Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
pinta-ala on vähintään 69 cm2,jeho plocha není menší než 69 cm2,
pyöreän peilin halkaisija on vähintään 94 mm,v případě kruhových zrcátek není průměr menší než 94 mm,
muun kuin pyöreän taustapeilin mitat ovat sellaiset, että sen heijastuspinnalle voidaan piirtää ympyrä, jonka halkaisija on 78 mm.v případě nekruhových zpětných zrcátek jejich rozměry umožňují vepsání kružnice o průměru 78 mm na odraznou plochu.
Heijastavan pinnan enimmäismittojen on oltava sellaiset, ettäMaximální rozměry odrazného povrchu musí být takové, aby byly splněny tyto podmínky:
pyöreän peilin halkaisija on enintään 150 mm,v případě kruhových zrcátek není průměr větší než 150 mm,
muun kuin pyöreän taustapeilin heijastuspinta mahtuu kooltaan 120 mm × 200 mm:n suorakulmion sisään.v případě nekruhových zpětných zrcátek se odrazná plocha vejde do obdélníku o rozměrech 120 mm x 200 mm.
Heijastava pinta ja heijastuskerroinOdrazný povrch a součinitel odrazivosti
Taustapeilin heijastavan pinnan on oltava pallomaisesti kupera.Odrazný povrch zpětného zrcátka musí být sféricky vypuklý.
Kaarevuussäteiden väliset erotRozdíly mezi poloměry křivosti:
ri:n tai ri’:n ja rp:n välinen ero ei missään vertailupisteessä saa olla yli 0,15:tä r.Rozdíl mezi ri nebo r’i a rp v kterémkoli vztažném bodu nesmí být větší než 0,15 r.
Yhdenkään kaarevuussäteen (rp1, rp2 ja rp3) ja r:n välinen ero ei saa olla yli 0,15:tä r.Rozdíl mezi kterýmkoli z poloměrů křivosti (rp1, rp2, a rp3) a r nesmí být větší než 0,15 r.
Arvon r on oltava vähintään 1000 ja enintään 1500 mm.Hodnota „r“ nesmí být menší než 1000 mm ani větší než 1500 mm.
Jos peilissä on kaksi asentoa (”päivä” ja ”yö”), päiväkäyttöön tarkoitetun asennon on oltava sellainen, että tieliikenteessä käytettävät merkkivärit voidaan tunnistaa. Normaalin heijastuskertoimen on oltava ”yöasennossa” vähintään 4 %.Hodnota normálového součinitele odrazivosti při „nočním“ nastavení nesmí být menší než 4 %.
Heijastavan pinnan on säilytettävä 7.2.4 kohdassa vahvistetut ominaisuudet, vaikka se joutuisi tavanomaisessa käytössä pitkäaikaisestikin vaikeisiin sääolosuhteisiin.Za běžných podmínek používání si musí odrazný povrch zachovat vlastnosti uvedené v bodě 7.2.4 i po delším vystavení nepříznivým povětrnostním podmínkám.
Taustapeileille on tehtävä jäljempänä 8.2 ja 8.3 kohdassa kuvatut testit, jotta määritetään niiden käyttäytyminen, kun niihin kohdistuu isku ja kun varteen tai tukeen kiinnitettyä kehystä taivutetaan.Zkouškami zpětných zrcátek podle bodů 8.2 a 8.3 níže se zjišťuje jejich chování při působení na držátko připevněné ke stopce nebo podpěře a při jeho ohnutí.
IskutestiRázová zkouška
Testilaitteiden kuvaus:Popis zkušebního zařízení:
Testilaitteena on heiluri, joka voi heilua kahden vaakatasossa suorassa kulmassa toisiinsa nähden olevan akselin ympäri, joista toinen on kohtisuorassa heilurin vapaata liikerataa vastaavaan etutasoon nähden.Zkušební zařízení se skládá z kyvadla, které se může kývat kolem dvou vodorovných vzájemně kolmých os, z nichž jedna je kolmá k přední rovině dráhy spuštěného kyvadla.
Heilurin runkoon lujasti kiinnitetyn tuen on pidettävä näytekappaleet paikallaan jäljempänä 8.2.2.6 kohdassa eriteltyjen iskutestiä koskevien vaatimusten mukaisesti.V souladu s požadavky na rázovou zkoušku stanovenými v bodě 8.2.2.6 níže slouží k přidržování vzorků podpěra pevně spojená s konstrukcí podpírající kyvadlo.
Kuvassa 1 esitetään testilaitteen mitat ja erityiset rakennevaatimukset.Na obrázku 1 jsou uvedeny rozměry zkušebního zařízení a zvláštní konstrukční údaje:
Heilurin iskukeskuksen on oltava sama kuin iskuvasaran pään pallomaisen osan keskus.Střed úderu kyvadla se shoduje se středem koule tvořící kladivo.
Sen etäisyys l pyörimisakselista vapaatasolla on 1 m ± 5 mm. Heilurin pelkistetty massa sen iskukeskukseen mo = 6,8 ± 0,05 kg.Jeho vzdálenost „l“ od osy kývání v rovině spouštění je rovna 1 m ± 5 mm. Hmotnost kyvadla redukovaná na jeho střed úderu je mo = 6,8 ± 0,05 kg.
Heilurin painopisteen ja sen pyörimisakselin välinen suhde ilmaistaan yhtälöllä:Vztah mezi těžištěm kyvadla a jeho osou otáčení je vyjádřen rovnicí:
(Mitat millimetreinä)(rozměry v mm)
Testin kuvausPopis zkoušky:
Taustapeili lukitaan tukeen laitteen valmistajan tai tarvittaessa ajoneuvon valmistajan suosittelemalla tavalla.Zpětné zrcátko se připevní k podpěře postupem doporučeným výrobcem zařízení, popřípadě výrobcem vozidla.
Peilin sijoittaminen paikoilleen testiä varten:Umístění zpětného zrcátka pro zkoušku.
Heilurin iskutestissä taustapeilit on asennettava testilaitteeseen siten, että niiden pysty- ja vaakasuorat akselit ovat samassa asennossa kuin silloin, kun taustapeilit on ajoneuvon tai taustapeilien valmistajan asennusohjeiden mukaisesti asennettu ajoneuvoon.Zpětná zrcátka se na kyvadlovém zařízení pro rázovou zkoušku umístí tak, aby jejich osy byly v podobné vodorovné a svislé poloze, v jaké jsou po namontování na vozidlo podle montážního návodu výrobce vozidla nebo zpětného zrcátka.
Jos taustapeili on säädettävissä jalustaan nähden, testiasennon on oltava mahdollisimman epäsuotuisa mahdollisten nivelten toiminnalle peilin tai ajoneuvon valmistajan määrittelemissä rajoissa.Je-li zpětné zrcátko seřiditelné vzhledem ke své základně, musí být zkušební poloha taková, aby natáčecí zařízení bylo v nejnepříznivější poloze v mezích stanovených výrobcem zrcátka nebo vozidla.
Jos taustapeilin etäisyyttä jalustaan voidaan säätää, jalustan ja kehyksen välinen etäisyys on säädettävä mahdollisimman lyhyeksi.Má-li zpětné zrcátko zařízení k seřizování vzdálenosti od základny, nastaví se toto zařízení do polohy, při níž je vzdálenost mezi držátkem a základnou nejkratší.
Jos heijastava pinta liikkuu kehyksessä, se on säädettävä siten, että kauimmaisena ajoneuvosta oleva yläkulma on uloimmassa asennossaan kannattimeen nähden.Je-li odrazný povrch v držátku pohyblivý, seřídí se tak, aby jeho horní roh, který je nejdále od vozidla, byl v poloze největšího vyčnívání z držátka.
Heilurin ollessa pystyasennossa iskuvasaran keskipisteen läpi kulkevien vaakatason ja pituussuuntaisen pystytason on kuljettava edellä 2.7 kohdassa määritellyn peilin keskipisteen läpi.Když je kyvadlo ve svislé poloze, musí vodorovná rovina a podélná svislá rovina procházející středem kladiva procházet středem zrcátka podle definice v bodě 2.7 výše.
Heilurin pituussuuntaisen liikkeen on oltava samansuuntainen ajoneuvon pituussuuntaisen tason kanssa.Podélný směr kývání kyvadla musí být rovnoběžný s podélnou rovinou vozidla.
Kun edellä olevien 8.2.2.2.1 ja 8.2.2.2.2 kohdan mukaisesti säädetyn taustapeilin osat estävät heilurin paluun, iskupistettä on siirrettävä kohtisuoraan suuntaan kyseisiä pyörimis- tai kiertymisakseleita vastaan.Jestliže za podmínek seřízení podle bodů 8.2.2.2.1 a 8.2.2.2.2 výše omezují části zpětného zrcátka zpětný kyv kladiva, musí být bod nárazu posunut ve směru kolmém k příslušné ose otáčení.
Iskupistettä ei saa siirtää enempää kuin testin suorittamiseksi on tarpeen.Toto posunutí musí být jen takové, jak je bezpodmínečně nutné k provedení zkoušky.
Sitä on rajoitettava siten, että iskuvasaran kosketuspiste on vähintään 10 mm heijastuspinnan reunojen sisäpuolella.Musí být omezeno tak, aby bod dotyku kladiva byl ve vzdálenosti nejméně 10 mm od obvodu odrazného povrchu.
Testissä iskuvasaran annetaan pudota 60°:n kulmasta pystysuoraan nähden niin, että se iskeytyy taustapeiliin juuri sillä hetkellä, kun heiluri saavuttaa pystysuoran asennon.Zkouška se provede tak, že se kladivo nechá spadnout z výšky odpovídající úhlu kyvadla 60° od svislice tak, aby narazilo na zpětné zrcátko v okamžiku, kdy kyvadlo dosáhne svislé polohy.
Isku kohdistetaan taustapeileihin seuraavissa eri olosuhteissa:Zpětná zrcátka se podrobí rázu za těchto různých podmínek:
Testi 1: Iskupisteen on oltava 8.2.2.3 tai 8.2.2.4 kohdan mukainen.Zkouška 1: Bod nárazu je bod definovaný v bodě 8.2.2.3 nebo 8.2.2.4 výše.
Heilurin pään on iskeydyttävä taustapeilin heijastuspinnalle.Při nárazu musí kladivo zasáhnout zpětné zrcátko na straně s odrazným povrchem.
Heilurin pään on iskeydyttävä taustapeilin heijastuspinnan taakse.Při nárazu musí kladivo zasáhnout zpětné zrcátko na straně protilehlé odraznému povrchu.
Varteen kiinnitetyn kehyksen taivutustestiOhybová zkouška držátka připevněného ke stopce
Testin kuvausPopis zkoušky
Kehys asetetaan vaakasuoraan laitteeseen siten, että kiinnikkeen säätöosat voidaan lukita jäykästi.Držátko se vodorovně uloží do zkušebního zařízení tak, aby seřizovací části držátka bylo možno spolehlivě upnout.
Kehyksen suurimman mitan suunnassa säätöosan kiinnityspistettä lähinnä oleva reuna tuetaan liikkumattomaksi 15 mm leveällä kehyksen leveyden kattavalla esteellä.Konec držátka, který je ve směru největšího rozměru držátka nejblíže k bodu připevnění seřizovací části, se znehybní pevnou zarážkou šířky 15 mm překrývající celou šířku držátka.
Toiseen päähän asetetaan edellä kuvatun kaltainen este kehykseen siten, että laitteeseen voidaan kohdistaa määritelty testikuormitus (ks. kuva 2 jäljempänä).Na opačný konec se umístí stejná zarážka tak, aby se na ni mohlo působit stanoveným zkušebním zatížením (viz obrázek 2).
Testattavaa päätä vastakkainen kehyksen pää voidaan lukita kuvan 2 mukaisesti sen sijaan, että sitä pidettäisiin paikallaan.Konec držátka protilehlý konci, na který se působí silou, se může upnout a nemusí se udržovat v poloze vyznačené na obrázku 2.
Esimerkki taivutustestilaitteista taustapeilien suojakoteloita vartenPříklad zařízení pro ohybovou zkoušku ochranných pouzder zpětných zrcátek
Testikuorma on 25 kg, jota käytetään minuutin ajan.Zkušební zatížení 25 kg působí po dobu jedné minuty.
Edellä 8.2 kohdassa tarkoitetuissa testeissä heilurin on iskun jälkeen palauduttava siten, että heilurin varren projektio vapautustasoon muodostaa vähintään 20°:n kulman pystysuoraan nähden.Při zkouškách podle bodu 8.2 se musí kyvadlo vrátit tak, aby průmět polohy zaujímané ramenem na rovinu spouštění svíral se svislicí úhel nejméně 20°.
Kulma on mitattava tarkkuudella ± 1°.Přesnost měření úhlu musí být ± 1°.
Peili ei saa rikkoutua edellä 8.2 ja 8.3 kohdassa kuvatuissa testeissä.Při zkouškách podle bodů 8.2 a 8.3 se zrcátko nesmí rozbít.
Heijastuspinta saa kuitenkin särkyä, jos jompikumpi seuraavista edellytyksistä täyttyy:Rozbití odrazného povrchu zrcátka je však přípustné, je-li splněna některá z těchto podmínek:
Lasinsirpaleet pysyvät kiinni joko kehyksen takaosassa tai kehykseen lujasti kiinnitetyssä pinnassa; lasin osittainen irtautuminen takaosasta on sallittua, jos irtautunut osa ulottuu enintään 2,5 mm halkeaman kummallekin puolelle.Úlomky skla nadále lnou k zadní části držátka nebo k povrchu pevně spojenému s držátkem, s tou výjimkou, že částečné oddělení skla je přípustné, pokud jeho rozměr na obou stranách praskliny není větší než 2,5 mm.
Heijastavan pinnan iskukohdasta saa irrota pieniä siruja.Je přípustné, aby se v místě nárazu od povrchu skla oddělily drobné střepiny.
Peili on valmistettu turvalasista.Zrcátko je zhotoveno z bezpečnostního skla.
Tämän säännön nojalla hyväksytyt taustapeilit on valmistettava siten, että ne ovat yhdenmukaisia edellä 6 ja 8 kohdassa asetettujen vaatimusten mukaisesti hyväksytyn tyypin kanssa.Každé zpětné zrcátko schválené podle tohoto předpisu musí být vyrobeno tak, aby bylo shodné se schváleným typem a splňovalo požadavky uvedené v bodech 6 až 8 výše.
Tuotantoa on valvottava asianmukaisella tavalla edellä 9.1 kohdassa esitettyjen vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi.Splnění požadavků bodu 9.1 se ověřuje vhodnými kontrolami výroby.
Hyväksynnän haltijan onDržitel schválení je zejména povinen:
varmistettava, että taustapeilien laadun valvomiseksi on olemassa tehokkaat menetelmät,Zajistit postupy účinné kontroly kvality zpětných zrcátek.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership