Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ajosyklit ja vaihteiden vaihtamiskohdatJízdní cykly a postup řazení rychlostí
Ajoneuvoihin, joissa on käsivälitteinen vaihteisto, sovelletaan ajoneuvon hyväksymishetkellä voimassa olevan säännön nro 83 liitteen 4 lisäyksessä 1 kuvattua ajosykliä, myös siinä määrättyjä vaihteiden vaihtamiskohtia.U vozidel s ručním řazením převodů se použije jízdní cyklus popsaný v dodatku 1 k příloze 4 předpisu č. 83 ve znění platném v době schválení typu vozidla, a to včetně předepsaného postupu řazení rychlostí.
Ajoneuvoihin, joissa on erityinen vaihteidenvaihtostrategia, ei sovelleta säännön nro 83 liitteen 4 lisäyksessä 1 säädettyjä vaihteiden vaihtamiskohtia.U vozidel se zvláštním postupem řazení převodů se nevyužije postup řazení rychlostí popsaný v dodatku 1 k příloze 4 předpisu č. 83.
Näissä ajoneuvoissa on käytettävä ajoneuvon hyväksymishetkellä voimassa olevan säännön 83 liitteen 4 kohdassa 2.3.3 täsmennettyä ajosykliä.U takových vozidel se použije jízdní cyklus popsaný v bodě 2.3.3 přílohy 4 předpisu č. 83 ve znění platném v době schválení typu vozidla.
Vaihteiden vaihtamiskohtien osalta näitä ajoneuvoja on ajettava valmistajan sellaisten ohjeiden mukaisesti, jotka sisältyvät tuotantoajoneuvojen kuljettajan käsikirjaan ja jotka osoitetaan teknisellä vaihteiden vaihtovälineellä (kuljettajan tiedoksi).Pokud se týče postupu řazení rychlostí, tato vozidla pojedou podle návodu výrobce v příručce pro řidiče sériově vyrobených vozidel a podle přístrojů pro technické řazení převodů (pro informaci řidiče).
Ajoneuvoissa, joissa on automaattivaihteisto, on käytettävä ajoneuvon hyväksymishetkellä voimassa olevan säännön 83 liitteen 4 kohdassa 2.3.3 täsmennettyä ajosykliä.U vozidel s automatickou převodovkou se použije jízdní cyklus popsaný v bodě 2.3.3 přílohy 4 předpisu č. 83 ve znění platném v době schválení typu vozidla.
Ajoneuvon vakauttamiseen on käytettävä tässä liitteessä määriteltyä osan yksi ja/tai osan kaksi ajosyklien yhdistelmää.Pro stabilizaci vozidla se použije kombinace části jedna a/nebo části dvě použitelných jízdních cyklů, jak stanoví tato příloha.
SÄHKÖKÄYTTÖISTEN HYBRIDIAJONEUVOJEN LUOKATKATEGORIE HYBRIDNÍCH ELEKTRICKÝCH VOZIDEL
Ajoneuvon latausNabíjení vozidla OVC
Sähköverkosta ladattava [1](OVC)HEV [1]NOVC
Pelkästään polttomoottorilla ladattava [2](NOVC)HEV [2]
Käyttötavan vaihtokytkinPřepínač pracovního režimu
ULKOPUOLELTA LADATTAVA (OVC) (SÄHKÖINEN HYBRIDI)AJONEUVO, JOSSA EI OLE KÄYTTÖTAVAN VAIHTOKYTKINTÄHYBRIDNÍ ELEKTRICKÉ VOZIDLO S EXTERNÍM NABÍJENÍM (OVC HEV), BEZ PŘEPÍNAČE PRACOVNÍHO REŽIMU
Tehdään kaksi testiä seuraavissa olosuhteissa:Vykonají se dvě zkoušky za následujících podmínek:
Olosuhteet A: testi suoritetaan ajoneuvolle, jonka sähköenergian/voiman varastointilaite on ladattu täyteen.Podmínka A: Zkouška se provádí s plně nabitým zásobníkem elektrické energie/výkonu.
Olosuhteet B: testi suoritetaan sähköenergian/voiman varastointilaitteen ollessa minimilataustilassa (kapasiteetti purettu mahdollisimman tyhjiin).Podmínka B: Zkouška se provede se zásobníkem energie/výkonu ve stavu minimálního nabití (maximální vybití kapacity).
Sähköenergian/voiman varastointilaitteen lataustilaprofiili I tyypin testin eri vaiheissa esitetään lisäyksessä 1.Profil stavu nabití (SOC-state of charge) zásobníku elektrické energie/výkonu v průběhu různých stupňů zkoušky typu I udává dodatek 1.
Menettely aloitetaan purkamalla ajoneuvossa oleva sähköenergian/voiman varastointilaite kuten 3.2.1.1 kohdassa kuvataan.Postup se zahájí vybíjením zásobníku elektrické energie/výkonu, jak je uvedeno v bodě 3.2.1.1 níže:
Sähköenergian/voiman varastointilaitteen purkaminenVybíjení zásobníku elektrické energie/výkonu
Ajoneuvon sähköenergian/voiman varastointilaite puretaan ajamalla (testiradalla, alustadynamometrillä tms.)Zásobník elektrické energie/výkonu se vybíjí při jízdě (na zkušební dráze, vozidlovém dynamometru apod.):
tasaisella 50 km/h:n nopeudella, kunnes sähkökäyttöisen hybridiajoneuvon polttoainetta käyttävä moottori käynnistyy, taipři konstantní rychlosti 50 km/h do doby, kdy se nastartuje motor hybridního elektrického vozidla, který spotřebovává palivo; nebo
jos ajoneuvo ei voi saavuttaa tasaista 50 km/h:n nopeutta ilman polttoainetta käyttävän moottorin käynnistämistä, nopeutta pienennetään, kunnes ajoneuvolla voidaan ajaa määrätty aika tai matka (josta tekninen tutkimuslaitos ja valmistaja sopivat) sellaisella pienemmällä tasaisella nopeudella, jolla polttoainetta käyttävä moottori ei käynnisty, taipokud není vozidlo schopno dosáhnout konstantní rychlosti 50 km/h bez nastartování motoru spotřebovávajícího palivo, sníží se rychlost tak, aby vozidlo bylo schopno jízdy po definovanou dobu/vzdálenost při nižší konstantní rychlosti, při které motor spotřebovávající palivo ještě nestartuje (je třeba dohodnout mezi technickou zkušebnou a výrobcem); nebo
Polttoainetta käyttävä moottori sammutetaan kymmenen sekunnin kuluessa siitä, kun se käynnistyi automaattisesti.Motor spotřebovávající palivo se zastaví do 10 sekund po automatickém nastartování.
Ajoneuvon vakauttaminenStabilizace vozidla
Puristussytytysmoottorilla varustettujen ajoneuvojen vakauttamista varten käytetään soveltuvan ajojakson osan kaksi sykliä sekä tämän liitteen kohdassa 1.4 määritettyjä soveltuvia vaihteiden vaihtamisohjeita.Pro stabilizaci vozidla se vznětovými motory se použije část dvě příslušného jízdního cyklu v kombinaci s příslušnými předpisy pro řazení převodů podle definice v bodě 1.4 této přílohy.
On ajettava kolme peräkkäistä sykliä.Projedou se tři za sebou následující cykly.
Ottomoottorilla varustetut ajoneuvot vakautetaan soveltuvan ajosyklin yhden osan yksi syklin ja kahden osan kaksi syklin avulla sekä soveltuvien tämän liitteen kohdassa 1.4 määritettyjen vaihteiden vaihtamisohjeiden mukaisesti.Vozidla vybavená zážehovými motory se připraví s využitím jedné části jedna a dvou částí dvě aplikovatelného jízdního cyklu v kombinaci s příslušnými předpisy pro řazení převodů podle definice v bodě 1.4 této přílohy.
Esivakautuksen jälkeen ajoneuvo on pidettävä testaukseen saakka tilassa, jonka lämpötila säilyy suhteellisen vakiona välillä 293–303 K (20–30 °C).Vozidlo se po této stabilizaci a před zkouškou ponechá v místnosti s relativně konstantní teplotou od 293 K do 303 K (od 20 °C do 30 °C).
Vakauttamista on suoritettava ainakin kuusi tuntia ja jatkettava, kunnes mahdolliset moottoriöljyn ja jäähdytysnesteen lämpötilat ovat ± 2 K huoneen lämpötilasta, ja sähköenergian/voiman varastointilaite on latautunut täyteen kohdassa 3.2.2.4 kuvatun latauksen tuloksena.Tato stabilizace musí trvat nejméně šest hodin a pokračovat po dobu, než teplota motorového oleje a případné chladicí kapaliny dosáhne teploty místnosti s přípustnou odchylkou ±2 K a dokud se plně nenabije zásobník elektrické energie/výkonu v důsledku nabíjení uvedeného v bodě 3.2.2.4 níže.
Sähköenergian/voiman varastointilaite ladataan seisonnan aikana yön yli jatkuvan normaalin latausmenettelyn mukaisesti kohdassa 3.2.2.5 annettuja määrittelyjä noudattaen.V průběhu odstavení vozidla se zásobník elektrické energie/výkonu nabíjí s využitím postupu běžného nočního nabíjení podle bodu 3.2.2.5 níže.
Sähköenergian/voiman varastointilaite ladataan seuraavassa kuvatulla tavalla.Zásobník elektrické energie/výkonu se nabíjí níže uvedeným způsobem.
Lataaminen tehdään seuraavasti:Nabíjení se provádí:
käyttämällä ajoneuvossa olevan latauslaitetta, jos sellainen on; taipalubním nabíječem, pokud je namontován; nebo
käyttämällä valmistajan suosittelemaa ulkoista latauslaitetta normaalin latausmenettelyn mukaisestiexterním nabíječem podle doporučení výrobce a s využitím nabíjecího postupu předepsaného pro běžné nabíjení;
Valmistajan on vakuutettava, että testin aikana ei ole käytetty mitään erikoislatausta.Výrobce vydá prohlášení, že v průběhu zkoušky nedošlo k postupu zvláštního nabíjení.
Lataus lopetetaan 12 tunnin kuluttua, elleivät ajoneuvossa vakiona olevat mittarit selvästi ilmaise kuljettajalle, ettei sähköenergian/voiman varastointilaite vielä ole täysin ladattu.Kritériem pro konec nabíjení je nabíjecí doba 12 hodin, pokud není řidiči jednoznačně zřetelně indikováno standardními přístroji, že zásobník elektrické energie/výkonu ještě není plně nabit.
enimmäisaika on =3 · esitetty akun kapasiteetti (Wh)maximální doba =3 × jmenovitá kapacita baterie (Wh)
TestausmenettelyPostup zkoušky
Ajoneuvo käynnistetään kuljettajan käytössä olevalla tavanomaisella tavalla.Vozidlo se nastartuje prostředky, které má řidič běžně k dispozici.
Ensimmäinen ajosykli alkaa ajoneuvon käynnistyksen alkaessa.První cyklus se zahájí startem vozidla.
Voidaan käyttää joko 3.2.3.2.1 tai 3.2.3.2.2 kohdassa määriteltyä testausmenettelyä.Lze použít postupy zkoušek definované buď v bodě 3.2.3.2.1, nebo v bodě 3.2.3.2.2.
Näytteenotto aloitetaan (BS) ennen ajoneuvon käynnistystä tai käynnistystä aloitettaessa ja loppuu maantieajosyklin viimeisen joutokäyntijakson loppuessa (osa 2, näytteenoton loppuminen (ES)).Vzorky se začnou odebírat před zahájením startování vozidla nebo v jeho průběhu a jejich odběr skončí na konci poslední periody volnoběhu v cyklu mimo město (část 2, konec odběru vzorků).
Sähkötase Q [Ah]mitataan kultakin yhdistetyltä sykliltä käyttämällä tässä liitteessä olevassa lisäyksessä 2 esitettyä menettelyä, ja sen avulla määritetään, milloin akun minimilataustila on saavutettu.Elektrická bilance Q [Ah]se zjišťuje v každém kombinovaném cyklu postupem podle dodatku 2 k této příloze a použije se ke stanovení okamžiku, kdy baterie dosáhla stavu minimálního nabití.
Akun katsotaan saavuttaneen minimilataustilan yhdistetyn syklin N aikana, jos yhdistetyllä jaksolla N + 1 mitattu sähkötase osoittaa latauksen purkautuneen enintään 3 prosenttia ilmaistuna prosenttiosuutena akun nimelliskapasiteetista (Ah) sen maksimilataustilassa, jonka valmistaja on ilmoittanut.Stav minimálního nabití baterie v kombinovaném cyklu N je dosažen tehdy, když elektrická bilance během zkušebního cyklu N + 1 není vyšší než 3 % vybití, vyjádřené jako procento nominální kapacity baterie (v Ah) ve stavu maximálního nabití udaného výrobcem.
Valmistajan pyynnöstä voidaan suorittaa lisää testaussyklejä ja sisällyttää niiden tulokset kohdassa 3.2.3.5. ja 3.4.1. esitettyihin laskelmiin, kunhan kunkin lisätestausjakson sähkötase osoittaa akun purkautuneen vähemmän kuin edellisellä jaksolla.Na žádost výrobce mohou být provedeny další zkušební cykly a jejich výsledky mohou být zahrnuty do výpočtů v bodech 3.2.3.5 a 3.4.1, pokud elektrická bilance v případě každého dalšího zkušebního cyklu ukáže menší vybití baterie než v předcházejícím cyklu.
Kunkin syklin välillä voidaan pitää enintään kymmenen minuutin mittainen kuumahaihtumajakso.Mezi jednotlivými cykly je dovolena perioda odstavení vozidla za tepla v délce 10 minut.
Tänä aikana käyttövoimalaitteen on oltava kytkettynä pois toiminnasta.Během této doby musí být motor zastaven.
Ajoneuvoa on ajettava soveltuvan ajosyklin ja tämän liitteen kohdassa 1.4 määritettyjen vaihteiden vaihtamisohjeiden mukaisesti.Vozidlo musí být provozováno podle příslušného jízdního cyklu a předpisu pro řazení podle definice v bodě 1.4 této přílohy.
Pakokaasut analysoidaan ajoneuvon tyyppihyväksynnän ajankohtana voimassa olevan säännön 83 liitteen 4 mukaisesti.Výfukové plyny se analyzují podle přílohy 4 předpisu č. 83 ve znění platném v době schválení typu vozidla.
Yhdistetyn syklin testitulokset (CO2 ja polttoaineenkulutus) kirjataan edellytyksen A osalta (m1 [g]ja c1 [l]).Výsledky zkoušky kombinovaného cyklu (CO2 a spotřeba paliva) podle podmínky A se zaznamenají (hodnoty m1 [g]a c1 [l]).
Kun testi suoritetaan kohdan 3.2.3.2.1 mukaisesti, m1 ja c1 ovat ainoan yhdistetyn syklin tulokset.V případě zkoušení podle bodu 3.2.3.2.1 hodnoty m1 a c1 jednoduše vyjadřují výsledky jediného kombinovaného cyklu.
Kun testi suoritetaan kohdan 3.2.3.2.2 mukaisesti, m1 ja c1 ovat ajettujen yhdistettyjen syklien N tuloksien summat.V případě zkoušení podle bodu 3.2.3.2.2 jsou m1 a c1 součtem výsledků N kombinovaných cyklů.
Sähköenergian/voiman varastointilaite ladataan 30 minuutin kuluessa viimeisen syklin päättymisestä tämän liitteen kohdan 3.2.2.5 mukaisesti.Do 30 minut od ukončení posledního cyklu se zásobník elektrické energie/výkonu nabíjí podle bodu 3.2.2.5 této přílohy.
Verkkovirtapistokkeen ja ajoneuvon latauslaitteen väliin sijoitetut energian mittalaitteet mittaavat verkosta syötettävää energiaa e1 [Wh].Energie e1 [Wh]dobíjená ze sítě se měří vybavením pro měření energie zapojeným mezi síťovou zástrčku a vozidlový nabíječ.
Sähköenergiankulutus on olosuhteiden A osalta e1 [Wh].Spotřeba elektrické energie pro podmínku A je rovna hodnotě e1 [Wh].
Ajoneuvossa oleva sähköenergian/voiman varastointilaite puretaan tämän liitteen 3.2.1.1 kohdan mukaisesti.Zásobník elektrické energie/výkonu vozidla se vybije podle bodu 3.2.1.1 této přílohy.
Valmistajan pyynnöstä voidaan ennen sähköenergian/voiman varastointilaitteen purkamista tehdä tämän liitteen kohdan 3.2.2.1 tai 3.2.2.2 mukainen vakauttaminen.Na žádost výrobce lze před vybitím zásobníku elektrické energie/výkonu provést stabilizaci vozidla podle bodu 3.2.2.1 nebo 3.2.2.2 této přílohy.
Ennen testausta ajoneuvo on pidettävä tilassa, jonka lämpötila säilyy suhteellisen vakiona välillä 293–303 K (20–30 °C).Před zkouškou se vozidlo odstaví v místnosti s relativně ustálenou teplotou od 293 K do 303 K (od 20 °C do 30 °C).
Vakautuksen on kestettävä vähintään kuusi tuntia ja jatkuttava, kunnes moottoriöljyn ja mahdollisen jäähdytysnesteen lämpötila on kyseisen tilan lämpötila ± 2 K.Tato stabilizace musí trvat nejméně šest hodin a pokračovat po dobu, než teplota motorového oleje a případné chladicí kapaliny dosáhne teploty místnosti ±2 K.
Näytteenotto aloitetaan (BS) ennen ajoneuvon käynnistystä tai käynnistystä aloitettaessa, ja se päättyy maantieajosyklin viimeisen joutokäyntijakson loppuessa (osa 2, näytteenoton loppuminen) (ES).Vzorky se začnou odebírat před zahájením startování vozidla nebo v jeho průběhu a jejich odběr skončí na konci poslední periody volnoběhu v cyklu mimo město (část 2, konec odběru vzorků).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership