Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä erillisenä teknisenä yksikkönä tyyppihyväksytyn ajoneuvon hälytysjärjestelmän asennuksen osaltaSchválení typu vozidla z hlediska instalace poplašného systému vozidel, který je schválen jako typ samostatného technického celku
Tässä tapauksessa ajoneuvon valmistajan on täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1A osa 2) 3.1.3.1.1 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovelleta ajoneuvon hälytysjärjestelmän asennukseen, kun sen merkitykselliset asennusedellytykset täyttyvät.V tomto případě musí výrobce vozidla uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 A část 2), že se požadavek tohoto bodu na instalaci poplašného systému vozidel nepoužije, pokud jsou splněny příslušné podmínky instalace.
Tätä vaatimusta ei sovelleta tapauksissa, joissa liitteen 1A osassa 2 olevassa 3.1.3.1.1 kohdassa edellytetyt tiedot on jo toimitettu erillisen teknisen yksikön hyväksymistä varten.Tento požadavek se nepoužije v případech, kdy informace požadované v příloze 1 A části 2 bodě 3.1.3.1.1 již byly předloženy pro účely schválení samostatného technického celku.
Toimintaturvallisuus kondenssivesitestin jälkeenProvozní spolehlivost po zkoušce odolnosti proti kondenzaci vody
Standardin IEC 68–2-30 (1980) mukaisesti suoritetun kosteusresistenssitestin jälkeen toistetaan 7.2.1 kohdan mukaiset toimintatestit.Po zkoušce odolnosti proti vlhkosti podle normy IEC 68-2-30 (1980) se opakují funkční zkoušky podle bodu 7.2.1.
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä ja sen osat on kestettävä polaarisuuden muutos 13 V:iin asti kahden minuutin ajan.Poplašný systém vozidel a jeho konstrukční části nesmějí být zničeny obrácenou polaritou napětí do 13 V po dobu 2 minut.
Tämän testin jälkeen 7.2.1 kohdan mukaiset toimintatestit toistetaan tarvittaessa sulakkeiden vaihtamisen jälkeen.Po této zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 7.2.1, v případě nutnosti s vyměněnými pojistkami.
Turvallisuustesti oikosulun varaltaZkouška bezpečnosti proti zkratu
Kaikkien ajoneuvon hälytysjärjestelmän sähkökytkennöissä on oltava maadoituskapasiteetti enintään 13 V:n oikosulkujen varalta ja/tai niiden on oltava suojattu sulakkein.Všechny elektrické spoje poplašného systému vozidel musí být bezpečné proti zkratu na kostru při maximálně 13 V a/nebo jištěny.
Energiankulutus kytkettynäSpotřeba energie ve stavu nastavení
Energiankulutus kytkettynä 7.2.1.2 kohdassa ilmoitetuissa olosuhteissa ei saa ylittää keskimäärin 20 mA:a koko hälytysjärjestelmän osalta asemanäyttö mukaan lukien.Spotřeba energie ve stavu nastavení za podmínek podle bodu 7.2.1.2 nesmí pro celý poplašný systém včetně stavového indikátoru překročit v průměru 20 mA.
täsmennettävä ilmoituslomakkeen 4.5 kohdassa (liitteen 1A osa 1), että tämän kohdan vaatimusta ei sovellettu ajoneuvon hälytysjärjestelmään (tämän säännön osan 1 mukaisesti);uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 A část 1), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle části I tohoto předpisu);
annettava ilmoituslomakkeen 4.1 kohdassa luettelo ajoneuvoista, joihin ajoneuvon hälytysjärjestelmä on tarkoitettu asennettavaksi, sekä 4.2 kohdassa tätä koskevat asennusedellytykset; jauvést v bodě 4.1 informačního dokumentu seznam vozidel, pro něž je poplašný systém vozidel určen, a v bodě 4.2 příslušné podmínky instalace a
todistettava, että energiankulutusta koskevat vaatimukset eivät ylity ja esitettävä tästä osoitukseksi asiaan liittyvät asikirjat.prokázat, že nejsou překročeny požadavky na spotřebu energie, a sice předložením příslušné dokumentace.
Tätä vaatimusta ei sovelleta tapauksessa, jossa liitteen 1A osassa 2 olevassa 3.1.3.1.1 kohdassa edellytetyt tiedot on jo toimitettu erillisen teknisen yksikön hyväksymistä varten.Tento požadavek se nepoužije v případě, kdy informace požadované v příloze 1 A části 2 bodě 3.1.3.1.1 již byly předloženy pro účely schválení samostatného technického celku.
Toimintaturvallisuus tärinäresistenssitestin jälkeenProvozní spolehlivost po vibrační zkoušce
Tässä testissä osat jaetaan kahteen alatyyppiin:Pro tuto zkoušku se konstrukční části dělí na dva druhy:
Tyyppi 1 ajoneuvoon normaalisesti asennettavat osatdruh 1 konstrukční části běžně montované do vozidla,
Osat tai ajoneuvon hälytysjärjestelmä altistetaan sinimuotoiselle tärinälle, jonka ominaisuudet ovat seuraavat:Konstrukční části/poplašný systém vozidel se podrobí sinusovým vibracím těchto parametrů:
Tyypille 1:Pro druh 1
Taajuus vaihtelee arvoilla 10 Hz–500 Hz, ja enimmäisamplitudi on ± 5 mm ja enimmäiskiihtyvyys 3 g (nollasta huippuun).Proměnlivý kmitočet od 10 Hz do 500 Hz s maximální amplitudou ± 5 mm a maximálním zrychlením 3 g (špičková hodnota 0).
Taajuus vaihtelee arvoilla 20 Hz–300 Hz, ja enimmäisamplitudi on ± 2 mm ja enimmäiskiihtyvyys 15 g (nollasta huippuun).Proměnlivý kmitočet od 20 Hz do 300 Hz s maximální amplitudou ± 2 mm a maximálním zrychlením 15 g (špičková hodnota 0).
Sekä tyypille 1 että tyypille 2:Pro oba druhy 1 a 2:
taajuusvaihtelu on 1 oktaavi minuutissa;změna kmitočtu 1 oktáva/min.;
syklilukumäärä 10; testi suoritettava kunkin 3 akselin pituudelta;počet cyklů je 10, zkouška musí být provedena podél všech 3 os;
tärinän alhaista taajuutta käytetään pysyvän enimmäisamplitudin kohdalla ja pysyvää enimmäiskiihtyvyyttä korkean taajuuden kohdalla.vibrace se aplikují na nízkých kmitočtech při konstantní maximální amplitudě a na vyšších kmitočtech při konstantním maximálním zrychlení.
Testin aikana ajoneuvon hälytysjärjestelmän on oltava sähköisesti kytketty ja kaapelin on oltava tuettu 200 mm:n etäisyydeltä.V průběhu zkoušky musí být poplašný systém vozidel připojen ke zdroji elektrické energie a kabelmusí být po 200 mm podepřen.
Täristystestin jälkeen 7.2.1 kohdan mukaiset toimintatestit toistetaan.Po vibrační zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 7.2.1.
300 täydellisen hälytyssyklin (ääni- ja/tai optinen signaali) laukaiseminen sekä äänisignaalin lepoaika 5 minuuttia 7.2.1.2 kohdassa esitetyissä testausolosuhteissa.Spuštění 300 úplných poplašných cyklů (zvukových a/nebo optických) s klidovou přestávkou zvukového zařízení 5 min. za zkušebních podmínek podle bodu 7.2.1.2.
Ulkopuolisen (ajoneuvonulkopuolelle asennetun) avainkytkimen testitZkoušky spínače ovládaného klíčem zvenčí (instalovaného vně vozidla)
Avaimella toimiva kytkin on suunniteltava ja valmistettava siten, että se säilyttää kokonaistehonsa jopa seuraavien jälkeenkin: 2500 käynnistys-/katkaisusykliä molempiin suuntiin, jota seuraa vähintään 96 tunnin suolavesiruiskutus CEI 68–2-11-1981 -standardin mukaisen korroosioresistenssitestin mukaisesti.Spínač ovládaný klíčem musí být navržen a zhotoven tak, aby zůstal plně funkční i po 2500 cyklech nastavení/odstavení v každém směru následovaných expozicí slané mlze po dobu minimálně 96 hodin podle normy IEC 68-2-11-1981, zkouška odolnosti proti korozi.
Matkustajatilan suojajärjestelmiä koskeva testiZkouška systémů pro ochranu prostoru pro cestující
Ajoneuvon hälytysjärjestelmälle tehdään liitteessä 9 mainitut testit.Poplašný systém vozidel musí být podroben zkouškám předepsaným v příloze 9.
Tässä tapauksessa katsotaan, että ajoneuvon hälytysjärjestelmä, joka täyttää kaikki toimintatilat liitteen 9 testeissä, ei aiheuta hälytysäänisignaalin tarpeetonta laukeamista 6.1.2.1 kohdan vaatimusten yhteydessä.V tomto případě se poplašný systém vozidel, který splňuje všechny funkční stavy stanovené ve zkouškách podle přílohy 9, považuje za systém, který nezpůsobí planý poplašný zvukový signál, ve spojení s požadavky bodu 6.1.2.1.
Toimintatilan vaatimustenmukaisuuden osalta kussakin testissä katsotaan, että ajoneuvon hälytysjärjestelmä, joka on suunniteltu laukaisemaan hälytys kytketyssä tilassa joissakin liitteessä 9 annetuissa testiolosuhteissa ja joka laukaisee hälytyksen testeissä, toimii suunnitellulla tavalla testeissä, ja sen katsotaan näin ollen täyttävän testien toimintatilan vaatimukset.Pokud jde o shodu s funkčním stavem v každé zkoušce, pokládá se poplašný systém vozidel, který je určen k vydávání poplašného zvukového signálu ve stavu nastavení za některé z podmínek zkoušek stanovených v příloze 9 a vydává při zkouškách poplašný zvukový signál, za fungující při zkouškách tak, jak je určeno, a považuje se tedy za poplašný systém splňující funkční stav zkoušek.
Tässä tapauksessa ajoneuvon hälytysjärjestelmän valmistajan on osoitettava tämä toimittamalla asiaa koskevat asiakirjat.V tomto případě to výrobce poplašného systému vozidel musí prokázat předložením příslušné dokumentace.
Suojaus väärältä hälytykseltä ajoneuvoon kohdistuvan iskun yhteydessä On tarkistettava, että läpimitaltaan 165 mm olevan puolipyöreän esineen aiheuttama isku, jonka kerroin on 70 ± 10 Shore A ja joka osuu ajoneuvon korin johonkin osaan taiZabezpečení proti planému poplachu v případě úderu do vozidla
lasipintoihin 4,5 joulen enimmäisvoimakkuudella, ei laukaise väärää hälytystä.Ověří se, zda planý poplach není vyvolán úderem tělesa tvaru polokoule o průměru 165 mm tvrdosti 70 ± 10 Shore A a energii 4,5 J do kterékoli místa karoserie vozidla nebo na jeho zasklený povrch.
Varmuus väärien hälytysten osalta jännitteen vähenemisen yhteydessäZabezpečení proti planému poplachu v případě snížení napětí
On tarkistettava, että pääakun jännitteen hidas aleneminen jatkuvan käytön vuoksi, joka on 0,5 V – 3 V tunnissa, ei laukaise väärää hälytystä.Ověří se, zda planý poplach není vyvolán pomalým snižováním napětí hlavního akumulátoru souvislým vybíjením rychlostí 0,5 V za hodinu na 3 V.
Testausolosuhteet: ks. 7.2.1.2 kohta.Podmínky pro provádění zkoušky: viz bod 7.2.1.2 výše.
Matkustajatilan suojajärjestelmien väärältä hälytykseltä suojausta koskeva testiZkouška zabezpečení proti planému poplachu z prostoru pro cestující
kohdan mukaiset matkustajatilan suojaukseen tarkoitetut järjestelmät on testattava yhdessä ajoneuvon normaaleissa toimintaolosuhteissa (7.2.1.2 kohta).Systémy určené pro ochranu prostoru pro cestující podle bodu 6.1.1 výše se zkouší společně s vozidlem za běžných podmínek (bod 7.2.1.2).
Valmistajan ohjeiden mukaisesti asennettu järjestelmä ei saa laueta, kun sille tehdään 7.2.13 kohdassa mainittu testi 5 kertaa 0,5 sekunnin välein.Systém instalovaný podle návodu výrobce se nesmí spustit, je-li pětkrát v intervalu 0,5 sekund podroben zkoušce podle bodu 7.2.13 výše.
Jokaisen ajoneuvon hälytysjärjestelmän mukana on oltava seuraavat ohjeet:Ke každému poplašnému systému vozidel musí být poskytnut:
Selkeiden valokuvien ja/tai piirustusten avulla kuvattu asennusmenetelmä.Způsob instalace znázorněný na fotografiích a/nebo názorných výkresech.
Jos ajoneuvon hälytysjärjestelmä sisältää ajonestimen, säännön III osassa esitettyjen vaatimusten noudattamista koskevat lisäohjeet.jde-li o poplašný systém vozidel, který je spojen s imobilizérem, musí být přiložen doplňující návod týkající se splnění požadavků části III tohoto předpisu.
Asennustodistuksen malli, josta on annettu esimerkki liitteessä 7Nevyplněný formulář osvědčení o instalaci, jehož vzor je uveden v příloze 7.
Ajoneuvon hälytysjärjestelmän ostajalle osoitettu yleinen ilmoitus, jossa kiinnitetään käyttäjän huomio seuraaviin seikkoihin:Obecné pokyny pro kupujícího poplašného systému vozidel upozorňující na tyto skutečnosti:
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä tulee asentaa valmistajan ohjeiden mukaisesti.poplašný systém vozidel je třeba instalovat v souladu s návodem výrobce,
Ammattiasentajan valitsemista suositellaan (ajoneuvon hälytysjärjestelmän valmistajaan voidaan ottaa yhteyttä sopivien asentajien löytämiseksi).doporučuje se výběr dobré montážní organizace (výrobce poplašného systému vozidel může vhodné montážní organizace na požádání uvést),
Asentajan tulee täyttää ajoneuvon hälytysjärjestelmän mukana toimitettu asennustodistus.montážní organizace by měla vyplnit osvědčení o instalaci dodané spolu s poplašným systémem vozidel.
KäyttöohjeetNávod k použití
Huolto-ohjeetNávod k údržbě
Järjestelmään tehtäviä muutoksia tai lisäyksiä koskeva yleinen varoitus; tällaiset muutokset tai lisäykset kumoavat automaattisesti 8.2 kohdassa tarkoitetun asennustodistuksen.Obecné upozornění na nebezpečí spojená s případnými úpravami nebo doplňky systému; tyto úpravy a doplňky by automaticky zrušily platnost osvědčení o instalaci podle bodu 8.2 výše.
Osoitus tämän säännön 4.4 kohdassa tarkoitetun kansainvälisen hyväksyntämerkin ja/tai tämän säännön 4.5 kohdassa tarkoitetun kansainvälisen vaatimustenmukaisuustodistuksen sijainnista/sijainneista.Údaj týkající se umístění mezinárodní značky schválení uvedené v bodě 4.4 tohoto předpisu a/nebo mezinárodního osvědčení o shodě uvedeném v bodě 4.5 tohoto předpisu.
AJONEUVON HÄLYTYSJÄRJESTELMÄN TYYPIN MUUTOKSET JA HYVÄKSYNNÄN LAAJENNUSZMĚNA TYPU POPLAŠNÉHO SYSTÉMU VOZIDEL A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ
Kaikista ajoneuvon hälytysjärjestelmätyypin muutoksista on ilmoitettava ajoneuvon hälytysjärjestelmätyypin hyväksyneelle hallinnolliselle yksikölle.Každá změna typu poplašného systému vozidel se musí oznámit správnímu orgánu, který dotčenému typu poplašného systému vozidel schválení udělil.
Tämän jälkeen yksikkö voi jokoTento orgán poté může:
katsoa, ettei tehdyillä muutoksilla todennäköisesti ole selviä haitallisia vaikutuksia ja että ajoneuvon hälytysjärjestelmä kuitenkin täyttää edelleen vaatimukset, taiusoudit, že provedené změny pravděpodobně nemají znatelný nepříznivý vliv a že poplašný systém vozidel nadále splňuje požadavky; nebo

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership