Source | Target | Kun SE-asennelmassa ei ole sähkö-elektroniikkajärjestelmiä, joihin kuuluu häiriönsietoon liittyviä toimintoja, säteilyhäiriöiden sietoa ei tarvitse testata ja SE-asennelman katsotaan täyttäväntämän säännön kohdan 6.7 ja liitteen 9 vaatimukset. | EMP bez „funkcí souvisejících s odolností“ nemusí být zkoušeny na odolnost proti vyzařovanému rušení a považují se za vyhovující požadavkům v bodě 6.7. a v příloze 9 tohoto předpisu. |
Sähköstaattinen purkaus | Elektrostatický výboj |
Kun ajoneuvossa on renkaat, sen korin/alustan katsotaan olevan sähköisesti eristetty rakenne. | U vozidel s pneumatikami se karoserie/podvozek považují za elektricky izolovanou konstrukci. |
Merkittäviä sähköstaattisia voimia suhteessa ajoneuvoon ilmenee vain ajoneuvoon noustaessa ja siitä poistuttaessa. | Významné elektrostatické síly vůči vnějšímu prostředí vozidla se vyskytují pouze v okamžiku nástupu nebo výstupu cestujících z vozidla. |
Koska ajoneuvo seisoo tällöin paikallaan, sähköstaattisen purkauksen tyyppihyväksyntätestejä ei pidetä tarpeellisena. | Jelikož vozidlo v těchto okamžicích stojí, nepovažuje se za nutné provést zkoušku pro schválení typu při elektrostatickém výboji. |
SE-asennelmien synnyttämien syöttöjohtoja pitkin johtuvat transienttihäiriöpäästöt | Emise přechodných rušení generovaných EMP, šířených po napájecích vedeních |
SE-asennelmia, joita ei kytketä, joihin ei sisälly kytkimiä tai joihin ei sisälly induktiivista kuormaa, ei tarvitse testata johtuvien transienttipäästöjen osalta, ja niiden katsotaan olevan kohdan 6.9 vaatimusten mukaisia. | EMP, které nejsou spínány, neobsahují žádné spínače nebo indukční zátěže, nemusí být zkoušeny na přechodné emise šířené vedením a považují se za vyhovující bodu 6.9. |
Jos vastaanotin lakkaa toimimasta häiriönsietotestin aikana, kun testisignaali on vastaanottimen kaistanleveydellä (poikkeustaajuuskaistalla), joka on määritetty kyseistä radiopalvelua/-tuotetta varten sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevassa yhdenmukaisessa standardissa, seurauksena ei välttämättä ole hylkääminen. | Ztráta funkce přijímačů během zkoušky odolnosti, kdy se zkušební signál nachází uvnitř šířky pásma (kromě vysokofrekvenčního pásma) přijímače, jak je specifikováno pro charakteristickou rádiovou službu/produkt v harmonizované normě elektromagnetické kompatibility (EMC), nevede nutně k nesplnění kritérií. |
Radiolähettimet on testattava lähetystilassa. | Vysokofrekvenční vysílače se zkouší v režimu vysílání. |
Toivottu säteily (esim. radiolähetinjärjestelmistä) tarvittavalla kaistanleveydellä ja kaistan ulkopuolinen säteily eivät kuulu tämän säännön piiriin. | K žádoucím emisím (např. z vysokofrekvenčních přenosových systémů) uvnitř potřebné šířky pásma a emisím mimo pásmo se pro účely tohoto předpisu nepřihlíží. |
Harhalähetteet kuuluvat tämän säännön piiriin. | Tento předpis se vztahuje na nežádoucí emise. |
”Tarvittava kaistanleveys”: tietyn säteilyluokan osalta se taajuusalueen laajuus, joka on juuri riittävä tiedonsiirtoon sillä nopeudella ja laadulla, jota määritetyissä oloissa edellytetään (Kansainvälisen televiestintäliiton ITU:n radio-ohjesääntöjen 1 artikla, N:o 1152). | „Potřebná šířka pásma“: pro danou třídu emisí taková šířka kmitočtového pásma, která právě postačuje k tomu, aby zaručila přenos informací v rychlosti a kvalitě požadované podle předepsaných podmínek (článek 1, č. 1.152 Radiokomunikačního řádu Mezinárodní telekomunikační unie). |
”Kaistan ulkopuolinen säteily”: modulaatioprosessin tuloksena oleva säteily välittömästi tarvittavan kaistanleveyden ulkopuolella olevalla taajuudella tai taajuuksilla, harhalähetteet pois luettuina (ITU:n radio-ohjesääntöjen 1 artikla, N:o 1144). | „Emise mimo pásmo“: emise na jednom nebo více kmitočtech bezprostředně sousedících s potřebnou šířkou pásma, které jsou výsledkem modulačního procesu, ale nezahrnují nežádoucí emise (článek 1, č. 1.144 Radiokomunikačního řádu Mezinárodní telekomunikační unie). |
”Harhalähete”: Kaikissa modulaatioprosesseissa syntyy ei-toivottuja ylimääräisiä signaaleja. | „Nežádoucí emise“: V každém modulačním procesu existují dodatečné nežádoucí signály. |
Niiden yleisnimityksenä on harhalähete. | Jsou shrnuty pod pojem „nežádoucí emise“. |
Harhalähetteet ovat säteilyä taajuudella tai taajuuksilla, jotka ovat tarvittavan kaistanleveyden ulkopuolella ja joiden tasoa voidaan pienentää vaikuttamatta vastaavasti tiedonsiirtoon. | Nežádoucími emisemi se rozumí emise na jednom nebo více kmitočtech mimo potřebnou šířku pásma, jejichž úroveň může být snížena bez ovlivnění příslušnéhopřenosu informací. |
Harhalähetteisiin sisältyvät harmoniset lähetteet, loisvärähtely sekä keskinäismodulaation ja taajuuskonversion tulokset, mutta siihen ei sisälly kaistan ulkopuolinen säteily (ITU:n radio-ohjesääntöjen 1 artikla N:o 1145). | Do nežádoucích emisí se zahrnují emise na harmonických kmitočtech, parazitních kmitočtech, intermodulační produkty a produkty kmitočtové konverze s výjimkou emisí mimo pásmo (článek 1, č. 1.145 Radiokomunikačního řádu Mezinárodní telekomunikační unie). |
LISÄVAATIMUKSET, JOTKA KOSKEVAT KONFIGURAATIOTA ”RESS-JÄRJESTELMÄN LATAUSTILA KYTKETTYNÄ SÄHKÖVERKKOON” | DOPLŇKOVÉ SPECIFIKACE PRO KONFIGURACI „REŽIM DOBÍJENÍ RESS PŘI PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ“ |
Ajoneuvo ja sen sähkö-elektroniikkajärjestelmät on suunniteltava, valmistettava ja asennettava niin, että ajoneuvo täyttää konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” tämän säännön vaatimukset. | Vozidlo a jeho elektrický/elektronický systém (systémy) musí být navržen(y), konstruován(y) a montován(y) tak, aby mohlo vozidlo v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ odpovídat požadavkům tohoto předpisu. |
Konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevalle ajoneuvolle on tehtävä testit, jotka liittyvät säteilypäästöihin, säteilyhäiriöiden sietoon, johtuviin päästöihin ja johtuvien häiriöiden sietoon. | U vozidla v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se zkouší vyzařované emise, odolnost proti vyzařovanému rušení, emise šířené vedením a odolnost proti rušení šířenému vedením. |
Ennen testausta tutkimuslaitoksen on laadittava yhdessä valmistajan kanssa konfiguraatiota ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskeva testausohjelma, johon sisältyvät vähintään toimintatapa, stimuloidut toiminnot, tarkkailtavat toiminnot, hyväksymis- tai hylkäämisperusteet ja tarkoitukselliset päästöt. | Před zkoušením musí technická zkušebna ve spolupráci s výrobcem připravit plán zkoušení pro konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“, který bude obsahovat minimálně provozní režim, vynucené funkce, kontrolní funkci, kritéria vyhovění/nevyhovění a určené emise. |
Ajoneuvon vaihtovirtajohdoissa syntyviä yliaaltoja koskevat vaatimukset | Specifikace týkající se emisí harmonických generovaných vozidlem na vedeních střídavého proudu |
Tyyppiään edustavan ajoneuvon vaihtovirtajohdoissa syntyvät yliaaltopäästöt on mitattava liitteessä 11 kuvattua menetelmää käyttäen. | Emise harmonických na vedeních střídavého proudu generované představitelem typu vozidla se měří metodou popsanou v příloze 11. |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntärajat | Mezní hodnota pro schválení typu vozidla |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 11 kuvatulla menetelmällä, enintään 16 A/vaihe olevaa nimellisvirtaa koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-3-2 (laitos 3.2 –2005 + Amd1: 2008 + Amd2: 2009) määritettyjen ja taulukossa 3 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 11, jsou mezními hodnotami pro vstupní fázový proud ≤ 16 A hodnoty vymezené v normě IEC 61000-3-2 (vydání 3.2 z roku 2005 + změna z roku 2008 + změna z roku 2009) a uvedené v tabulce 3. |
Yliaaltovirtojen sallitut enimmäisarvot (ottovirta enintään 16 A/vaihe) | Maximální povolené harmonické (vstupní fázový proud ≤ 16 A) |
Yliaaltoluku | Řád harmonické |
Suurin sallittu yliaaltovirta | Maximální povolený harmonický proud |
Parittomat yliaaltoluvut | Lichá harmonická |
Parilliset yliaaltoluvut | Sudá harmonická |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 11 kuvatulla menetelmällä, yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe olevaa nimellisvirtaa koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-3-12 (laitos 1.0 – 2004) määritettyjen ja taulukoissa 4, 5 ja 6 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 11, jsou mezními hodnotami pro vstupní fázový proud>16 A a ≤ 75 A hodnoty vymezené v normě IEC 61000-3-12 (vydání 1.0 z roku 2004) a uvedené v tabulkách 4, 5 a 6. |
Yliaaltovirtojen sallitut enimmäisarvot (nimellisvirta suurempi kuin 16 mutta enintään 75 A/vaihe) – muut kuin tasapainotetut kolmivaihelaitteet | Maximální povolené harmonické (vstupní fázový proud>16 A a ≤ 75 A) pro zařízení jiná než symetrická třífázová zařízení |
Enintään 12. parillisten yliaaltojen suhteellisten arvojen on oltava pienempiä kuin 16/n %. | Relativní hodnoty sudých harmonických až do řádu 12 musí být nižší než 16/n %. |
Suuremmat kuin 12. parilliset yliaallot otetaan huomioon kokonaissäröä THD ja painotettua kokonaissäröä PWHD laskettaessa samalla tavalla kuin parittomat yliaallot. | Sudé harmonické vyšší než řádu 12 se berou v úvahu v THD a PWHD stejným způsobem jako liché harmonické. |
Perättäisten Rsce-arvojen lineaarinen interpolointi on sallittu. | Je povolena lineární interpolace mezi následnými hodnotami Rsce. |
Rsce vähintään | Minimální Rsce |
Hyväksyttävä yksittäinen yliaaltovirta In/I1 % | Přípustný jednotlivý harmonický proud In/I1 % |
Suurin sallittu yliaaltovirtasuhde % | Přípustné činitele zkreslení harmonického proudu % |
Yliaaltovirtojen sallitut enimmäisarvot (nimellisvirta suurempi kuin 16 mutta enintään 75 A/vaihe) – tasapainotetut kolmivaihelaitteet | Maximální povolené harmonické (vstupní fázový proud>16 A a ≤ 75 A) pro symetrická třífázová zařízení |
Yliaaltovirtojen sallitut enimmäisarvot (nimellisvirta suurempi kuin 16 mutta enintään 75 A/vaihe) – tasapainotetut kolmivaihelaitteet erityisissä edellytyksissä | Maximální povolené harmonické (vstupní fázový proud>16 A a ≤ 75 A) pro symetrická třífázová zařízení za zvláštních podmínek |
Ajoneuvon vaihtovirtajohdoissa syntyviä jännitevaihteluita ja välkyntää koskevat vaatimukset | Specifikace týkající se emisí změn napětí, kolísání napětí a flikru generovaných vozidlem na vedení střídavého proudu. |
Tyyppiään edustavan ajoneuvon vaihtovirtajohdoista peräisin olevat jännitevaihtelut ja välkyntä on mitattava liitteessä 12 kuvattua menetelmää käyttäen. | Emise změn napětí, kolísání napětí a flikru na vedeních střídavého proudu generované představitelem typu vozidla se měří metodou popsanou v příloze 12. |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 12 kuvatulla menetelmällä, laitteita, joiden nimellisvirta on enintään 16 A/vaihe ja joiden liittämiselle ei ole erityisehtoja, koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-3-3 (laitos 2.0 – 2008) määritettyjen ja taulukossa 7 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 12, jsou mezními hodnotami pro jmenovitý fázový proud ≤ 16 A, na které se nevztahuje podmíněné připojení, hodnoty vymezené v normě IEC 61000-3-3 (vydání 2.0 z roku 2008) a uvedené v tabulce 7. |
Suurimmat sallitut jännitteenvaihtelut ja välkyntä (nimellisvirta enintään 16 A/vaihe, laitteen liittämiselle ei erityisehtoja) | Maximální povolené změny napětí, kolísání napětí a flikr (jmenovitý fázový proud ≤ 16 A, bez podmíněného připojení) |
Standardin 61000-3-3 kohta 5 | Hodnoty jsou uvedeny v bodě 5 normy IEC 61000-3-3. |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 12 kuvatulla menetelmällä, laitteita, joiden nimellisvirta on suurempi kuin 16 A/vaihe mutta enintään 75 A/vaihe ja joiden liittämiselle on asetettu erityisehtoja, koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-3-11 (laitos 1.0 – 2000) määritettyjen ja taulukossa 8 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 12, jsou mezními hodnotami pro jmenovitý fázový proud>16 A a ≤ 75 A, na které se vztahuje podmíněné připojení, hodnoty vymezené v normě IEC 61000-3-11 (vydání 1.0 z roku 2000) a uvedené v tabulce 8. |
Suurimmat sallitut jännitteenvaihtelut ja välkyntä (nimellisvirta suurempi kuin 16 A/vaihe mutta enintään 75 A/vaihe, laitteen liittämiselle asetettu erityisehtoja) | Maximální povolené změny napětí, kolísání napětí a flikr (jmenovitý fázový proud>16 A a ≤ 75 A, s podmíněným připojením) |
Standardin IEC 61000-3-11 (laitos 1.0 – 2000) kohta 5 | Hodnoty jsou uvedeny v bodě 5 normy IEC 61000-3-11 (vydání 1.0 z roku 2000). |
Ajoneuvon vaihto- tai tasavirtajohdoista lähteviä radiotaajuusvälitteisiä häiriöitä koskevat vaatimukset | Specifikace týkající se emisí vysokofrekvenčních rušení generovaných vozidlem, šířených vedením střídavého nebo stejnosměrného proudu |
Tyyppiään edustavan ajoneuvon vaihto- tai tasavirtajohdoista lähtevät radiotaajuusvälitteiset häiriöt on mitattava liitteessä 13 kuvattua menetelmää käyttäen. | Emise vysokofrekvenčních rušení generovaných představitelem typu vozidla, šířených vedením střídavého nebo stejnosměrného proudu, se měří metodou popsanou v příloze 13. |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 13 kuvatulla menetelmällä, vaihtovirtajohtoja koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-6-3 (laitos 2.0 – 2006) määritettyjen ja taulukossa 9 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 13, jsou mezními hodnotami na vedení střídavého proudu hodnoty vymezené v normě IEC 61000-6-3 (vydání 2.0 z roku 2006) a uvedené v tabulce 9. |
Suurimmat sallitut vaihtovirtajohdoista peräisin olevat radiotaajuusvälitteiset häiriöt | Maximální povolené vysokofrekvenční rušení šířené vedením střídavého proudu |
Taajuus (MHz) | Kmitočet (MHz) |
Raja-arvot ja anturit | Mezní hodnoty a detektor |
66–56 dBμV (näennäishuippu), | 66 až 56 dBμV (kvazišpičková hodnota) |
56–46 dBμV (keskiarvo) | 56 až 46 dBμV (průměrná hodnota) |
(pienenee lineaarisesti taajuuden logaritmina) | (lineárně klesající s logaritmem kmitočtu) |
56 dBμV (näennäishuippu), | 56 dBμV (kvazišpičková hodnota) |
46 dBμV (keskiarvo) | 46 dBμV (průměrná hodnota) |
Jos mittaukset tehdään liitteessä 13 kuvatulla menetelmällä, tasavirtajohtoja koskevat raja-arvot ovat standardissa IEC 61000-6-3 (laitos 2.0 – 2006) määritettyjen ja taulukossa 10 annettujen arvojen mukaisia. | Jestliže se měří metodou popsanou v příloze 13, jsou mezními hodnotami na vedení stejnosměrného proudu hodnoty vymezené v normě IEC 61000-6-3 (vydání 2.0 z roku 2006) a uvedené v tabulce 10. |