Source | Target | Näiden tietojen on oltava julkisesti saatavilla tyyppihyväksynnän jälkeen. | Tato informace musí být po schválení typu veřejně zpřístupněna. |
Ajoneuvon valmistajien on osoitettava, että tällaisten lähettimien asentaminen ei vaikuta kielteisesti ajoneuvon toimintaan. | Výrobci vozidla musí poskytnout důkaz, že provozuschopnost vozidla není nepříznivě ovlivněna instalacemi takových vysílačů. |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntää on sovellettava sekä RESS-järjestelmään että sen lataamiseen käytettävään kytkentäjärjestelmään, koska niitä kumpaakin pidetään sähkö-elektroniikkajärjestelmänä. | O schválení typu vozidla se žádá v případě RESS i v případě propojovacího systému pro nabíjení RESS, neboť oba jsou považovány za elektrický/elektronický systém. |
SE-asennelmatyypin hyväksyminen | Schválení typu EMP |
Tämän säännön soveltuminen SE-asennelmaan: | Použitelnost tohoto předpisu pro EMP: |
Sähkö-elektroniikka-asennelman (SE-asennelma) luokitus | Klasifikace elektrické/elektronické montážní podskupiny (EMP) |
Onko SE-asennelma tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin? | Je EMP určená k montáží do vozidel? |
Passiivinen SE tai järjestelmä (esim. sytytystulpat, kaapelit, passiivinen antenni)? | Jedná se o pasivní EMP nebo systém (např. zapalovací svíčky, kabely, pasivní anténa)? |
Ei koske | Netýká se |
Ei merkintää | Bez označení |
Ei tyyppihyväksyntää | Bez schválení typu |
Käyttö teknisesti rajattu liikkumattomaan ajoneuvoon? | Je použití technickými prostředky omezeno na nepohyblivá vozidla? |
Mekaanisesti kiinnitetty ajoneuvoon, josta sitä ei voida purkaa tai poistaa ilman työkaluja? | Je mechanicky upevněna na vozidle a nemůže být odmontována nebo odstraněna bez použití nástrojů? |
Liitäntä pysyvästi tai tilapäisesti ajoneuvon johdinsarjaan? | Je připojena trvale nebo dočasně ke svazku kabeláže? |
Liitäntä tämän säännön (muutettuna) mukaisesti tyyppihyväksyttyyn rajapintaan? | Je připojena přes rozhraní typově schválené podle pozměněného znění tohoto předpisu? |
Sovelletaan sääntöä nro 10 | Použije se předpis č. 10 |
Sääntöä nro 10 ei sovelleta | Předpis č. 10 se nepoužije |
Ajoneuvon tai SE-asennelman valmistajan on toimitettava SE-asennelman sähkömagneettisen yhteensopivuuden hyväksyntää koskeva hakemus. | Žádost o schválení typu EMP s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu podává výrobce vozidla nebo výrobce EMP. |
Jos tyyppihyväksynnästä vastaava tekninen tutkimuslaitos tekee testin itse, sille on toimitettava tarvittaessa hyväksytettävää SE-asennelmaa edustava näyte, kun valmistajan kanssa on tarvittaessa keskusteltu mahdollisista sijoittelumuutoksista sekä osien ja anturien lukumäärästä. | Jestliže technická zkušebna odpovědná za provádění schvalovacích zkoušek provádí zkoušení sama, musí jí být předložen vzorek představitele typu systému EMP, který má být schválen; v případě potřeby po dohodě s výrobcem např. ohledně možných variant provedení, počtu konstrukčních částí, počtu snímačů. |
Tekninen tutkimuslaitos voi valita toisen näytteen, jos se pitää sitä tarpeellisena. | Jestliže to technická zkušebna považuje za nezbytné, může vybrat další vzorek. |
Näytteisiin on merkittävä selvästi ja pysyvästi valmistajan kauppanimi ja tyyppimerkintä. | Vzorek (vzorky) musí být čitelně a nesmazatelně označen (označeny) obchodním názvem nebo značkou výrobce a označením typu. |
Mahdolliset käyttörajoitukset on merkittävä. | Podle okolností by měla být případně popsána veškerá omezení použití. |
Tällaiset rajoitukset on sisällytettävä liitteeseen 2B ja/tai 3B. | Jakákoli taková omezení se uvedou v přílohách 2B a/nebo 3B. |
Markkinoille varaosina tuotavia SE-asennelmia ei tarvitse tyyppihyväksyä, jos ne selkeästi osoitetaan varaosiksi tunnusnumerolla ja jos ne ovat täysin samanlaisia ja saman osanvalmistajan tuotantoa kuin jo aiemmin tyyppihyväksyttyä ajoneuvoa varten valmistettu laitteen alkuperäisen valmistajan osa. | Pro EMP, které jsou dodávány na trh jako náhradní díly, se nevyžaduje schválení typu, pokud jsou řádně označeny jako náhradní díl identifikačním číslem a pokud jsou identické a od stejného výrobce, jako je výrobce příslušného dílu původního zařízení pro vozidlo již typově schválené. |
Jälkimarkkinoiden laitteina myytävät ja moottoriajoneuvoihin asennettaviksi tarkoitetut osat eivät tarvitse tyyppihyväksyntää, jos ne eivät liity häiriönsietoon liittyviin toimintoihin (ks. kohta 2.12). | Pro konstrukční části prodávané na trhu s autopříslušenstvím a určené k montáži do motorových vozidel se nevyžaduje schválení typu, pokud nesouvisí s funkcemi souvisejícími s odolností (viz bod 2.12). |
Tässä tapauksessa valmistajan on vakuutettava, että SE-asennelma täyttää tämän direktiivin liitteessä I olevissa kohdissa 6.5, 6.6, 6.8 ja 6.9 määritetyt raja-arvot. | V tomto případě musí výrobce vydat prohlášení, že EMP splňuje požadavky tohoto předpisu a zejména mezní hodnoty definovanév bodech 6.5, 6.6, 6.8 a 6.9. |
Tyyppihyväksyntämenettelyt | Postupy schválení typu |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntä | Schválení typu vozidla |
Ajoneuvon valmistaja voi harkintansa mukaan käyttää seuraavia vaihtoehtoisia menettelyjä ajoneuvon tyyppihyväksynnässä. | Podle uvážení výrobce vozidla mohou být použity následující alternativní postupy schválení typu vozidla. |
Ajoneuvoasennuksen hyväksyntä | Schválení celého vozidla |
Ajoneuvoasennus voidaan tyyppihyväksyä suoraan noudattamalla tämän säännön kohdassa 6 olevia määräyksiä. | Celé vozidlo může být schváleno jako typ přímo podle ustanovení uvedených v bodě 6 tohoto předpisu. |
Jos ajoneuvon valmistaja valitsee tämän menettelyn, sähkö-elektroniikkajärjestelmiä tai SE-asennelmia ei tarvitse testata erikseen. | Jestliže výrobce vozidla zvolí tento postup, nepožaduje se samostatné zkoušení elektrických/elektronických systémů nebo EMP. |
Ajoneuvotyypin hyväksyntä testaamalla yksittäiset SE-asennelmat | Schválení typu vozidla zkoušením jednotlivých EMP |
Ajoneuvon valmistaja voi hankkia ajoneuvon hyväksynnän osoittamalla hyväksyvälle viranomaiselle, että kaikki relevantit (ks. tämän säännön kohta 3.1.3) sähkö-elektroniikkajärjestelmät tai SE-asennelmat on hyväksytty erikseen tämän säännön mukaisesti ja asennettu siihen mahdollisesti liittyvien ehtojen mukaisesti. | Výrobce vozidla může získat schválení vozidla, jestliže schvalovacímu orgánu prokáže, že všechny příslušné elektrické/elektronické systémy nebo EMP (viz bod 3.1.3 tohoto předpisu) byly schváleny podle tohoto předpisu a byly instalovány v souladu se všemi stanovenými podmínkami. |
Valmistaja voi halutessaan hankkia tämän säännön mukaisen hyväksynnän, jos ajoneuvossa ei ole varusteita, joiden häiriönsieto tai säteily on testattava. | Výrobce může získat schválení podle tohoto předpisu, jestliže vozidlo nemá vybavení, které by bylo předmětem zkoušek odolnosti nebo emisí. |
Tällaiset hyväksynnät eivät edellytä testausta. | Pro taková schválení se zkoušení nepožaduje. |
SE-asennelman tyyppihyväksyntä | Schválení typu EMP |
Tyyppihyväksyntä voidaan myöntää SE-asennelmalle, joka on tarkoitettu mihin hyvänsä ajoneuvotyyppiin (osan hyväksyntä) tai valmistajan ilmoittamaan tiettyyn ajoneuvotyyppiin tai tyyppeihin (erillisen teknisen yksikön hyväksyntä). | Schválení typu může být uděleno EMP určené k montáži buď do kteréhokoli typu vozidla (schválení konstrukční části), nebo do konkrétního typu nebo konkrétních typů vozidla na žádost výrobce EMP (schválení samostatného technického celku). |
SE-asennelmille, jotka on tarkoitettu radiotaajuuslähettimiksi ja joille ajoneuvon valmistaja ei ole hakenut tyyppihyväksyntää, on annettava soveltuvat asennusohjeet. | EMP, které jsou vysokofrekvenčními vysílači, jež nezískaly schválení typu ve vazbě na výrobce vozidla, musí být dodány s vhodnými instalačními návody. |
Tyyppihyväksynnän antaminen | Udělení schválení typu |
Jos edustava ajoneuvo täyttää tämän säännön kohdan 6 vaatimukset, sille myönnetään tyyppihyväksyntä. | Schválení typu se udělí, jestliže představitel vozidla splňuje požadavky bodu 6 tohoto předpisu. |
Liitteessä 3A on lomakemalli tyyppihyväksynnästä ilmoittamiseen. | Vzor formuláře sdělení pro schválení typu je uveden v příloze 3A. |
SE-asennelma | EMP |
Jos edustavat SE-asennelmat täyttävät tämän säännön kohdan 6 vaatimukset, niille myönnetään tyyppihyväksyntä. | Schválení typu se udělí, jestliže představitel systému (představitelé systémů) EMP splňuje (splňují) požadavky bodu 6 tohoto předpisu. |
Hyväksynnästä vastaava jäsenvaltion viranomainen voi laatiessaan kohdassa 4.2.1.2 tai 4.2.2.2 tarkoitettuja todistuksia käyttää selostetta, jonka tunnustettu testilaboratorio on laatinut tai hyväksynyt tai joka on tämän säännön määräysten mukainen. | Pro sestavení formulářů sdělení podle bodů 4.2.1.2 nebo 4.2.2.2 výše může příslušný orgán smluvní strany udělující schválení použít protokol připravený nebo schválený uznanou laboratoří nebo podle ustanovení tohoto předpisu. |
Ajoneuvotyypin tai SE-asennelman hyväksynnästä tai sen epäämisestä tämän säännön mukaisesti on ilmoitettava tätä sääntöä soveltaville sopimuspuolille lomakkeella, joka on tämän säännön liitteessä 3A tai 3B olevan mallin mukainen. Lomakkeen mukaan on liitettävä hakijan toimittamia valokuvia ja/tai kaavioita tai piirustuksia, jotka ovat sopivassa mittakaavassa ja joiden enimmäiskoko suorana tai taitettuna on A4 (210 × 297 mm). | Udělení nebo odmítnutí schválení typu vozidla nebo EMP v souladu s tímto předpisem se oznámí smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, na formuláři podle vzoru v příloze 3A nebo 3B tohoto předpisu. K formuláři se přiloží fotografie a/nebo schémata či výkresy ve vhodném měřítku poskytnuté žadatelem ve formátu ne větším než A4 (210 × 297 mm) nebo na tento formát složené. |
Kullekin hyväksytylle ajoneuvolle tai SE-asennelmalle annetaan hyväksyntänumero. | Každému schválenému typu vozidla nebo EMP se přidělí číslo schválení typu. |
Sen kahdesta ensimmäisestä numerosta käy ilmi muutossarja, joka sisältää ne sääntöön tehdyt tärkeät tekniset muutokset, jotka ovat hyväksynnän myöntämishetkellä viimeisimmät. | První dvě číslice tohoto čísla udávají sérii změn, která zahrnuje nejnovější významné technické změny předpisu v době vydání schválení. |
Sopimuspuoli ei saa antaa samaa hyväksyntänumeroa toiselle ajoneuvotyypille tai SE-asennelman tyypille. | Žádná ze smluvních stran nesmí přidělit stejné číslo schválení jinému typu vozidla nebo EMP. |
Merkintöjen sijoittelu | Umístění značení |
Jokaiseen tämän säännön nojalla tyyppihyväksyttyyn ajoneuvoon on kiinnitettävä kohdassa 5.3 kuvattu hyväksyntämerkki. | Každé vozidlo odpovídající typu schválenému podle tohoto předpisu se opatří značkou schválení typu popsanou v bodě 5.3 níže. |
Asennelma | Montážní podskupina |
Jokaiseen tämän säännön nojalla hyväksyttyä tyyppiä vastaavaan SE-asennelmaan on kiinnitettävä kohdassa 5.3 kuvattu hyväksyntämerkki. | Každá EMP odpovídající typu schválenému podle tohoto předpisu se opatří značkou schválení typu popsanou v bodě 5.3 níže. |
Merkintää ei tarvita ajoneuvoon asennetuissa sähkö-elektroniikkajärjestelmissä, jotka on hyväksytty yksikköinä. | Pro elektrické/elektronické systémy vestavěné do vozidel, která jsou schválena jako celky, se nepožaduje žádné značení. |
Jokaiseen tämän säännön mukaisesti hyväksyttyä ajoneuvotyyppiä vastaavaan ajoneuvoon on kiinnitettävä hyväksyntälomakkeessa ilmoitettuun näkyvään ja helppopääsyiseen paikkaan kansainvälinen hyväksyntämerkintä. | Na každé vozidlo odpovídající typu schválenému podle tohoto předpisu musí být umístěna mezinárodní značka schválení typu, a to nápadně a na snadno přístupném místě stanoveném ve formuláři sdělení o schválení typu. |
Tämä merkintä koostuu seuraavista osista: | Tato značka se skládá z: |
kohdassa 5.3.1 tarkoitetun ympyrän oikealla puolella tämän säännön numero ja sen jälkeen R-kirjain, viiva ja hyväksyntänumero. | čísla tohoto předpisu, za nímž následuje písmeno „R“, pomlčka a číslo schválení typu vpravo od kružnice uvedené v bodě 5.3.1. |
Tämän säännön liitteessä 1 on esimerkki tyyppihyväksyntämerkistä. | Příklad značky schválení typu je uveden v příloze 1 tohoto předpisu. |
Kohdan 5.3 mukaisesti SE-asennelmiin tehtyjen merkintöjen ei tarvitse olla näkyvissä, kun SE-asennelma on asennettu ajoneuvoon. | Označení na EMP v souladu s bodem 5.3 výše nemusí být viditelné, pokud je EMP instalována ve vozidle. |
VAATIMUKSET, JOTKA KOSKEVAT MUITA KONFIGURAATIOITA KUIN ”RESS-JÄRJESTELMÄN LATAUSTILA KYTKETTYNÄ SÄHKÖVERKKOON” | SPECIFIKACE PRO KONFIGURACE JINÉ NEŽ „REŽIM DOBÍJENÍ RESS PŘI PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ“ |