Source | Target | Jarrupala-asennussarjan pienin sallittu leikkauslujuus on 250 N/cm2 ja jarrukenkäasennussarjan 100 N/cm2. | Nejnižší přípustná pevnost ve smyku je 250 N/cm2 pro celky destiček s obložením a 100 N/cm2 pro celky čelistí s obložením. |
Siihen tyyppiin, jolle hyväksyntää haetaan, kuuluvien varaosana toimitettavien jarrupäällysteasennussarjojen puristuvuus on testattava standardin ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 tai ISO 6310:2009 mukaisesti. | Náhradní části s brzdovým obložením typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na stlačitelnost buď podle normy ISO 6310:1981, ISO 6310:2001, nebo ISO 6310:2009. |
Jarrupala-asennussarjojen puristuvuusarvo saa olla enintään 2 prosenttia ympäristön lämpötilassa ja 5 prosenttia lämpötilassa 400 °C. Jarrukenkäasennussarjojen kohdalla enimmäisarvot ovat 2 prosenttia ympäristön lämpötilassa ja 4 prosenttia lämpötilassa 200 °C. | Hodnoty stlačitelnosti nesmí překročit 2 % při teplotě okolního prostředí a 5 % při teplotě 400 °C pro celky destiček s obložením a 2 % při teplotě okolního prostředí a 4 % při teplotě 200 °C pro celky čelistí s obložením. |
Vaatimus ei koske seisontajarrujen jarrupäällysteasennussarjoja. | Tento požadavek se nevztahuje na části s brzdovým obložením pro parkovací brzdy. |
Luokkien M3, N2, N3, O3 ja O4 ajoneuvojen varaosana toimitettavat jarrupäällysteasennussarjat ja rumpujarrupäällysteet | Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd pro vozidla kategorií M3, N2, N3, O3, a O4 |
Leikkauslujuus | Pevnost ve smyku |
Testi koskee ainoastaan levyjarrujen jarrupala-asennussarjoja. | Tato zkouška se použije pouze u celků destiček s obložením pro kotoučové brzdy. |
Jarrupäällysteasennussarjat voidaan jakaa kahteen tai kolmeen osaan testauslaitteen kapasiteetin mukaisesti. | Části s brzdovým obložením se mohou rozdělit do dvou nebo tří sad dle kapacity zkušebního zařízení. |
Pienin sallittu leikkauslujuus on 250 N/cm2. | Nejnižší přípustná pevnost ve smyku je 250 N/cm2. |
Puristuvuus | Stlačitelnost |
Siihen tyyppiin, jolle hyväksyntää haetaan, kuuluvien varaosana toimitettavien jarrupäällysteasennussarjojen ja rumpujarrupäällysteiden puristuvuus on testattava standardin ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 tai ISO 6310:2009 mukaisesti. | Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na stlačitelnost podle normy ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 nebo ISO 6310:2009. |
Testauksessa voidaan käyttää näytetyypin I mukaisia litteitä testikappaleita. | Mohou se užít ploché vzorky dle typu vzorků I. |
Jarrupala-asennussarjojen puristuvuusarvo saa olla enintään 2 prosenttia ympäristön lämpötilassa ja 5 prosenttia lämpötilassa 400 °C. Jarrukenkäasennussarjojen ja rumpujarrupäällysteiden kohdalla enimmäisarvot ovat 2 prosenttia ympäristön lämpötilassa ja 4 prosenttia lämpötilassa 200 °C. | Hodnoty stlačitelnosti nesmí překročit 2 % při teplotě okolního prostředí a 5 % při teplotě 400 °C pro celky destiček s obložením a 2 % při teplotě okolního prostředí a 4 % při teplotě 200 °C pro celky čelistí s obložením a obložení bubnových brzd. |
Materiaalin kovuus [5] | Tvrdost materiálu [5] |
Vaatimusta sovelletaan rumpujarrujen päällysteasennussarjoihin ja rumpujarrupäällysteisiin. | Tento požadavek se vztahuje na části s brzdovým obložením pro bubnové brzdy a na obložení bubnových brzd. |
Siihen tyyppiin, jolle hyväksyntää haetaan, kuuluvien varaosana toimitettavien jarrupäällysteasennussarjojen ja rumpujarrupäällysteiden kovuus on testattava standardin ISO 2039–2:1987 mukaisesti. | Náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na tvrdost podle normy ISO 2039-2:1987. |
Kitkamateriaalin kitkapinnan kovuusarvo saadaan määrittämällä viiden eri tuotantoeristä (jos mahdollista) peräisin olevan näytepäällysteen kovuusarvojen keskiarvo, mitä varten tehdään eri kohdista viisi mittausta kustakin jarrupäällysteestä. | Hodnota tvrdosti třecího materiálu na třecí ploše se stanoví jako průměrná hodnota z pěti vzorků obložení z různých výrobních šarží (jsou-li k dispozici) tak, že se provede pět měření na různých místech každého brzdového obložení. |
Varaosana toimitettavan jarrurummun tai jarrulevyn hyväksyntää koskevat tekniset vaatimukset | Technické požadavky týkající se schválení náhradního brzdového bubnu nebo náhradního brzdového kotouče. |
Kaikki varaosat on jaoteltava seuraaviin neljään ryhmään: | Všechny náhradní části se musí rozdělit do čtyř skupin: |
varaosana toimitettava alkuperäinen jarrulevy/jarrurumpu; | originální náhradní brzdový kotouč/buben; |
samanlainen jarrulevy/jarrurumpu; | identický brzdový kotouč/buben; |
vastaava jarrulevy/jarrurumpu; | rovnocenný kotouč/buben; |
vaihtokelpoinen jarrulevy/jarrurumpu. | zaměnitelný kotouč/buben. |
Varaosana toimitettavan jarrulevyn tai jarrurummun on ryhmänsä mukaan läpäistävä seuraavat testit: | V závislosti na příslušné skupině musí náhradní brzdový kotouč nebo buben vyhovět těmto zkouškám: |
Säännön nro 13/13-H mukaiset jarrutustehotestit (tyyppi 0, I, II jne.) | Zkoušky brzdného účinku podle předpisů č. 13 nebo 13-H (typu 0, I, II atd.) |
Vertailutesti alkuperäisen osan liikekitkaominaisuuksiin nähden | Srovnávací zkouška s dynamickými třecími vlastnostmi originální části |
Eheystestit (kuormituskestävyys ja lämpöväsyminen) | Zkoušky neporušitelnosti (vysoké namáhání a tepelná únava) |
Alkuperäiset varaosat | Originální náhradní části |
Samanlaiset osat | Identické části |
Vastaavat osat | Rovnocenné části |
Dynamometritesti | Zkouška na dynamometru |
Vaihtokelpoiset osat | Zaměnitelné části |
Ajoneuvotesti tai vaihtoehtoinen dynamometritesti | Zkouška na vozidle nebo alternativní zkouška na dynamometru |
Luokkien M ja N ajoneuvojen jarrulevyjä ja jarrurumpuja koskevat testivaatimukset selostetaan yksityiskohtaisesti liitteessä 11. | Požadavky na zkoušky brzdových kotoučů a bubnů pro vozidla kategorií M a N jsou podrobně uvedeny v příloze 11. |
Luokan O ajoneuvojen jarrulevyjä ja jarrurumpuja koskevat testivaatimukset selostetaan yksityiskohtaisesti liitteessä 12. | Požadavky na zkoušky brzdových kotoučů a bubnů pro vozidla kategorie O jsou podrobně uvedeny v příloze 12. |
Varaosana toimitettavat alkuperäiset jarrulevyt/jarrurummut | Originální náhradní brzdové kotouče/bubny |
Varaosana toimitettavat alkuperäiset jarrulevyt/jarrurummut eivät kuulu tämän säännön soveltamisalaan, jos niihin on kiinnitetty kohdassa 2.3.2 määritelty tunnistekoodi pysyvästi ja niin, että se on selvästi luettavissa. | Originální brzdové kotouče/bubny jsou z oblasti působnosti tohoto předpisu vyňaty, pakliže jsou označené identifikačním kódem podle bodu 2.3.2, umístěným tak, aby byl nesmazatelný a zřetelně čitelný. |
Samanlaiset jarrulevyt/jarrurummut | Identické brzdové kotouče/bubny |
Hyväksynnän hakijan on osoitettava hyväksyntäviranomaiselle, että se toimittaa jarrulevyt tai jarrurummut ajoneuvon valmistajalle liitteen 1B kohdassa 4 mainittujen ajoneuvojen/akseleiden/jarrujen alkuperäisenä varustuksena. | Žadatel o schválení musí schvalovacímu orgánu prokázat, že výrobci vozidla dodává brzdové kotouče nebo bubny jako originální vybavení vozidel/náprav/brzd uvedených v příloze 1B bodě 4. |
Erityisesti edellytetään, että jarrulevyjen tai jarrurumpujen on oltava tuotettuja samojen tuotanto- ja laadunvarmistusjärjestelmien ja -edellytysten mukaisesti kuin kohdan 2.3.1 mukaiset alkuperäiset osat. | Brzdové kotouče nebo bubny musí být zejména vyrobeny za použití stejných systémů výroby a zajištění jakosti a za stejných podmínek jako originální části podle bodu 2.3.1. |
Koska samanlainen jarrulevy/jarrurumpu täyttää kaikki vaatimukset alkuperäisen osan tavoin, testausvaatimuksia eiole. | Jelikož identické brzdové kotouče/bubny splňují všechny požadavky jako originální části, žádné požadavky na zkoušky se nepředepisují. |
Vastaavat varaosana toimitettavat jarrulevyt tai jarrurummut | Rovnocenné náhradní kotouče nebo bubny |
Geometriset vaatimukset | Geometrické požadavky |
Jarrulevyjen tai jarrurumpujen on oltava kaikilta mitoiltaan, geometrisiltä ominaisuuksiltaan ja perusrakenteeltaan samanlaisia kuin alkuperäinen jarrulevy tai -rumpu. | Brzdové kotouče nebo bubny musí být identické s originálním brzdovým kotoučem nebo bubnem, pokud jde o veškeré rozměry, geometrické parametry a základní konstrukci. |
Levyjen on oltava seuraavien enimmäisarvojen mukaisia: | Kotouče musí splňovat tyto maximální hodnoty: |
Paksuusvaihtelu | Kolísání tloušťky |
Sivupinnan paksuusvaihtelu (vain jäähdytetyt levyt) | Kolísání tloušťky stěn (pouze u větraných kotoučů) |
Kitkapinnan lateraalinen kulumisvara | Boční házení třecí plochy |
Kiinnitysreikien toleranssi | Tolerance středicího otvoru |
Jarrulevy ja integroitu seisontajarrurumpu (’top hat’): yhdensuuntaisuus | Rovnoběžnost dosedací připevňovací plochy |
Kiinnityspinnan suoruus | Rovinnost dosedací plochy |
Kitkapinnan karheus [7] | Drsnost třecí plochy [7] |
Rumpujen on oltava seuraavien enimmäisarvojen mukaisia: | Bubny musí splňovat tyto maximální hodnoty: |
Kitkapinnan säteen suuntainen kulumisvara | Radiální házení třecí plochy |
Epäpyöreys | Ovalita |
Materiaali- ja metallurgiset vaatimukset | Materiálové a metalurgické požadavky |
Jotta varaosana toimitettavaa jarrulevyä tai jarrurumpua voidaan pitää ’vastaavana’, sen on kuuluttava samaan materiaalialaryhmään kuin alkuperäinen jarrulevy tai -rumpu. | Aby mohl být náhradní brzdový kotouč nebo buben považován za „rovnocenný“, musí být vyroben ze stejné podskupiny materiálů jako originální brzdový kotouč nebo buben. |
Alkuperäisille osille on määritelty neljä materiaalialaryhmää. | Definovány jsou čtyři podskupiny materiálů originálních částí. |
Testausstandardi | Norma pro zkoušku |
Alaryhmä 1 | Podskupina 1 |