Source | Target | ECE-säännön nro 13 liitteen 8 mukaisesti, sellaisena kuin se on muutettuna. | Podle definice v příloze 8 předpisu EHK č. 13 ve znění posledních změn. |
Osa I | Část I |
ILMOITUSLOMAKE | INFORMAČNÍ DOKUMENT |
Ajoneuvotyypin ECE-tyyppihyväksyntä luvattoman käytön estävien laitteiden osalta säännön nro 166 5, 7 ja 8 kohdan mukaisesti | podle bodů 5, 7 nebo 8 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu systému pro typ vozidla, pokud jde o zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití |
jossa on hälytysjärjestelmä / ei ole hälytysjärjestelmää [1] | které neobsahuje / obsahuje poplašný systém [1] |
jossa on ajonestolaite / ei ole ajonestolaitetta [1]Tarpeeton yliviivataan (joissakin tapauksissa ei yliviivata mitään, jos useampi vaihtoehto soveltuu). | které neobsahuje / obsahuje imobilizér [1]Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit). |
YLEISTÄ | OBECNĚ |
Merkki (valmistajan toiminimi): | Značka (obchodní název výrobce): |
Tyyppi: | Typ: |
Ajoneuvoluokka [3]: | Kategorie vozidla [3]: |
Valmistajan nimi ja osoite: | Název a adresa výrobce: |
ECE-hyväksyntämerkinnän sijainti: | Umístění značky EHK schválení: |
Kokoonpanotehtaiden osoitteet: | Adresa (adresy) montážního závodu (závodů): |
AJONEUVON YLEISET RAKENTEELLISET OMINAISUUDET | VŠEOBECNÉ KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI VOZIDLA |
Valokuvat ja/tai piirustukset edustavasta ajoneuvosta: | Fotografie a/nebo výkresy reprezentující typ vozidla: |
Liikenteen puoli: vasen/oikea [1]Tarpeeton yliviivataan (joissakin tapauksissa ei yliviivata mitään, jos useampi vaihtoehto soveltuu). | Řízení: levostranné/pravostranné [1]Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit). |
Ajoneuvon luvattoman käytön estävät laitteet | Zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití vozidla |
Suojalaite: | Ochranné zařízení: |
Yksityiskohtainen kuvaus ajoneuvotyypin valvontalaitteen järjestelystä ja suunnittelusta tai siitä ajoneuvon yksiköstä, johon suojalaite vaikuttaa: | Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání a konstrukce řízení nebo celku, na který ochranné zařízení působí: |
Piirustukset suojalaitteesta ja sen asentamisesta ajoneuvoon: | Výkresy ochranného zařízení a jeho instalace do vozidla: |
Suojalaitteen tekninen kuvaus: | Technický popis zařízení: |
Käytettyjä lukitusyhdistelmiä koskevat kuvaukset: | Údaje o použití kombinací zámku: |
Ajoneuvon ajonestolaitteet | Imobilizér vozidla: |
tyyppihyväksyntänumero, jos saatavilla: | Číslo schválení typu, pokud bylo uděleno: |
Vielä tyyppihyväksymättömien ajonestolaitteiden osalta | U dosud neschválených imobilizérů |
Ajoneuvon ajonestolaitteen yksityiskohtainen tekninen kuvaus ja toteutetut toimenpiteet, joilla estetään laitteen kytkeytyminen vahingossa: | Podrobný technický popis imobilizéru vozidla a opatření proti jeho náhodné aktivaci: |
Järjestelmä(t), jolla (joilla) ajoneuvon ajonestolaite toimii: | Systém (systémy), na které imobilizér vozidla působí: |
Vaihdettavien koodien lukumäärä (tarvittaessa): | Případně počet zaměnitelných efektivních kódů: |
Mahdollinen hälytysjärjestelmä: | Poplašný systém (pokud je instalován): |
yksityiskohtainen ajoneuvotyypin kuvaus asennetun ajoneuvon hälytysjärjestelmän järjestelyn osalta valokuvien ja/tai piirustusten avulla (jos ajoneuvon hälytysjärjestelmä on jo tyyppihyväksytty erillisenä teknisenä yksikkönä, voidaan viitata ajoneuvon hälytysjärjestelmän valmistajan antaman ilmoituslomakkeen 4.2 kohdassa annettuun kuvaukseen): | Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání namontovaného poplašného systému vozidel, ilustrovaný fotografiemi a/nebo výkresy (pokud je poplašný systém vozidel již schválen jako typ samostatného technického celku, může být uveden odkaz na popis v bodě 4.2. informačního dokumentu výrobce poplašného systému vozidel): |
Vielä tyyppihyväksymättömien hälytysjärjestelmien osalta | U dosud neschválených poplašných systémů |
Yksityiskohtainen kuvaus hälytysjärjestelmästä ja ajoneuvon osista, jotka liittyvät asennettuun hälytysjärjestelmään: | Podrobný popis poplašného systému a konstrukčních částí vozidla, které se vztahují k instalovanému poplašnému systému: |
Luettelo pääasiallisista osista, joista hälytysjärjestelmä koostuu: | Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se poplašný systém skládá: |
Osa 2 | Část 2 |
Hälytysjärjestelmän ECE-tyyppihyväksyntä osana tai erillisenä teknisenä yksikkönä säännön nro 116 6 kohdan mukaisesti | podle bodu 6 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu poplašného systému jako konstrukční části nebo samostatného technického celku |
LAITTEEN KUVAUS | POPIS ZAŘÍZENÍ |
Väärien hälytysten torjumiseksi toteutetut toimenpiteet: | Opatření proti planým poplachům: |
Laitteen antaman suojan ulottuvuus: | Rozsah ochrany, kterou zařízení poskytuje: |
Laitteen kytkentä-/katkaisumenetelmä: | Způsob nastavení/odstavení zařízení: |
Luettelo pääasiallisista osista, joista laite koostuu, ja tarvittaessa niiden viitenumerot: | Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se zařízení skládá, popřípadě jejich referenční značky: |
PIIRUSTUKSET | VÝKRESY |
Piirustukset laitteen pääasiallisista osista (piirustuksista on käytävä ilmi ECE-tyyppihyväksyntämerkinnälle tai tarvittaessa viitemerkinnälle määrätty paikka): | Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku): |
Luettelo ajoneuvoista, joihin laite on tarkoitettu asennettavaksi: | Seznam vozidel, do kterých lze zařízení namontovat: |
Valokuvin ja/tai piirroksin esitetty asennusmenetelmän kuvaus: | Popis způsobu instalace doplněný fotografiemi a/nebo výkresy: |
Käyttöohjeet: | Návod k použití: |
Mahdolliset huolto-ohjeet: | Případný návod k údržbě: |
Luettelo tämän säännön kohdista, joita ei sovelleta erillisenä teknisenä yksikkönä hyväksytyn ja määritettyjen ajoneuvojen määritettyihin paikkoihin asennettavaksi tarkoitetun ajoneuvon hälytysjärjestelmän asennusedellytysten vuoksi. | Seznam bodů tohoto předpisu, které se z hlediska podmínek montáže nepoužijí ke schválení typu poplašného systému vozidel jako samostatného technického celku, který se má namontovat na určená místa v určených vozidlech. |
Ajonestojärjestelmän ECE-tyyppihyväksyntä osana tai erillisenä teknisenä yksikkönä säännön nro 116 8 kohdan mukaisesti | podle bodu 8 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu imobilizéru jako konstrukční části nebo samostatného technického celku |
Järjestelmä(t), jolla (joilla) ajoneuvon ajonestolaite toimii: | Systém (systémy) vozidla, na které imobilizér vozidla působí: |
Piirustukset laitteen pääasiallisista osista (piirustuksista on käytävä ilmi ECE-tyyppihyväksyntämerkinnälle määrätty paikka): | Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku): |
Tarpeeton yliviivataan (joissakin tapauksissa ei yliviivata mitään, jos useampi vaihtoehto soveltuu). | Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije vícepoložek a kdy není třeba nic vypustit). |
Jos tyypin tunnuksessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erillisen teknisen yksikön tyypin kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??). | Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). |
Ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman liitteen 7 määrittelyjen mukaisesti (R.E.3) (asiakirja TRANS/WP.29/78/Rev.1, sellaisena kuin se on muutettuna). | Jak stanoví úplné usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3) příloha 7 (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1 ve znění pozdějších změn). |
Jos tyypin tunnuksessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun osan tai erillisen teknisen yksikön tyypin kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??). | Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??). |
Viranomaisen nimi: … | název správního orgánu: … |
Osatyypin tai erillisen teknisen yksikön (2): | ve věci (2): |
HYVÄKSYNNÄN LAAJENNUKSESTA | ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ |
HYVÄKSYNNÄN EPÄÄMISESTÄ | ODMÍTNUTÍ SCHVÁLENÍ |
HYVÄKSYNNÄN PERUUTTAMISESTA | ODEJMUTÍ SCHVÁLENÍ |
TUOTANNON LOPETTAMISESTA | DEFINITIVNÍHO UKONČENÍ VÝROBY |