Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Varaosana toimitettavia jarrulevyjä/jarrurumpuja koskevan arvioinnin sisältöRozsah hodnocení náhradních brzdových kotoučů/bubnů
Geometriset tarkastuksetGeometrické kontroly
Alkuperäisiin osiin verrattuina varaosana toimitettavat jarrulevyt/jarrurummut on tarkastettava seuraavien ominaisuuksien osalta (ks. myös liite 10):U náhradních brzdových kotoučů/bubnů se při porovnání s originálními částmi kontrolují tyto vlastnosti (též viz příloha 10):
levyn/rummun halkaisija, kitkapinnan halkaisija mukaan luettuna (jos levyjarruun on integroitu seisontajarrurumpu, molemmat halkaisijat on tarkastettava);průměr kotouče/bubnu, včetně průměru třecí plochy (u kotoučové brzdy s integrovaným bubnem parkovací brzdy, zkontrolovány musí být oba průměry);
levyn paksuus (alkuperäiset mitat ja ilmoitettu pienin sallittu kuluma) – asennuspinnasta ulompaan kitkapintaan;tloušťka kotouče (původní rozměry a údaj o minimálním přípustném opotřebení) – vzdálenost mezi dosedací připevňovací plochou a vnější třecí plochou;
kiinnityslaipan paksuus;tloušťka montážní příruby;
kiinnitysreikien/-ruuvien kehän halkaisija;roztečný průměr připevňovacích otvorů/šroubů;
kiinnitysreikien/-ruuvien lukumäärä;počet připevňovacích otvorů/šroubů;
kiinnityslaipan halkaisija;průměr montážní příruby;
keskitystapa (esimerkiksi keskitystappi tai asennuspultit/-ruuvit);typ středění (např. středicí otvor nebo připevňovací šrouby);
jarrulevyt, joihin on integroitu seisontajarrurumpu: kitkapinnan leveys ja mahdolliset jäähdytysurat;u brzdových kotoučů s integrovanými bubny parkovací brzdy šířka třecí plochy a případná drážka (drážky) k tepelné dilataci;
lisäksi jäähdytettävien jarrulevyjen tapauksessa:a dále v případě větraných brzdových kotoučů:
jäähdytyksen tyyppi (sisä-/ulkopuolinen);typ větrání (interní/externí),
ripojen ja välikkeiden lukumäärä;počet žeber a můstků,
jäähdytyskanavan mitat.rozměry větracího vedení.
TasapainotusPožadavky na vyvážení
Varaosana toimitettavien jarrulevyjen/jarrurumpujen on oltava tasapainotukseltaan samanlaiset kuin alkuperäinen osa, jonka ne korvaavat.Požadavky na vyvážení náhradních brzdových kotoučů/bubnů musí odpovídat požadavkům pro originální část, která se nahrazuje.
Kitkapintojen kulumisasteen arviointiHodnocení stavu opotřebení třecích ploch
Arvioinnissa on noudatettava ajoneuvon valmistajan asettamia perusteita.Musí splňovat kritéria stanovená výrobcem vozidla.
Tutkimuslaitoksen on testattava jokainen testiryhmä (ks. 5.3.6), joka kuuluu tiettyyn varaosana toimitettavan jarrulevyn/jarrurummun tyyppiin (ks. 3.3.2).Každá zkušební skupina (viz bod 5.3.6) v rámci určitého typu náhradního brzdového kotouče/bubnu (viz bod 3.3.2) musí být zkoušena technickou zkušebnou.
TestausselosteZkušební protokol
On laadittava testausseloste, jonka on sisällettävä vähintään tämän säännön liitteessä 13 esitetyt tiedot.Vypracuje se zkušební protokol, který musí obsahovat alespoň informace uvedené v příloze 13 tohoto předpisu.
PAKKAUKSET JA MERKINNÄTBALENÍ A OZNAČENÍ
Pakkaus- ja merkintävaatimukset, jotka koskevat varaosana toimitettavan jarrupäällysteasennussarjan tai rumpujarrupäällysteen tyypin tai varaosana toimitettavan rumpujarrupäällysteen hyväksyntääPožadavky na balení a označení typu náhradní části s brzdovým obložením, typu náhradního obložení bubnových brzd nebo náhradního obložení bubnových brzd:
Tämän säännön mukaisesti hyväksytyn tyypin mukaiset varaosana toimitettavat jarrupäällysteasennussarjat ja rumpujarrupäällysteet on pidettävä kaupan akselikohtaisina sarjoina.Náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd shodné s typem schváleným podle tohoto předpisu se musí uvádět na trh v sadách pro jednu nápravu.
Jokaisen akselikohtaisen sarjan on oltava suljetussa pakkauksessa, jonka rakenteesta voidaan todeta, onko sitä avattu aiemmin.Každá sada pro nápravu musí být uložena v zapečetěném obalu, aby bylo možné zjistit předchozí otevření.
Jokaisessa pakkauksessa on esitettävä seuraavat tiedot:Na každém obalu musí být uvedeny tyto informace:
pakkauksessa olevien varaosana toimitettavien jarrupäällysteasennussarjojen tai rumpujarrupäällysteiden määräpočet kusů náhradních částí s brzdovým obložením nebo náhradních obložení bubnových brzd v balení;
valmistajan nimi tai tavaramerkkinázev výrobce nebo obchodní značku;
varaosana toimitettavien jarrupäällysteasennussarjojen tai rumpujarrupäällysteiden merkki ja tyyppiznačka a typ náhradních částí s brzdovým obložením nebo náhradních obložení bubnových brzd;
ajoneuvot/akselit/jarrut, joita sisällön hyväksyminen koskeevozidla/nápravy/brzdy, pro které je obsah schválen;
hyväksyntämerkki.značka schválení typu.
Kussakin pakkauksessa on oltava jollakin ECE:n virallisella kielellä laaditut asennusohjeet ja vastaava teksti myyntimaan kielellä.Každé balení musí obsahovat návod k montáži v některém z úředních jazyků EHK doplněný shodným textem v jazyce země, ve které se výrobek prodává:
Tekstissä on viitattava erityisesti lisäosiin.se zvláštním upozorněním na pomocné díly;
Tekstissä on todettava, että varaosana toimitettavat jarrupäällysteasennussarjat tai rumpujarrupäällysteet olisi vaihdettava akselikohtaisina sarjoina.uvádějící, že náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd se musí vyměnit vždy najednou v sadě pro jednu nápravu;
Kun kyse on varaosana toimitettavista rumpujarrupäällysteistä, on tekstissä kiinnitettävä huomio seuraaviin seikkoihin:obsahující u náhradních obložení bubnových brzd všeobecná upozornění týkající se těchto bodů:
kengän, kiinnittimen ja tapin on oltava vahingoittumattomatintegrity základny čelisti, části, na kterou působí rozpěrací síla, a čepu,
kenkä ei saa olla vääntynyt eikä ruostunutnepřípustnosti zkroucení, deformace a koroze čelisti,
käytettävän niitin tyyppi ja kokodruhu a velikosti nýtů, které je třeba použít,
niittaamisessa tarvittavat työkalut ja voimat.požadovaného nýtovacího nářadí a sil.
Kun kyse on säännön nro 78 kohdassa 2.9 tarkoitetusta yhdistetystä jarrujärjestelmästä, on lisäksi mainittava hyväksytyt jarrupäällysteasennussarjojen yhdistelmät.kromě toho s údaji o schválených kombinacích částí s brzdovým obložením v případě kombinovaných brzdových systémů ve smyslu bodu 2.9 předpisu č. 78.
Jokaisessa varaosana toimitettavassa jarrupäällysteasennussarjassa ja rumpujarrupäällysteessä on oltava pysyvästi seuraavat hyväksyntätiedot:Každá náhradní část s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd musí být trvale opatřeny těmito údaji o schválení typu:
hyväksyntämerkkiznačkou schválení typu;
valmistuspäivämäärä, ainakin kuukausi ja vuosi, tai erän numerodatem výroby, nejméně měsíc a rok, nebo číslem šarže;
jarrupäällysteiden merkki ja tyyppi.značkou a typem brzdového obložení.
Pakkaus- ja merkintävaatimukset, jotka koskevat varaosana toimitettavia jarrulevyjä tai jarrurumpujaPožadavky na balení a označení u náhradních brzdových kotoučů nebo náhradních brzdových bubnů
Jokaisessa myydyssä yksikössä on oltava ainakin seuraavat tiedot:Každá prodávaná jednotka musí být opatřena těmito údaji:
Osan numero.číslem části;
Moottoriajoneuvot:u motorových vozidel:
Ajoneuvon merkki, tyyppi ja kauppanimi, akseli, johon tarkoitettu asennettavaksi, ja ajoneuvon valmistusajankohta; jos valmistusajankohta ei ole helposti saatavilla, on mahdollista käyttää viittausta alkuperäisen osan numeroon/tunnistekoodiin.značkou, typem a obchodním názvem vozidla, nápravou určenou k montáži a obdobím výroby vozidla, není-li období výroby k dispozici, lze použít odkaz na číslo/identifikační kód originální části;
Perävaunut: on käytettävä viittausta alkuperäisen osan numeroon/tunnistekoodiin.u přípojných vozidel se použije odkaz na číslo/identifikační kód originální části;
Kussakin pakkauksessa on oltava myyntimaan kielellä laaditut asennusohjeet.každé balení musí obsahovat návod k montáži v jazyce země, ve které se výrobek prodává:
Tekstissä on todettava, että varaosana toimitettavat jarrulevyt ja jarrurummut olisi vaihdettava akselikohtaisina sarjoina.s údajem, že se náhradní brzdové kotouče a bubny musí vyměnit vždy najednou v sadě pro nápravu.
Jokaiseen tämän säännön mukaisesti hyväksyttyyn jarrulevyyn/jarrurumpuun on merkittävä kestävästi ainakin seuraavat tiedot:Každý brzdový kotouč/buben schválený podle tohoto předpisu musí trvale nést alespoň toto označení:
hyväksyntänumeročíslo schválení typu;
tuotantoprosessin jäljittämisen mahdollistavat tiedot (esimerkiksi päivämäärä, erän numero, lähdekoodi)údaj, který umožňuje sledovatelnost výrobního postupu (např. datum, číslo šarže, zdrojový kód);
jarrulevyn vähimmäispaksuus tai jarrurummun suurin sallittu sisähalkaisija.minimální tloušťku brzdového kotouče nebo maximální přípustný vnitřní průměr brzdového bubnu.
VARAOSIEN MUUTTAMINEN JA HYVÄKSYNNÄN LAAJENTAMINENZMĚNY A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ NÁHRADNÍCH ČÁSTÍ
joko katsoa, ettei tehdyillä muutoksilla todennäköisesti ole havaittavaa kielteistä vaikutusta ja että varaosa joka tapauksessa edelleen täyttää vaatimuksetshledat, že provedené změny pravděpodobně nebudou mít významný negativní vliv a že náhradní část v každém případě stále splňuje požadavky, nebo
tai vaatia testien suorittamisesta vastaavalta tutkimuslaitokselta uuden testausselosteen.požadovat další zkušební protokol od technické zkušebny odpovědné za provádění zkoušek.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership