Source | Target | moottorin käyttövaatimuksena on | jeho motor musí: |
ajoneuvoon asennettujen tai osana ajoneuvoa olevien, muuhun kuin ajoneuvon kuljettamiseen tarkoitettujen koneiden käyttäminen tai | pohánět stroj, který je součástí vozidla nebo je do něj namontován, za jiným účelem, než je jízda s tímto vozidlem nebo |
ajoneuvon akkujen sähkötehon ylläpitäminen kyseisen koneen tai laitteen käyttämiseksi tarvittavalla tasolla, | zachovávat elektrickou energii akumulátorů vozidla na úrovni požadované pro pohon uvedeného stroje nebo zařízení; |
Kun tätä poikkeusta käytetään, tämä seikka on ilmoitettava ilmoitusasiakirjan (tämän säännön liite 2) liitteen 2 kohdassa. | Je-li uplatňována tato výjimka, je nutno tuto skutečnost uvést v bodu 2 doplňku formuláře sdělení (příloha 2 tohoto předpisu). |
Ajonestimen tilapäinen ohittaminen ei saa olla mahdollista. | Imobilizér nesmí být možno natrvalo vyřadit z činnosti. |
Ajonestimen on oltava malliltaan ja rakenteeltaan sellainen, että se ei asennettuna vaikuta haitallisesti ajoneuvon suunniteltuun toimintaan ja toimintaturvallisuuteen edes toimintahäiriötilanteessa. | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby jeho instalace neměla nepříznivý vliv na požadovanou funkci a na bezpečný provoz vozidla, ani v případě poruchy. |
Ajonestimen on oltava malliltaan ja rakenteeltaan sellainen, että valmistajan ohjeiden mukaisesti ajoneuvoon asennettuna sitä ei voida saattaa toimintakelvottomaksi tai tuhota nopeasti ja huomiota herättämättä esim. yleisesti helposti saatavilla olevien edullisten, helposti kätkettävien työkalujen, laitteiden tai valmisteiden avulla. | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby po instalaci do vozidla podle návodu výrobce nemohl být rychle, aniž by to vzbudilo pozornost, vyřazen z provozu nebo zničen, například použitím levných a široké veřejnosti dostupných nástrojů, zařízení nebo přístrojů které lze snadno ukrýt. |
Tärkeimpien osien tai asennusten vaihtamisen ajonestimen ohittamistarkoituksessa on oltava vaikeaa ja aikaa vievää. | Vyřazení imobilizéru vyjmutím jeho hlavní konstrukční části nebo sestavy musí být obtížné a časově náročné. |
Ajonestimen on oltava malliltaan ja rakenteeltaan sellainen, että valmistajan ohjeiden mukaisesti asennettuna se kestää ajoneuvon sisäpuolisessa ympäristössä kohtuullisen toimintaiän (ks. testauksesta 33 kohdasta). | Imobilizér musí být konstruován a zhotoven tak, aby byl schopen po instalaci podle návodu výrobce po dobu přiměřené životnosti odolávat prostředí ve vozidle (zkouška podle bodu 33). |
Ajonestimen lisääminen ei saa vaikuttaa haitallisesti etenkään ajoneuvoon asennettujen piirien sähköisiin ominaisuuksiin (johdinten poikkileikkaukset, kytkentöjen turvallisuus jne.). | Instalace imobilizéru zejména nesmí nepříznivě ovlivňovat elektrické vlastnosti palubní sítě vozidla (křížení vedení, bezpečnost kontaktů apod.). |
Ajonestin voidaan yhdistää ajoneuvon muihin järjestelmiin tai sulauttaa niiden osaksi (esim. moottorin ohjaus, hälytysjärjestelmät). | Imobilizér může být kombinován s jinými systémy vozidla nebo může být do nich zabudován (například do řízení motoru, poplašných systémů). |
Ajonestimen ei saa olla mahdollista estää ajoneuvon jarrujen vapauttamista, paitsi sellaisen ajonestimen tapauksessa, joka estää pneumaattisesti vapautettavan jousijarrun [10]vapauttamisen ja toimii siten, että normaalissa käytössä tai vikatilanteissa tämän säännön mukaisen tyyppihyväksynnän hakuajankohtana voimassa olevat säännön nro 13 tekniset vaatimukset täyttyvät. | Nesmí být možné, aby imobilizér bránil uvolnění brzd vozidla, s výjimkou imobilizéru, který brání uvolnění pneumaticky uvolňovaných pružinových brzd [10]a funguje tak, že v běžném provozu nebo při poruše jsou splněny technické požadavky předpisu č. 13 ve znění platném v době podání žádosti o schválení typu podle tohoto předpisu. |
Yhdenmukaisuus tämän kohdan kanssa ei anna erivapautta tässä säännössä esitetyistä teknisistä vaatimuksista ajonestimelle, joka estää pneumaattisesti vapautettavien jousijarrujen vapauttamisen. | Splnění tohoto bodu neznamená, že imobilizér, který brání uvolnění pneumaticky uvolňovaných pružinových brzd, nemusí splňovat technické požadavky stanovené v tomto předpisu. |
Ajonestimen ei saa olla mahdollista toimia siten, että se käyttää ajoneuvon jarruja. | Imobilizér nesmí vozidlo brzdit. |
Ajonestimen on estettävä liikkuvan ajoneuvon toiminta oman moottorin avulla vähintään yhdellä seuraavassa esitetyllä tavalla: | Imobilizér musí být konstruován tak, aby zabránil provozu vozidla vlastním pohonem nejméně jedním z těchto způsobů: |
jälkiasennuksen tai dieselmoottorilla varustetun ajoneuvon tapauksessa vähintään ajoneuvon kahden erillisen, ajoneuvoa sen omalla käyttövoimalla käytettäessä tarvittavan piirin (käynnistysmoottori, sytytys, polttoaineen syöttö, pneumaattisesti vapautettavat jousijarrut jne.) toiminnan estäminen, | v případě dodatečné montáže nebo vozidla vybaveného vznětovým motorem přerušením nejméně dvou samostatných okruhů vozidla, které jsou nezbytné pro provoz vozidla vlastním pohonem (například spouštění motoru, zapalování, dodávka paliva, pneumaticky uvolňované pružinové brzdy atd.); |
ajoneuvon käyttöä varten tarvittavan ohjausyksikön toiminnan estäminen koodin avulla. | zásahem do kódu nejméně jedné řídicí jednotky nezbytné pro provoz vozidla. |
Katalysaattorilla varustettuun ajoneuvoon asennettavaksi tarkoitettu ajonestin ei saa aiheuttaa palamattoman polttoaineen joutumista pakoputkeen. | Imobilizér vozidla vybaveného katalyzátorem nesmí způsobit vstup nespáleného paliva do výfukového traktu. |
Ajonestimen toimintavarmuus on varmistettava sopivalla suunnittelulla, ja ajoneuvon erityiset ympäristöolosuhteet on otettava huomioon (ks. 31.8 ja 33 kohta). | Provozní spolehlivosti je třeba dosáhnout vhodnou konstrukcí imobilizéru se zřetelem ke specifickým podmínkám prostředí ve vozidle (viz body 31.8 a 33). |
Toimintaturvallisuus | Provozní bezpečnost |
On varmistettava, että ajonestin ei muuta toimintatilaansa (kytketty/katkaistu) minkään 33 kohdassa esitetyn testin seurauksena. | Je třeba zajistit, aby se následkem zkoušek podle bodu 33 nezměnil stav imobilizéru (nastavení/odstavení). |
Ajonestimen kytkeminen | Nastavení imobilizéru |
Ajonestimen on kytkeydyttävä ilman kuljettajan eri toimenpiteitä vähintään jommallakummalla seuraavista keinoista: | Imobilizér se musí uvést do stavu nastavení bez dodatečného úkonu řidiče nejméně jedním z těchto způsobů: |
virtalukon avaimen kääntäminen asentoon ”0” ja oven käyttäminen; lisäksi ajonestimien, joiden kytkentä poistuu välittömästi ennen ajoneuvon normaalia käynnistämistä tai sen aikana, on sallittua kytkeytyä sytytysvirran katketessa. | otočením klíčku zapalování v zámku zapalování do nulové polohy a aktivací dveří; dále imobilizéry, které se odstavují bezprostředně před běžným nastartováním vozidla nebo během něj, mohou být nastaveny vypnutím zapalování; |
enintään 1 minuutti avaimen virtalukosta poistamisen jälkeen. | nejpozději 1 minutu po vyjmutí klíčku ze zámku zapalování. |
Jos ajonestin voi siirtyä kytkettyyn tilaan virta-avaimen ollessa moottorin käyntiasennossa 31.4 kohdan mukaisesti, ajonestin voidaan kytkeä myös kuljettajan oven avaamisen ja/tai luvallisen käyttäjän suorittaman erityisen toimenpiteen yhteydessä. | Jestliže lze imobilizér uvést do stavu nastavení, když je klíček zapalování v poloze pro chod motoru, jak stanoví bod 31.4, je možné imobilizér rovněž nastavit otevřením dveří řidiče a/nebo záměrným zásahem ze strany oprávněného uživatele. |
Ajonestimen kytkennän poistamisen tulee tapahtua jonkin seuraavan laitteen tai niiden yhdistelmän avulla. | Odstavení musí být možno dosáhnout pomocí některého z níže uvedených zařízení nebo jejich kombinace. |
Myös vastaavalla tavalla käytettävät turvallisuustason laitteet sallitaan. | Jsou přípustná jiná zařízení s rovnocennou úrovní bezpečnosti a s rovnocenným účinkem. |
Näppäimistö vähintään 10000 vaihtoehtoa sisältävän yksilöllisesti valittavan koodin syöttämiseksi. | Klávesnice pro vložení individuálně zvoleného kódu s možností nejméně 10000 variant. |
Jos kytkentä voidaan poistaa kauko-ohjaimen avulla, ajonestimen on palattava kytkettyyn tilaan 5 minuutin kuluessa kytkennän poistamisesta, mikäli käynnistyspiirissä ei ole tehty muita toimenpiteitä. | Jestliže lze odstavení dosáhnout prostřednictvím dálkového ovládání, musí se imobilizér vrátit zpět do stavu nastavení do 5 minut po odstavení, pokud v okruhu spouštění motoru neproběhla žádná další akce. |
Optiset näyttimet sallitaan matkustajatilan sisä- ja ulkopuolella ajoneuvon hälytysjärjestelmän asemaan liittyvien tietojen ilmoittamiseksi (kytketty, katkaistu, hälytyksen kytkentäaika, hälytys on asennettu). | Pro podávání informací o stavu imobilizéru (nastavení/odstavení, změna ze stavu nastavení na odstavení a naopak) jsou přípustné optické indikátory uvnitř i vně prostoru pro cestující. |
TOIMINTAYMPÄRISTÖ JA TESTAUSOLOSUHTEET | PROVOZNÍ PARAMETRY A ZKUŠEBNÍ PODMÍNKY |
Kaikkien ajonestimen osien on vastattava tämän säännön 7 kohdassa annettuja määräyksiä. | Všechny konstrukční části imobilizéru musí splňovat pokyny bodu 7 tohoto předpisu. |
niitä osia, jotka on asennettu ja testattu ajoneuvon osana, riippumatta siitä, onko ajonestin asennettuna (esim. lamput), eikä | konstrukční části, které jsou namontovány a zkoušejí se jako součásti vozidla bez ohledu na to, zda je instalován imobilizér (například svítilny), nebo |
niitä osia, jotka on aikaisemmin testattu ajoneuvon osana ja joiden osalta tästä on toimitettu vahvistukseksi tarvittavat asiakirjat. | konstrukční části, které byly již dříve zkoušeny jako součásti vozidla a existují o tom písemné doklady. |
Kaikki testit on suoritettava järjestyksessä yhdelle ajonestimelle. | Všechny zkoušky musí být provedeny postupně na jediném imobilizéru. |
Kun kaikki jäljempänä mainitut testit on suoritettu, ajonestin on testattava tämän säännön 7.2.1.2 kohdan mukaisissa normaaleissa testausolosuhteissa sen varmistamiseksi, että ajonestin toimii edelleen normaalisti. | Po dokončení všech níže uvedených zkoušek se imobilizér vyzkouší za běžných zkušebních podmínek podle bodu 7.2.1.2 tohoto předpisu, aby se ověřilo, zda nadále běžně funguje. |
Kaikkien ajonestimen osien on vastattava tämän säännön 7.2.2–7.2.8 ja 7.2.12 kohdassa annettuja määräyksiä. | Všechny konstrukční části imobilizéru musí splňovat body 7.2.2 až 7.2.8 a 7.2.12 tohoto předpisu. |
kohta koskee vain jälkiasennuksia.) | (Body 34.1 až 34.3 se týkají pouze systémů dodávaných k dodatečné instalaci.) |
Jokaisen ajonestimen mukana on oltava seuraavat ohjeet: | Ke každému imobilizéru musí být poskytnut: |
Asennusohjeet | Návod k instalaci |
Myyjän tarjoamien yksityiskohtaisten asennusohjeiden on oltava sellaiset, että pätevän asentajan toimiessa niiden mukaisesti ajoneuvon turvallisuus ja luotettavuus eivät heikenny. | Podrobný návod k instalaci poskytnutý dodavatelem a vypracovaný takovým způsobem, aby – pokud se pověřená montážní organizace jeho pokyny přesně řídí – nebyla ovlivněna bezpečnost a spolehlivost vozidla. |
Toimitettavissa asennusohjeissa on mainittava ajonestimen tarvitsemaa sähkövirtaa koskevat vaatimukset sekä annettava tarvittaessa ohjeita akun koon lisäämiseen. | Požadavky na elektrické napájení imobilizéru, popřípadě doporučení, aby byla zvýšena kapacita akumulátoru vozidla. |
Myyjän on annettava tiedot asennuksen jälkeisestä ajoneuvon tarkistusmenettelystä. | Dodavatel poskytne stanovení postupu kontroly vozidla po instalaci. |
Ajonestimen ostajalle osoitettu yleinen ilmoitus, jossa kiinnitetään käyttäjän huomio seuraaviin seikkoihin: | Obecné pokyny pro kupujícího imobilizéru upozorňující na tyto skutečnosti: |
Ajonestin tulee asentaa valmistajan ohjeiden mukaisesti. | imobilizér je třeba instalovat v souladu s návodem výrobce; |
Ammattiasentajan valitsemista suositellaan (ajonestimen valmistajaan voidaan ottaa yhteyttä sopivien asentajien löytämiseksi). | doporučuje se výběr dobré montážní organizace (výrobce imobilizéru může uvést vhodné montážní organizace); |
Asentajan tulee täyttää ajonestimen mukana toimitettu asennustodistus. | montážní organizace by měla vyplnit formulář osvědčení o instalaci dodaný spolu s imobilizérem. |
Ajonestimeen tehtäviä muutoksia tai lisäyksiä koskeva yleinen varoitus; tällaiset muutokset tai lisäykset kumoavat automaattisesti 34.2 kohdassa tarkoitetun asennustodistuksen. | Obecné upozornění na nebezpečí spojená s případnými úpravami nebo doplňky imobilizéru; tyto úpravy a doplňky by automaticky zrušily platnost osvědčení o instalaci podle bodu 34.2 výše. |
AJONESTINTYYPIN TAI AJONEUVOTYYPIN MUUTOS JA HYVÄKSYNNÄN LAAJENNUS | ZMĚNA TYPU IMOBILIZÉRU NEBO TYPU VOZIDLA A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ |
Kaikista ajonestintyypin muutoksista on ilmoitettava ajonestintyypin hyväksyneelle hallinnolliselle yksikölle. | Každá změna typu imobilizéru nebo typu vozidla se musí oznámit správnímu orgánu, který tento typ imobilizéru schválil. |
vaatia testien suorittamisesta vastaavalta tekniseltä tutkimuslaitokselta uuden testausselosteen yhdestä tai useammasta tämän säännön 31, 32 ja 33 kohdassa mainituista testistä. | vyžadovat od technické zkušebny odpovědné za provádění zkoušek nový zkušební protokol pro některé nebo všechny zkoušky předepsané v bodech 31, 32 a 33 tohoto předpisu. |
Hyväksynnän vahvistaminen tai epääminen, jossa eritellään muutokset, annetaan yllä 29.3 kohdassa tarkoitetulla menettelyllä tiedoksi tätä sääntöä soveltaville sopimuspuolille. | Potvrzení nebo odmítnutí schválení s uvedením změn se zašle smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, postupem stanoveným v bodě 29.3 výše. |
Jokainen tämän säännön nojalla hyväksytty ajonestin on valmistettava siten, että ne ovat yhdenmukaisia edellä 31, 32 ja 33 kohdassa asetettujen vaatimusten mukaisesti tyyppihyväksytyn ajoneuvon kanssa. | každý imobilizér nebo vozidlo schválené podle tohoto předpisu, pokud jde o jeho imobilizér, musí být vyrobeny tak, aby byly shodné se schváleným typem a splňovaly požadavky uvedené v bodech 31, 32 a 33 výše; |
Ajonestimen tai ajoneuvon tyypille tämän säännön mukaisesti myönnetty hyväksyntä voidaan peruuttaa, jos 36 kohdan vaatimukset eivät täyty. | Schválení udělené ohledně typu imobilizéru nebo typu vozidla v souladu s tímto předpisem lze odejmout v případě, že nejsou splněny požadavky bodu 36 výše. |
Jos tätä sääntöä soveltava sopimuspuoli peruuttaa aikaisemmin myöntämänsä hyväksynnän, sen on ilmoitettava siitä välittömästi muille tätä sääntöä soveltaville sopimuspuolille tämän säännön liitteiden 3 ja 4 mallien mukaisella lomakkeella. | Jestliže některá smluvní strana dohody, která uplatňuje tento předpis, odejme schválení, které dříve udělila, neprodleně o tom informuje ostatní smluvní strany dohody, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře podle vzorů v příloze 3 a 4 tohoto předpisu. |
Jos hyväksynnän haltija lopettaa kokonaan tämän säännön perusteella hyväksytyn ajonestintyypin tai ajoneuvotyypin valmistamisen, hyväksynnän haltijan on ilmoitettava tästä hyväksynnän myöntäneelle viranomaiselle. | Pokud držitel schválení zcela ukončí výrobu typu imobilizéru nebo typu vozidla schváleného podle tohoto předpisu, musí o tom informovat orgán, který schválení udělil. |
Ajonestintyypin hyväksyntä | Schválení typu imobilizéru |
36 kuukauden kuluttua muutossarjan 01 täydennyksen 4 voimaantulopäivästä tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet voivat myöntää hyväksyntöjä vain jos hyväksyttävä osien tai erillisen teknisen yksikön tyyppi täyttää tämän säännön – sellaisena kuin se on muutettuna – vaatimukset muutossarjan 01 täydennyksessä 4. | Po uplynutí 36 měsíců od vstupu doplňku 4 k sérii změn 01 v platnost udělí smluvní strany, které uplatňují tento předpis, schválení, pouze pokud typ konstrukční části nebo samostatného technického celku, který se má schválit, splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění doplňku 4 série změn 01. |
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet jatkavat hyväksyntöjen myöntämistä niille osien tai erillisten teknisten yksikköjen tyypeille, jotka täyttävät tämän säännön, sellaisena kuin se on muutettuna, alkuperäisen version vaatimukset mahdollisissa aiemmissa muutossarjoissa, sillä edellytyksellä, että osa tai erillinen tekninen yksikkö on tarkoitettu asennettavaksi käytössä oleviin ajoneuvoihin alkuperäisosien tilalle ja että tässä säännössä, sellaisena kuin se on muutettuna, esitetyt vaatimukset muutossarjan 01 täydennyksessä 4 esitetyin muutoksin täyttävän osan tai erillisen teknisen yksikön asentaminen ei olisi teknisesti toteutettavissa. | Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí i nadále udělovat schválení těm typům konstrukčních částí nebo samostatných technických celků, které splňují požadavky původního znění tohoto předpisu ve znění všech předchozích sérií změn za předpokladu, že daná konstrukční část nebo samostatný technický celek je určen jako náhradní díl pro montáž na již používaná vozidla a že by nebylo technicky možné do vozidla namontovat konstrukční část nebo samostatný technický celek, který splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění doplňku 4 série změn 01. |