Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Jarrutustestien simulointi vaihde kytkettynä päälle, ks. tämän liitteen kohta 3.4.4Simulace zkoušek brzdění se zapojeným motorem, viz bod 3.4.4 této přílohy
Kiillotus: (kuten nro 5)Opětovný záběh brzdy: (jako č. 5)
Tyyppi II -jarrutesti (tapauksen mukaan), ks. tämän liitteen kohta 3.4.3Zkouška typu II (pokud se použije), viz bod 3.4.3 této přílohy
Vaiheet 12–19 ovat valinnaisia (jos aiemmat vaiheet eivät riitä)Kroky 12 až 19 jsou nepovinné (není-li aktivace dostatečná)
Tyyppi 0 -jarrutestit ajoneuvo kuormitettunaZkoušky typu 0, vozidlo naložené
Tämä testi on suoritettava säännön nro 13 liitteessä 4 olevan kohdan 1.4.2 tai säännön nro 13-H liitteessä 3 olevan kohdan 1.4.2 määräyksiä vastaavalla tavalla.Tato zkouška se provede analogicky podle ustanovení přílohy 4 bodu 1.4.2 předpisu č. 13 nebo přílohy 3 bodu 1.4.2 předpisu č. 13-H.
Tämä testi on suoritettava säännön nro 13 liitteessä 4 olevan kohdan 1.6 määräyksiä vastaavalla tavalla.Tato zkouška se provede analogicky podle ustanovení přílohy 4 bodu 1.6 předpisu č. 13.
Tyyppi 0 -testi vaihde kytkettynä päälle voidaan tätä sääntöä sovellettaessa korvata testillä, jossa simuloidaan kuormitettu tila (ks. tämän liitteen kohta 3.2) testausolosuhteissa, jotka kuvataan tyyppi 0 -testin (vaihde kytkettynäpäälle) osalta säännön nro 13 liitteessä 4 olevassa kohdassa 2.1.1 tai säännön nro 13-H liitteessä 3 olevassa kohdassa 2.1.1.Místo zkoušky typu 0 se zapojeným motorem lze pro účely tohoto předpisu provést zkoušku simulující naložený stav vozidla (viz bod 3.2 této přílohy) za podmínek,které jsou předepsané pro zkoušku typu 0 se zapojeným motorem v příloze 4 bodě 2.1.1 předpisu č. 13 nebo příloze 3 bodě 2.1.1. předpisu č. 13-H.
Varaosana toimitettavaa jarrulevyä/jarrurumpua käyttämällä jarrutetaan vähintään kuusi kertaa peräkkäin nostamalla käyttövoimaa tai jarrupainetta tasaisin välein, kunnes saavutetaan keskimääräinen täysin kehittynyt hidastuvuus 6 m/s2 (M1, M2, N1) tai 5 m/s2 (M3, N2, N3).S náhradním brzdovým kotoučem/bubnem se v rámci postupu zkoušky provede nejméně šest po sobě jdoucích zabrzdění s ovládacími silami nebo tlaky v brzdovém potrubí, které jsou rozdílné a postupně vzrůstají, a to až do hodnoty středního plného zpomalení 6 m/s2 (M1, M2, N1), nebo 5 m/s2 (M3, N2, N3).
Käyttövoima tai johtopaine eivät saa olla suurempia kuin suurin sallittu käyttövoima tai ajoneuvon jarrujärjestelmän takaama paine (esim. kompressorin kytkentäpaine).Ovládací síly nebo tlak v brzdovém potrubí nesmí přesáhnout maximální přípustné ovládací síly nebo tlak v brzdovém potrubí, které jsou trvale zaručeny brzdovým systémem vozidla (např. tlak, při kterém zapíná kompresor).
Kohdassa 3.5.1 selostettu jarrutustesti on suoritettava myös käyttämällä alkuperäistä jarrulevyä/jarrurumpua.Zkouška brzdného účinku uvedená v bodě 3.5.1 se provede rovněž s originálním brzdovým kotoučem/bubnem.
Varaosana toimitettavan jarrulevyn/jarrurummun menettelyn lopussa (vaihe 9 tai 18) mitattujen liikekitkaominaisuuksien voidaan katsoa vastaavan alkuperäisen jarrulevyn/jarrurummun vastaavia ominaisuuksia, jos samoilla käyttöpaineilla tai käyttövoimilla saavutetut keskimääräiseen täysin kehittyneeseen hidastuvuuteen liittyvät arvot poikkeavat syntyneen käyrän ylimmällä kahdella kolmasosalla enintään ± 8 prosenttia tai ± 0,4 m/s2 alkuperäisillä jarrulevyillä tai jarrurummuilla saavutetuista arvoista.Dynamické třecí vlastnosti náhradního brzdového kotouče/bubnu na konci postupu zkoušky (krok 9 nebo 18) lze považovat za podobné vlastnostem originálního brzdového kotouče/bubnu, pokud se hodnoty středního plného zpomalení při stejných provozních tlacích či ovládacích silách v oblasti horních 2/3 výsledné křivky neliší o více než ± 8 % nebo ± 0,4 m/s2 od hodnot originálních brzdových kotoučů/bubnů.
Eheystestit inertiadynamometrilläZkoušky neporušitelnosti s použitím setrvačníkového dynamometru
Testit suoritetaan kohdan 4.1 (jarrulevyt) tai kohdan 4.2 (jarrurummut) mukaisesti.Zkoušky se provádí podle bodu 4.1 (pro kotouče) nebo 4.2 (pro bubny).
Vaatimuksena on yksi testi kutakin testiryhmää kohti paitsi jos kyseinen varaosa rikkoontuu tai vioittuu ennen kuin on saavutettu vaadittu syklien lukumäärä (ks. tämän liitteen kohta 4.1.1.1.3 tai 4.1.1.2.3).S výjimkou případu, kdy náhradní část před tím, než dojde k jejímu poškození či poruše, nedosáhne požadovaného počtu cyklů, vyžaduje se jedna zkouška na zkušební skupinu (viz bod 4.1.1.1.3 nebo 4.1.1.2.3 této přílohy).
Jarru olisi asennettava dynamometriin samalla tavalla kuin se on asennettu ajoneuvoon (poikkeuksina ovat kiinteästi asennetut jarrut sekä akselitapin avulla asennetut jarrut).Brzda by měla být namontována na dynamometru v téže poloze, v jaké je namontována na vozidle (nevztahuje se na pevně namontované brzdy nebo brzdy namontované na tělesu čepu nápravy).
Jarrulevyn/jarrurummun lämpötila olisi mitattava mahdollisimman läheltä kitkapintaa.Teplota brzdového kotouče/bubnu by měla být měřena co nejblíže k třecí ploše.
Lämpötilamittausten tulokset olisi kirjattava, ja kaikissa testeissä on käytettävä samaa menetelmää ja mittauspistettä.Měření teploty by měla být zaznamenána a způsob i body měření musí být pro všechny zkoušky stejné.
Jos jarrutuksen aikana tai yhteen jarrutussykliin kuuluvien jarrutusten välillä käytetään jäähdytysilmaa, jäähdytysilman virtausnopeuden jarrulla on oltava enintään vair = 0,33 vJestliže se při brzdění nebo mezi brzděními v rámci jednoho brzdného cyklu použije chlazení vzduchem, musí být rychlost proudění vzduchu na brzdě omezena na vvzduch = 0,33 v,
Testi suoritetaan käyttämällä uutta jarrulevyä, kyseisen ajoneuvon alkuperäistä jarrusatulaa ja uusia jarrupäällysteasennussarjoja, jotka on tyyppihyväksytty säännön nro 13, 13-H tai 90 mukaisesti (osien on oltava samassa tilassa kuin ajoneuvoon asennetut osat, esimerkiksi suojarasva on poistettava).Při této zkoušce se použije nový kotouč, originální brzdový třmen dotčeného vozidla (dotčených vozidel) a nové části s brzdovým obložením dotčeného vozidla (dotčených vozidel), jejichž typ byl schválen podle předpisů č. 13, 13-H nebo 90 (ve stavu, v němž se montují na vozidlo, např. po odstranění ochranné vrstvy tuku).
Kuluneet jarrupäällysteet voidaan tarvittaessa vaihtaa testin aikana.V případě potřeby lze během zkoušky vyměnit opotřebovaná brzdová obložení.
Testausolosuhteet (jarrulevyn lämpöväsymistä koskeva testi)Podmínky zkoušky (zkouška brzdového kotouče na tepelnou únavu)
Inertiadynamometrin inertiamassa määritetään liitteessä 11 olevissa kohdissa 3.2.1, 3.2.1.1 ja 3.2.1.2 vahvistettujen vaatimusten mukaisesti.Setrvačná hmotnost setrvačníkového dynamometru se určí podle požadavků stanovených v příloze 11 bodech 3.2.1, 3.2.1.1 a 3.2.1.2.
Dynamometrin pyörimisnopeuden on vastattava ajoneuvon lineaarinopeutta ja perustuttava kyseiselle ajoneuvolle hyväksyttyjen renkaiden pienimmän ja suurimman dynaamisen vierintäsäteen keskiarvoon.Otáčky dynamometru musí odpovídat lineární rychlosti vozidla při zkoušce založené na průměru největšího a nejmenšího dynamického poloměru valení pneumatik přípustných pro daný typ vozidla.
Testiohjelma (jarrulevyn lämpöväsymistä koskeva testi)Program zkoušky (zkouška brzdového kotouče na tepelnou únavu)
Testattavaksi toimitetut jarrupäällysteet on asennettava asianomaisin jarruihin ja valmisteltava (kiillotettava) liitteen 3 kohdassa 1.1.2 kuvatulla menettelyllä:Brzdová obložení předaná ke zkouškám se namontují do příslušných brzd a zaběhnou se podle postupu stanoveného v příloze 3 bodě 1.1.2:
Taulukko A11/4.1.1.1.2Tabulka A11/4.1.1.1.2
Testejä koskeva vaatimusPředmět zkoušky
Lämpöväsymistä koskeva testiZkouška na tepelnou únavu
AjoneuvoluokatKategorie vozidel
JarrutustyyppiTyp brzdění
Peräkkäiset jarrutuksetSled po sobě jdoucích brzdění
Jarrutusjakso (= ttotal)Interval brzdění (= ttotal)
Jarrumomentti vastaten hidastuvuuttaBrzdný moment odpovídající zpomalení
Jarrutussyklien kokonaismääräCelkový počet brzdných cyklů
100 tai 150 (ks. 4.1.1.1.3)100 nebo 150 (viz 4.1.1.1.3)
JarrutuksetBrzdění
Alkulämpötila kunkin syklin ensimmäisessä jarrutuksessaPočáteční teplota při prvním brzdění každého cyklu
varaosan testaamisessa käytettävä vmax, joka vastaa ajoneuvoa, jolla on suurin kineettisen energian suhde levyn massaanhodnota vmax, která se použije při zkoušce náhradní části, je hodnotouodpovídající vozidlu, které má nejvyšší poměr kinetické energie k hmotnosti kotouče,
tosiasiallinen jarrutusaika jarrutuksen kuluessadoba skutečného brzdění během jednoho použití brzd,
kyseisen ajoneuvon kiihdytystehon mukainen vähimmäiskiihtyvyysaikaminimální doba zrychlování v závislosti na schopnosti příslušného vozidla zrychlovat,
lepoaikadoba klidu,
jarrutusjakso (tbra + tacc + trest).interval brzdění (tbra + tacc + trest).
Testitulos (jarrulevyn lämpöväsymistä koskeva testi)Výsledky zkoušky (zkouška brzdového kotouče na tepelnou únavu)
Testi katsotaan läpäistyksi, jos jarrulevy kestää vaurioitumatta tai vioittumatta vähintään 150 sykliä.Zkouška se pouvažuje za vyhovující, bylo-li provedeno 150 či více cyklů bez poškození nebo poruchy.
Jos jarrulevy kestää vaurioitumatta tai vioittumatta alle 150 mutta yli 100 sykliä, testi on toistettava uudella varaosalla.Bylo-li cyklů bez poškození nebo poruchy méně než 150, ale více než 100, musí být zkouška opakována s novou náhradní částí.
Molemmissa testeissä on näissä olosuhteissa suoritettava ilman vaurioitumista tai vioittumista yli 100 sykliä, jotta osan voidaan katsoa läpäisseen testin.Aby dotčená část za těchto podmínek vyhověla zkoušce, musí bez poškození či poruchy vykonat v obou zkouškách více než 100 cyklů.
Jos levy vaurioituu tai vioittuu ennen 100 syklin täyttymistä, testi olisi suoritettava alkuperäiselle osalle ja saatuja tuloksia olisi verrattava.Bylo-li do poškození či poruchy provedeno méně než 100 cyklů, měla by být zkoušce podrobena originální část a výsledky se porovnají.
Jos vaurioitumis- tai vioittumiskohta ei ole yli kymmentä prosenttia huonompi kuin alkuperäisen osan syklien lukumäärä, testi katsotaan läpäistyksi.Pokud počet cyklů, po němž došlo k poškození či poruše, není o více než 10 % nižší než počet cyklů provedených s originální částí, považuje se výsledek zkoušky za vyhovující.
Vaurioitumisella tarkoitetaan tässä yhteydessäPoškozením se v této souvislosti rozumí:
kitkapinnan säteittäisiä halkeamia, joiden pituus on yli kaksi kolmasosaa kitkapinnan säteen suuntaisesta korkeudesta;radiální trhliny na třecí ploše, které jsou delší než 2/3 radiální výšky třecí plochy;
kitkapinnan halkeamia, jotka ulottuvat kitkapinnan sisä- tai ulkoreunaan;trhliny na třecí ploše, které dosahují k vnitřnímu nebo vnějšímu průměru třecí plochy;
kitkakiekon murtumista poikki;trhliny procházející skrz stěnu kotouče v místě třecího mezikruží;
kaikentyyppisiä rakennevaurioita tai halkeamia missä tahansa kohdassa kitkapinnan ulkopuolella.jakýkoli typ strukturálního poškození nebo trhliny ve kterékoli části mimo třecí plochu.
Ajoneuvot, joiden suurin sallittu massa on yli 7,5 tonniaVozidla s maximální přípustnou hmotností>7,5 t
Jarrurummut testataan jarrujärjestelmän osina seuraavan testiohjelman avulla.Následující program slouží ke zkoušení brzdových bubnů jako součástí brzdového systému.
Siinä ei jäljitellä todellisia ajo-olosuhteita vaan kyseessä on pelkästään osien testaaminen.Neimituje skutečné jízdní podmínky, ale pokládá se čistě za zkoušku součástí.
Jäljempänä taulukossa A11/4.1.1.2.1.1 luetellut parametrit kattavat jarrut, joita nykyisin pääsääntöisesti käytetään ajoneuvoissa, joiden suurin sallittu massa on yli 7,5 tonnia.Parametry uvedené v tabulce A11/4.1.1.2.1.1 se vztahují na brzdy, které se v současnosti zpravidla používají na vozidlech s maximální přípustnou hmotností>7,5 t.
Taulukko A11/4.1.1.2.1.1Tabulka A11/4.1.1.2.1.1
Levyn ulkohalkaisijaVnější průměr kotouče

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership