Source | Target | Kitkakäyttäytyminen määritetään testiohjelmasta valituissa sykleissä mitatusta jarrumomentista. | Třecí vlastnosti se určí z brzdného momentu zaznamenaného ve vybraných cyklech zkušebního programu. |
Jarrumomentti muunnetaan kitkakertoimeksi μ. | Brzdný moment se převede na součinitel tření μ. |
Kunkin jarrutuksen kitkakerroin on viiden sekunnin jarrutuksen keskiarvo. | Hodnota μ každého brzdění se určí jako střední hodnota záznamu během brzdění trvajícího 5 s. |
Toiminnallinen kitkakerroin μop1 on syklissä 1 tehdyissä jarrutuksissa mitattujen arvojen μ keskiarvo ja kerroin μop2 syklissä 9 tehdyissä jarrutuksissa mitattujen arvojen μ keskiarvo. | Provozní součinitel tření μop1 je střední hodnota μ z hodnot zaznamenaných během intervalů brzdění v prvním cyklu a μop2 je střední hodnota μ z hodnot zaznamenaných během intervalů brzdění v devátém cyklu. |
Enimmäiskitkakerroin μmax on suurin sykleissä 1–11 mitattu kertoimen μ arvo. | Maximální součinitel tření μmax je nejvyšší hodnotou z μ zaznamenaných během cyklů 1 až 11 včetně. |
Vähimmäiskitkakerroin μmin on pienin sykleissä 1–11 mitattu kertoimen μ arvo. | Minimální součinitel tření μmin je nejnižší hodnotou z μ zaznamenaných během cyklů 1 až 11 včetně. |
Kussakin varaosana toimitettavan jarrupäällysteasennussarjan tai rumpujarrupäällysteen tyypin hyväksyntää koskevassa hakemuksessa on ilmoitettava arvot μop1, μop2, μmin ja μmax. | S každou žádostí o schválení typu náhradní části s brzdovým obložením nebo typu náhradního obložení bubnových brzd musí být předloženy hodnoty μop1, μop2, μmin a μmax. |
Hyväksytyn varaosana toimitettavan jarrupäällysteasennussarjatyypin tai rumpujarrupäällystetyypin tuotannon aikana on osoitettava testausnäytteillä, että kyseinen tyyppi noudattaa tämän liitteen kohdan 3.4.1 mukaisesti kirjattuja arvoja seuraavin toleranssein: | Při výrobě typu schválené náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradního obložení bubnových brzd musí zkušební vzorky vykazovat shodu s hodnotami deklarovanými podle bodu 3.4.1 této přílohy, s těmito povolenými odchylkami: |
μop1, μop2 ± 15 prosenttia kirjatusta arvosta | μop1, μop2 ± 15 % deklarované hodnoty, |
OSA B | ČÁST B |
Tuotannon vaatimustenmukaisuus: jarrulevyt ja jarrurummut | Shodnost výroby u brzdových kotoučů a bubnů |
Osaa B sovelletaan tämän säännön mukaisesti hyväksyttyihin varaosana toimitettaviin jarrulevyihin ja jarrurumpuihin. | Část B se vztahuje na náhradní brzdové kotouče a bubny schválené podle tohoto předpisu. |
Tuotannon vaatimustenmukaisuus on osoitettava ainakin seuraavia tekijöitä koskevien rutiinitarkastusten ja asiakirjojen avulla: | Shodnost výroby se prokáže prostřednictvím rutinní kontroly a dokumentace, jejichž předmětem jsou alespoň tyto body: |
Kemiallinen koostumus | Chemické složení |
Mikrorakenne | Mikrostruktura |
Mikrorakenne on kuvattava standardin ISO 945–1:2006 mukaisesti | Mikrostruktura musí být charakterizována podle normy ISO 945-1:2006 |
matriisin koostumuksen kuvaus; | popis složení matrice; |
grafiitin muodon, jakauman ja koon kuvaus. | popis tvaru, rozložení a velikosti částic grafitu. |
ISO 6892:1998:n mukaisesti mitattu vetolujuus; | pevnost v tahu měřená podle normy ISO 6892:1998; |
ISO 6506–1:2005:n mukaisesti mitattu Brinell-kovuus. | tvrdost podle Brinella měřená podle normy ISO 6506-1:2005. |
Mittaukset on jokaisessa tapauksessa tehtävä näytteistä, jotka on otettu kyseisestä jarrulevystä tai -rummusta. | Měření musí být vždy provedena na vzorcích odebraných ze skutečného brzdového kotouče nebo bubnu. |
Geometriset ominaisuudet | Geometrické vlastnosti |
Jarrulevyt: | Brzdové kotouče: |
paksuusvaihtelu; | kolísání tloušťky; |
kitkapinnan kulumisvara; | házení třecí plochy; |
kitkapinnan karheus; | drsnost třecí plochy; |
sivupinnan paksuusvaihtelu (vain jäähdytetyt levyt). | kolísání tloušťky stěn (pouze u větraných kotoučů). |
Jarrurummut: | Brzdové bubny: |
epäpyöreys; | ovalita; |
kitkapinnan karheus. | drsnost třecí plochy. |
Kuhunkin varaosana toimitettavaa jarrulevyä tai jarrurumpua koskevaan hyväksyntähakemukseen on liitettävä tuotantoeritelmä, joka kattaa seuraavat: | S každou žádostí o schválení náhradního brzdového kotouče nebo bubnu musí být předložena výrobní specifikace zahrnující: |
kemiallinen koostumus ja sen sallitut rajat tai tapauksen mukaan kunkin ainesosan enimmäisarvo; | chemické složení a jeho přípustný rozsah, případně maximální hodnotu jednotlivých prvků; |
mikrorakenne kohdan 2.2 mukaisesti; | mikrostrukturu podle bodu 2.2; |
mekaaniset ominaisuudet kohdan 2.3 mukaisesti ja niiden sallitut rajat tai tapauksen mukaan vähimmäisarvo. | mechanické vlastnosti podle bodu 2.3 a jejich přípustný rozsah, případně minimální hodnotu. |
Hyväksytyn varaosana toimitettavan jarrulevyn tai jarrurummun rutiinituotannon aikana on osoitettava, että kyseisiä kirjattuja eritelmiä noudatetaan. | Při rutinní výrobě musí být u schváleného náhradního brzdového kotouče nebo bubnu prokázána shoda s těmito deklarovanými specifikacemi. |
Geometristen ominaisuuksien tapauksessa ei saa ylittää arvoja, jotka on määritetty jarrulevyjen osalta kohdassa 5.3.3.1.1 ja jarrurumpujen osalta kohdassa 5.3.3.1.2. | Hodnoty geometrických vlastností stanovené pro brzdové kotouče v bodě 5.3.3.1.1 a pro brzdové bubny v bodě 5.3.3.1.2 nesmějí být překročeny. |
Asiakirjat | Dokumentace |
Asiakirjojen on sisällettävä valmistajan sallitut enimmäis- ja vähimmäisarvot. | Dokumentace musí obsahovat maximální a minimální hodnoty povolené výrobcem. |
Testaustiheys | Četnost zkoušek |
Tässä liitteessä määritetyt mittaukset olisi suoritettava jokaisesta tuotantoerästä. | Měření stanovená touto přílohou by se měla provést u každé výrobní šarže. |
Luokkien L1 ja L2 ajoneuvoja testattaessa voidaan käyttää pienempää nopeutta. | Pro vozidla kategorií L1 a L2 lze použít nižší zkušební rychlost. |
Luokan L ajoneuvojen tapauksessa lämpötila saa olla enintään 350 °C. | 1 U vozidel kategorie L se teplota omezuje na 350 °C. |
Jarrutusjakson aikana tehtävien jarrutusten määrää on tarvittaessa vähennettävä. | Pokud je to nutné, je třeba odpovídajícím způsobem omezit počet brzdění na cyklus. |
Tällöin on kuitenkin lisättävä jaksoja, jotta jarrutusten kokonaismäärä pysyy vakiona. | V tomto případě je však nezbytné zvýšit počet cyklů tak, aby se nezměnil celkový počet brzdění. |
Suluissa olevat arvot koskevat luokan L ajoneuvoja. | Hodnoty v závorkách pro vozidla kategorie L. |
KUVAT | OBRÁZKY |
Jarrulevytyypit (esimerkkejä) | Typy konstrukce brzdových kotoučů (příklady) |
Suora jarrulevy | Plochý typ |
Lieriömäinen malli | Válcový typ |
Kartiomainen malli | Typ se dvěma přírubami |
Kaksilaippainen malli B kiinnitysreikien halkaisija (tai kierrekoko, jos kierrereiät) | B Průměr připevňovacích otvorů (nebo rozměr závitu u závitových otvorů) |
D levyn ulkohalkaisija | D Vnější průměr kotouče |
kitkapinnan sisähalkaisija (sisempi) | Vnitřní průměr třecí plochy (na vnitřní straně) |
kitkapinnan sisähalkaisija (ulompi) | Vnitřní průměr třecí plochy (na vnější straně) |
H kiinnityslaipan paksuus | H Tloušťka montážní příruby |
jäähdytyskanavan (tuuletuskanavan) leveys | Šířka chladicího (větracího) kanálu |
levyn paksuus (nimellispaksuus) | Tloušťka kotouče (nominální) |
levyn paksuus (sallittu vähimmäispaksuus) | Tloušťka kotouče (minimální přípustná tloušťka po opotřebení) |
sisäläpimitta (asennustapin halkaisija) | Vnitřní průměr (průměr středicího otvoru) |
kiinnityspulttien reikien määrä ja jakokehän halkaisija | Počet „x“ otvorů pro připevňovací šrouby a průměr roztečné kružnice |