Source | Target | Ilmoituslomake osatyypin tai erillisen teknisen yksikön ECE-hyväksyntä säännön nro 97 osan III mukaisesti ajonestojärjestelmien osalta | Informační dokument podle části III předpisu č. 97, který se týká EHK schválení typu konstrukční části nebo samostatného technického celku, pokud jde o systém imobilizéru |
Luettelo pääasiallisista osista, joista laite koostuu, ja tarvittaessa niiden viitenumerot: … | Seznam hlavních konstrukčních dílů, ze kterých se zařízení skládá, popřípadě jejich referenční značky: … |
Piirustukset laitteen pääasiallisista osista (piirustuksista on käytävä ilmi ECE-tyyppihyväksyntämerkinnälle tai tarvittaessa viitemerkinnälle määrätty paikka): … | Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku): … |
Jos tyyppitunnisteessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun osan tai erityisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa kysymysmerkillä (?) (esim. ABC??123??). | Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem “?“ (např. ABC??123??). |
Viranomainen | název správního orgánu |
ajoneuvotyypin: (2) | ve věci: (2) |
hälytysjärjestelmän osalta säännön nro 97 II osan mukaisesti | typu vozidla, pokud jde o jeho poplašný systém, podle části II předpisu č. 97 |
Ajoneuvon kauppanimi ja merkki: … | Obchodní název nebo značka vozidla: … |
Ajoneuvon tyyppi: … | Typ vozidla: … |
Ajoneuvon hyväksyntähakemuksen päiväys: … | Vozidlo předáno ke schválení dne: … |
Hyväksyntämerkin sijainti ajoneuvossa: … | Umístění značky schválení na vozidle: … |
luettelo osista, jotka määrittelevät ajoneuvotyyppiin asennettavissa olevan hälytysjärjestelmän. | seznam konstrukčních částí určujících poplašné systémy, které mohou být do typu vozidla namontovány, |
säännön nro 97 III osan mukaisesti | typu imobilizéru podle části III předpisu č. 97 |
Ajonestimen kauppanimi tai merkki: … | Obchodní název nebo značka imobilizéru: … |
Ajonestimen tyyppi: … | Typ imobilizéru: … |
Ajonestimen lyhyt kuvaus: … | Stručný popis imobilizéru: … |
Ajoneuvotyyppi, jossa ajonestin on testattu: … | Typ vozidla, na kterém byl imobilizér zkoušen: … |
Mahdollinen ajoneuvotyyppi tai -tyypit, joihin ajonestin on tarkoitettu asennettavaksi: … | Případnětyp (typy) vozidla (vozidel), do něhož (nichž) má být imobilizér namontován: … |
Hyväksyntä on myönnetty/laajennettu/evätty/mitätöity (2): … | Schválení bylo uděleno/rozšířeno/odmítnuto/odejmuto (2): … |
luettelo asianmukaisesti eritellyistä osista, jotka muodostavat ajonestimen, | seznam náležitě označených konstrukčních částí, z nichž je imobilizér zhotoven, |
ajonestimen osalta säännön nro 97 III osan mukaisesti | typu vozidla, pokud jde o jeho imobilizér, podle části III předpisu č. 97 |
lyhyt kuvaus ajonestimestä ja ajoneuvon osasta tai osista, johon tai joihin se vaikuttaa, | stručný popis imobilizéru a částí vozidla, na které působí, |
HYVÄKSYNTÄMERKKIEN SIJOITTELU | USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU |
Kuva 3 a = väh. | Obrázek 3 |
Yllä olevasta ajoneuvoon tai ajoneuvon hälytysjärjestelmään liitettävästä hyväksyntämerkin kuvasta 1 käy ilmi, että kyseinen tyyppi on hyväksytty Alankomaissa (E 4) säännön nro 97, sellaisena kuin se on muutettuna, ja muutossarjassa 01 esitettyjen muutosten nojalla hyväksyntänumerolla 011234. | Značka schválení znázorněná na obrázku 1 umístěná na vozidle nebo na poplašném systému vozidla udává, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E 4) podle předpisu č. 97 ve znění série změn 01 pod číslem schválení 011234. |
Yllä olevasta ajoneuvoon tai ajonestimeen liitettävästä hyväksyntämerkin kuvasta 2 käy ilmi, että kyseinen tyyppi on hyväksytty Alankomaissa (E 4) säännön nro 97, sellaisena kuin se on muutettuna, ja muutossarjassa 01 esitettyjen muutosten nojalla hyväksyntänumerolla 011234. | Značka schválení znázorněná na obrázku 2 umístěná na vozidle nebo na imobilizéru udává, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E 4) podle předpisu č. 97 ve znění série změn 01 pod číslem schválení 011234. |
Yllä olevasta ajoneuvoon tai ajoneuvon hälytysjärjestelmään ja ajonestimeen liitettävästä hyväksyntämerkin kuvasta 3 käy ilmi, että kyseinen tyyppi on hyväksytty Alankomaissa (E 4) säännön nro 97, sellaisena kuin se on muutettuna, ja muutossarjassa 01 esitettyjen muutosten nojalla hyväksyntänumerolla 011234. | Značka schválení znázorněná na obrázku 3 umístěná na vozidle nebo na poplašném systému vozidla a na imobilizéru udává, že dotčený typ byl schválen v Nizozemsku (E 4) podle předpisu č. 97 ve znění série změn 01 pod číslem schválení 011234. |
Hyväksyntänumeron kaksi ensimmäistä numeroa ilmaisevat, että hyväksyntä on myönnetty asetuksen nro 97, sellaisena kuin se on muutettuna, ja muutossarjassa 01 esitettyjen muutosten vaatimusten mukaisesti. MALLI B | První dvě číslice čísla schválení udávají, že schválení bylo uděleno v souladu s požadavky předpisu č. 97 ve znění série změn 01. |
a = väh. | VZOR B |
Yllä olevasta ajoneuvoon liitettävästä hyväksyntämerkistä käy ilmi, että kyseinen tyyppi on hyväksytty Alankomaissa (E 4) sääntöjen nro 18 [1]ja nro 97 nojalla. | Výše uvedená značka schválení umístěná na vozidle udává, že dotčený typ byl schválen, pokud jde o jeho poplašný systém, v Nizozemsku (E 4) podle předpisů č. 18 [1]a 97. |
Hyväksyntänumeron kahdesta ensimmäisestä numerosta käy ilmi, että näiden hyväksyntöjen myöntämispäivämäärinä sääntöön nro 18 oli tehty muutossarjan 02 mukaiset muutokset ja sääntöön nro 97 oli tehty muutossarjan 01 mukaiset muutokset. | První dvě číslice čísel schválení udávají, že v době, kdy byla tato schválení udělena, zahrnoval předpis č. 18 sérii změn 02 a předpis č. 97 sérii změn 01. |
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUKSEN MALLI | VZOR OSVĚDČENÍ O SHODĚ |
Minä allekirjoittanut … | Já, níže podepsaný, … |
vakuutan, että jäljempänä kuvattu ajoneuvon hälytysjärjestelmä / ajonestin (1) | potvrzuji, že níže uvedený poplašný systém vozidel/imobilizér (1): |
on täysin tyyppihyväksytyn tyypin mukainen, | se zcela shoduje stypem schváleným |
(päivä) | dne … |
Osa: … | Označení: … |
Tehty: … | dne … |
Allekirjoitus: … (toimi/asema) | Podpis: … (prosím uveďte funkci) |
Minä allekirjoittanut …ammattimainen asentaja vakuutan, että olen suorittanut ajoneuvon hälytysjärjestelmän asentamisen laitteen valmistajan toimittamien asennusohjeiden mukaisesti. | Já, níže podepsaný, … kvalifikovaný montážní technik potvrzuji, že jsem provedl instalaci níže popsaného poplašného systému vozidla v souladu s návodem k instalaci dodaným výrobcem systému. |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmän / ajonestimen (1) kuvaus: | Popis poplašného systému vozidla/imobilizéru (1): |
JA 19 KOHTA | BODY 7.2.11 A 19 |
Huomautus: Sähkömagneettisen yhteensopivuuden testaamiseen käytetään testilaitoksen mukaan joko 1 kohtaa tai 2 kohtaa. | Poznámka: Zkouška elektromagnetické kompatibility musí být provedena v závislosti na zkušebním zařízení buď podle bodu 1, nebo bodu 2. |
ISO-MENETELMÄ | METODA ISO |
Testipulssit 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 ja 5a/5b syötetään ISO 7637–2:2004:n mukaisesti syöttöjohtoihin sekä muihin sellaisiin ajoneuvon hälytysjärjestelmän/hälytysjärjestelmän kytkentöihin, jotka voivat olla toiminnallisesti kytkettynä syöttöjohtoihin. | Pro napájecí vodiče a další spoje poplašných systémů vozidel/poplašných systémů, které mohou být za provozu připojeny k napájecím vodičům, se použijí zkušební pulsy 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 a 5a/5b podle mezinárodní normy ISO 7637-2:2004. |
Testipulssin 5 osalta syötetään pulssi 5b ajoneuvoihin, joihin kuuluu sisäisellä rajoitindiodilla vasrustettu laturi, ja syötetään pulssi 5a kaikissa muissa tapauksissa. | Pokud jde o puls 5, puls 5b se použije na vozidla, která jsou vybavena alternátorem s vnitřní omezující diodou, a puls 5a se použije pro ostatní případy. |
Testipulssin 2 osalta on aina syötettävä pulssi 2a ja pulssia 2b voidaan käyttää ajoneuvon valmistajan ja teknisten hyväksyntäyksiköiden välisellä sopimuksella. | Pokud jde o puls 2, puls 2a se použije vždy a puls 2b se může použít, pokud došlo k dohodě mezi výrobcem vozidla a technickou zkušebnou odpovědnou za provádění schvalovacích zkoušek. |
Teknisen tutkimuslaitoksen suostumuksella testipulssia 5a/5b ei tarvitse syöttää seuraavissa olosuhteissa: | Se souhlasem technické zkušebny se nemusí použít puls 5a/5b za těchto okolností: |
Tyyppihyväksyntä ajoneuvon hälytysjärjestelmälle, joka on tarkoitus tyyppihyväksyä erillisenä teknisenä yksikkönä ja joka tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoon tai ajoneuvoihin, joissa ei ole latureita. | Schválení typu poplašného systému vozidel, který se má schválit jako typ samostatného technického celku a je určen k montáži na vozidla bez alternátorů |
täsmennettävä ilmoituslomakkeen 4.5 kohdassa (liitteen 1A osa 1), että tämän kohdan vaatimusta ei sovellettu ajoneuvon hälytysjärjestelmään (tämän säännön osan I mukaisesti); ja | uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 A část 1), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle části I tohoto předpisu) a |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä hälytysjärjetelmän osalta, joka on tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin, joissa ei ole latureita. | Schválení typu vozidla z hlediska poplašného systému, který je určen k montáži na vozidla bez alternátorů |
Tässä tapauksessa valmistajan on täsmennettävä ilmoituslomakkeen (liitteen 1A osa 2) 3.1.3.1.1 kohdassa, että tämän kohdan vaatimusta ei sovelleta hälytysjärjestelmään sen asennusedellytysten luonteen vuoksi. | V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 A část 2), že se požadavek tohoto bodu na poplašný systém nepoužije vzhledem k povaze podmínek instalace. |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä ajoneuvon hälytysjärjestelmän osalta, joka on tyyppihyväksytty erillisenä teknisenä yksikkönä ja joka on tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin, joissa ei ole latureita. | Schválení typu vozidla z hlediska instalace poplašného systému vozidel, který je schválen jako typ samostatného technického celku a je určen k montáži na vozidla bez alternátorů |
Ajoneuvon hälytysjärjestelmä / hälytysjärjestelmä kytketyssä tilassa | Poplašný systém vozidel/poplašný systém ve stavu odstavení a ve stavu nastavení |
Syötetään testipulssit 1–5. | Použijí se zkušební pulsy 1 až 5. |
Kaikkien syötettävien testipulssien vaadittu toiminnallinen taso on annettu taulukossa 1. | Požadovaný funkční stav pro všechny použité zkušební pulsy je uveden v tabulce 1. |
Voimakkuus / toiminnallinen taso (syöttöjohdoissa) | Zkušební úroveň / funkční stav (pro napájecí vodiče) |
Testipulssin numero | Číslo zkušebního pulsu |
Testin taso | Zkušební úroveň |
Toiminnallinen taso | Funkční stav |