkojen osalta: | „Typem imobilizéru“ se rozumí systémy, které se výrazně neliší v těchtopodstatných ohledech: |
valvontalaitteiden tyyppi, | druh ovládacího zařízení; |
niiden suunnitellun toiminnan vaikutus ajoneuvon kyseiseen järjestelmään (kuten jäljempänä 8.3.1. kohdassa on mainittu). | způsob činnosti na dotyčném systému (systémech) vozidla (podle bodu 8.3.1). |
’Ajoneuvotyypillä ajonestolaitteen osalta’ tarkoitetaan ajoneuvoja, jotka eivät merkittävästi eroa toisistaan esimerkiksi seuraavien olennaisten seikkojen osalta: | „Typem vozidla, pokud jde o jeho imobilizér,“ se rozumí vozidla, která se výrazně neliší v těchto podstatných ohledech: |
ajoneuvon sellaiset ominaisuudet, jotka vaikuttavat merkittävästi ajonestolaitteen ominaisuuksiin, | vlastnosti vozidla, které významně ovlivňují funkci imobilizéru; |
ajonestolaitteen tyyppi ja suunnittelu. | typ a konstrukce imobilizéru. |
Ajonestolaite on voitava kytkeä ja katkaista näiden vaatimusten mukaisesti. | Imobilizér musí být možné nastavit a odstavit v souladu s těmito požadavky. |
Ajonestolaitteen ja sen asennuksen on oltava suunniteltu siten, että ajoneuvo edelleen täyttää tekniset vaatimukset, kun se on varustettu tällaisella laitteella. | Imobilizér a jeho instalace musí být provedeny tak, aby každé vozidlo vybavené imobilizérem nadále splňovalo technické požadavky. |
Ajonestolaite ei saa kytkeytyä toimintaan, kun virta-avain on moottorin toiminta-asennossa, lukuun ottamatta seuraavia tapauksia: | Imobilizér nesmí být možné uvést do stavu nastavení, je-li klíček zapalování v poloze pro chod motoru, kromě případů, kdy: |
ajoneuvo on varustettu tai tarkoitettu varustettavaksi ambulanssi-, palokunta- tai poliisikäyttöön tai | je vozidlo vybaveno nebo určeno k vybavení jako vozidlo pro účely záchranné služby, hasičů nebo policie; nebo |
moottorin on | jeho motor musí: |
käytettävä koneita, jotka muodostavat osan ajoneuvosta tai jotka on asennettu ajoneuvoon muuta tarkoitusta kuin ajoneuvon kuljettamista varten tai | pohánět stroj, který je součástí vozidla nebo je do něj namontován, za jiným účelem, než je jízda s tímto vozidlem, nebo |
pidettävä ajoneuvojen akkujen sähkövoima tasolla, jota kyseisen koneen tai laitteen käyttäminen edellyttää | zachovávat elektrickou energii akumulátorů vozidla na úrovni požadované pro pohon uvedeného stroje nebo zařízení; |
ja ajoneuvo on paikoillaan ja pysäköintijarru on toiminnassa. | a kdy vozidlo stojí se zataženou ruční brzdou. |
Kun tätä poikkeusta käytetään, siitä on ilmoitettava ilmoitusasiakirjan lisäyksen kohdan 2 mukaisesti (tämän säännön liite 2). | Je-li uplatňována tato výjimka, je nutno tuto skutečnost uvést v bodu 2 doplňku formuláře sdělení (příloha 2 tohoto předpisu). |
Ajonestolaitteen ohittaminen pysyvästi ei saa olla mahdollista. | Imobilizér nesmí být možné natrvalo vyřadit z činnosti. |
Ajonestimen on oltava suunniteltu ja valmistettu siten, että kun ajoneuvo on varustettu tällä laitteella, mainittu laite ei saa vaikuttaa kielteisesti ajoneuvon toimintaan tai sen turvalliseen käyttöön edes toimintahäiriön aikana. | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby jeho instalace neměla nepříznivý vliv na požadovanou funkci a na bezpečný provoz vozidla, ani v případě poruchy. |
Ajonestolaite on suunniteltava ja valmistettava siten, että kun ajoneuvo on varustettu laitteella valmistajan antamien ohjeiden mukaan, laitetta ei voi saada epäkuntoon tai tuhota nopeasti ja huomiota herättämättä, esimerkiksi halvoilla, helposti kätkettävillä ja yleisesti saatavilla olevilla työkaluilla, laitteilla tai järjestelmillä. | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby po instalaci do vozidla podle návodu výrobce nemohl být rychle a nenápadně vyřazen z provozu nebo zničen, například použitím levných nástrojů, které lze snadno ukrýt, zařízení nebo snadno dostupných přístrojů. |
Tärkeimpien osien tai kokonaisuuksien vaihtamisen ajonestolaitteen ohittamistarkoituksessa on oltava vaikeaa ja aikaa vievää. | Vyřazení imobilizéru vyjmutím jeho hlavní konstrukční části nebo sestavy musí být obtížné a časově náročné. |
Ajonestolaite on suunniteltava ja valmistettava siten, että kun ajoneuvo on varustettu laitteella valmistajan antamien vaatimusten mukaan, se kestää kohtuullisen käyttöajan ympäristössään ajoneuvon sisällä (ks. 8.4 kohdan testit). | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby byl schopen po instalaci podle návodu výrobce po dobu přiměřené životnosti odolávat prostředí ve vozidle (zkouška podle bodu 8.4). |
Ajonestolaitteen asentaminen ei etenkään saa vaikuttaa ajoneuvon virtapiiristön sähköominaisuuksiin (hitsatut liitännät, kytkentöjen turvallisuus jne.). | Instalace imobilizéru zejména nesmí nepříznivě ovlivňovat elektrické vlastnosti palubní sítě vozidla (křížení vedení, bezpečnost kontaktů apod.). |
Ajonestolaite voidaan yhdistää ajoneuvon muihin järjestelmiin tai se voidaan sisällyttää niihin (esimerkiksi moottorin ohjaus, hälytysjärjestelmät). | Imobilizér může být kombinován s jinými systémy vozidla nebo může být do nich zabudován (například do řízení motoru, poplašných systémů). |
Ajonestolaite, joka estää ajoneuvon jarrujen vapauttamisen, ei ole sallittu. Poikkeuksena tästä on ajonestolaite, joka estää pneumaattisesti vapautuvien jousijarrujen [9]vapauttamisen ja joka toimii siten, että tavanomaisessa käytössä tai vikatilanteessa täyttyvät tämän säännön mukaisen tyyppihyväksynnän hakemishetkellä voimassa olevat säännön nro 13 mukaiset tekniset vaatimukset. | Nesmí být možné, aby imobilizér bránil uvolnění brzd vozidla, s výjimkou imobilizéru, který brání uvolnění pneumaticky uvolňovaných pružinových brzd [9]a funguje tak, že v běžném provozu nebo při poruše jsou splněny technické požadavky předpisu č. 13 ve znění platném v době žádosti o schválení typu podle tohoto předpisu. |
Tämän kohdan vaatimusten täyttäminen ei anna ajonestolaitteelle, joka estää pneumaattisesti vapautuvien jousijarrujen vapauttamisen, vapautusta tässä säännössä vahvistetuista teknisistä vaatimuksista. | Splnění tohoto bodu neznamená, že imobilizér, který brání uvolnění pneumaticky uvolňovaných pružinových brzd, nemusí splňovat technické požadavky stanovené v tomto předpisu. |
Ajonestolaite ei saa toimia siten, että se käyttää ajoneuvon jarruja. | Imobilizér nesmí vozidlo brzdit. |
Toiminnan eston laajuus | Rozsah ochrany |
Ajonestolaitteen on estettävä liikkuvan ajoneuvon toiminta oman moottorin avulla vähintään yhdellä seuraavista tavoista: | Imobilizér musí být konstruován tak, aby zabránil provozu vozidla vlastním pohonem nejméně jedním z těchto způsobů: |
jos kyseessä on jälkiasennus tai dieselmoottorilla varustettu ajoneuvo, ajoneuvon omalla voimalla tapahtuvaan toimintaan tarvittavien vähintään kahden erillisen piirin tehottomaksi tekeminen (esimerkiksi moottorin käynnistyminen, sytytys, polttoainesyöttö, pneumaattisesti vapautuvat jousijarrut jne.) | v případě dodatečné montáže imobilizéru nebo u vozidla vybaveného vznětovým motorem přerušením nejméně dvou samostatných okruhů vozidla, které jsou nezbytné pro provoz vozidla vlastním pohonem (například spouštění motoru, zapalování, dodávka paliva, pneumaticky uvolňované pružinové brzdy atd.); |
vähintään yhteen ajoneuvon toiminnassa tarvittavaan valvontayksikköön kohdistuva koodihäirintä. | zásahem do kódu nejméně jedné řídicí jednotky nezbytné pro provoz vozidla. |
Katalyyttimuuntimella varustettuun ajoneuvoon asennettavaksi tarkoitettu ajonestolaite ei saa aiheuttaa palamattoman polttoaineenpääsyä pakoputkeen. | Imobilizér vozidla vybaveného katalyzátorem nesmí způsobit vstup nespáleného paliva do výfukového traktu. |
Toimintavarmuus | Provozní spolehlivost |
Toimintavarmuus on voitava taata ajonestolaitteen tarkoituksenmukaisen suunnittelun avulla, kun otetaan huomioon ajoneuvoa koskevat erityiset ympäristövaatimukset (ks. 8.2.8 ja 8.4 kohta). | Provozní spolehlivosti je třeba dosáhnout vhodnou konstrukcí imobilizéru s ohledem na specifické podmínky prostředí ve vozidle (viz body 8.2.8 a 8.4). |
Käyttöturvallisuus | Provozní bezpečnost |
On varmistettava, että ajonestolaite ei muuta toimintatilaansa (kytketty/katkaistu) minkään 8.4 kohdassa esitetyn testin seurauksena. | Je třeba zajistit, aby se následkem zkoušek podle bodu 8.4 nezměnil stav imobilizéru (nastavení/odstavení). |
Ajonestolaitteen kytkeminen toimintaan | Nastavení imobilizéru |
Ajonestolaitteen on kytkeydyttävä toimintaan ilman kuljettajan täydentäviä toimenpiteitä vähintään yhdellä seuraavassa mainituista tavoista: | Imobilizér se musí uvést do stavu nastavení bez dodatečného úkonu řidiče nejméně jedním z těchto způsobů: |
kun virta-avain käännetään virtalukossa asentoon 0 ja kun vähintään yhtä ajoneuvon ovea käytetään; lisäksi sellaiset ajonestolaitteet, jotka välittömästi ennen ajoneuvon tavanomaista käynnistystä tai sen aikana kytkeytyvät pois toiminnasta, voivat kytkeytyvät toimintaan, kun virta katkaistaan, | otočením klíčku zapalování v zámku zapalování do nulové polohy a otevřením dveří; imobilizéry, které se odstavují bezprostředně před běžným nastartováním vozidla nebo během něj, mohou být nastaveny vypnutím zapalování; |
enintään viisi minuuttia sen jälkeen, kun avain on vedetty virtalukosta. | nejpozději 1 minutu po vyjmutí klíčku ze zámku zapalování. |
Jos ajonestolaite voi 8.2.4 kohdan mukaisesti kytkeytyä toimintaan, kun virta-avain on moottorin toiminta-asennossa, ajonestolaite voi kytkeytyä toimintaan myös silloin, kun kuljettajan ovi avataan, ja/tai käyttäjän tietoisen toiminnan seurauksena. | Jestliže lze imobilizér uvést do stavu nastavení, když je klíček zapalování v poloze pro chod motoru, jak stanoví bod 8.2.4, je možné imobilizér rovněž nastavit otevřením dveří řidiče a/nebo záměrným zásahem ze strany oprávněného uživatele. |
Ajonestolaite on voitava katkaista toiminnasta vähintään jonkin jäljempänä esitetyn laitteen tai laitteiden yhdistelmän avulla. | Odstavení musí být možné dosáhnout pomocí některého z níže uvedených zařízení nebo jejich kombinace. |