Source | Target | Osien ja erillisten teknisten yksiköiden osalta tyyppihyväksyntämerkinnän sijainti ja kiinnitystapa: | U konstrukčních částí a samostatných technických celků umístění a způsob připevnění značky schválení typu: |
Tämä SE-asennelma hyväksytään osana / erillisenä teknisenä yksikkönä [1]Jos tyypin tunnisteessa on tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun osan tai erillisen teknisen yksikön tyypin kuvauksen kannalta tarpeettomia merkkejä, ne on korvattava asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??). | Tato EMP musí být schválena jako konstrukční část / samostatný technický celek [1]Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které se netýkají popisu typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, na které se tento informační dokument vztahuje, musí být takové znaky v dokumentaci nahrazeny znakem „?“ (např. ABC??123??). |
Mahdolliset käyttörajoitukset ja asennusehdot: … | Omezení použití a podmínky montáže: … |
Sähköjärjestelmän nimellisjännite: … V, positiivinen/negatiivinen [2]maatto … | Jmenovité napětí elektrického systému: … V, na kostře kladný/záporný [2]pól … |
Lisäys 1: Kuvaus SE-asennelmasta, joka on valittu edustamaan tyyppiä (elektroniikan lohkokaavio ja luettelo SE-asennelman tärkeimmistä komponenteista (esim. mikroprosessorin merkki ja tyyppi, kide)). | Dodatek 1: Popis EMP vybrané jako představitel typu (elektrické blokové schéma a seznam hlavních konstrukčních částí představujících EMP (např. značka a typ mikroprocesoru, krystalu atd.). |
Jos tyypin tunnisteessa on tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun osan tai erillisen teknisen yksikön tyypin kuvauksen kannalta tarpeettomia merkkejä, ne on korvattava asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??). | Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které se netýkají popisu typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, na které se tento informační dokument vztahuje, musí být takové znaky v dokumentaci nahrazeny znakem „?“ (např. ABC??123??). |
Tarpeeton pyyhitään yli. | Nehodící se škrtněte. |
Viranomaisen nimi | Název správního orgánu |
Aihe (2): | týkající se (2): |
hyväksynnän myöntäminen | Udělení schválení |
hyväksynnän laajentaminen | Rozšíření schválení |
hyväksynnän epäämisen | Zamítnutí schválení |
hyväksynnän peruuttaminen | Odebrání schválení |
säännön nro 10 mukaisesti. | typu vozidla / konstrukční části / samostatného technického celku (2) z hlediska předpisu č. 10 |
Hyväksyntänumero: … | Schválení č: … |
Laajennuksen numero: … | Rozšíření č: … |
Tyypin tunniste, jos se on merkitty ajoneuvoon / osaan / erilliseen tekniseen yksikköön (2) … | Způsob označení typu, je-li na vozidle / konstrukční části / samostatném technickém celku (2) vyznačen:… |
Osien ja erillisten teknisten yksiköiden osalta tyyppihyväksyntämerkinnän sijainti ja kiinnitystapa: … | U konstrukčních částí a samostatných technických celků umístění a způsob připevnění značky schválení typu: … |
Lisätiedot (tarvittaessa): Ks. lisäys. | Případné doplňující informace: viz dodatek |
Testeistä vastaava tutkimuslaitos: … | Technická zkušebna odpovědná za provedení zkoušek: … |
Huomautukset (mahdolliset): Ks. lisäys. | Případné poznámky: viz dodatek |
Hyväksyntäviranomaiselle jätettyjen hyväksyntäasiakirjojen luettelo on liitetty oheen. Itse asiakirjat ovat pyynnöstä nähtävissä … | Je přiložen seznam informačních dokumentů uložených u schvalovacího orgánu, které lze obdržet na požádání … |
Laajennuksen perusteet: … | Důvody rozšíření: … |
Lisäys tyyppihyväksynnän ilmoituslomakkeeseen nro … ajoneuvon tyyppihyväksynnästä säännön nro 10 mukaisesti | Dodatek k formuláři sdělení pro schválení typu č. … ve věci schválení typu vozidla podle předpisu č. 10 |
Lisätiedot: … | Doplňující informace: … |
Sähköjärjestelmän nimellisjännite: … V, positiivinen/negatiivinen maatto (2) | Jmenovité napětí elektrického systému: … V, na kostře kladný/záporný pól (2) |
Luettelo testattuihin ajoneuvoihin asennetuista elektronisista järjestelmistä, myös muista kuin ilmoituslomakkeessa luetelluista laitteista: … | Seznam elektronických systémů instalovaných na zkoušeném vozidle (vozidlech) není omezen na položky v informačním dokumentu: … |
24 GHz:n taajuusalueella toimivilla lyhyen kantaman tutkalaitteilla varustettu ajoneuvo: kyllä/ei/valinnainen (2) | Vozidlo vybavené radarovým zařízením krátkého dosahu v pásmu 24 GHz: ano/ne/voliteně (2) |
Hyväksyntäviranomaisen tunnustama, testauksista (tämän direktiivin soveltamista varten) vastaava ISO 17025 -standardin mukaisesti akkreditoitu laboratorio: … | Laboratoř akreditovaná podle ISO 17025 a uznaná schvalovacím orgánem jako odpovědná za provádění zkoušek: … |
Huomautukset (esim. koskee sekä vasemmalta että oikealta ohjattavia ajoneuvoja): … | Poznámky (např. platné pro vozidla s levostranným i pravostranným řízením): … |
Hyväksynnän myöntäneen / hyväksyntää laajentaneen / hyväksynnän evänneen / hyväksynnän peruuttaneen maan tunnusnumero. | Rozlišovací číslo země, která schválení udělila/rozšířila/zamítla nebo odebrala. |
sähkö-elektroniikka-asennelman tyypin (2) säännön nro 10 mukaisesti. | typu elektrické/elektronické montážní podskupiny (2) z hlediska předpisu č. 10 |
Tyyppi ja yleiset kaupalliset kuvaukset: … | Typ a obecný obchodní popis (popisy): … |
Liitteenä on luettelo hyväksyntäviranomaiselle luovutetusta aineistosta, joka on pyynnöstä saatavissa … | Je přiložen seznam informačních dokumentů uložených u schvalovacího orgánu, které lze obdržet na požádání … |
Lisäys tyyppihyväksynnän ilmoituslomakkeeseen nro … SE-asennelman tyyppihyväksynnästä säännön nro 10 mukaisesti | Dodatek k formuláři sdělení pro schválení typu č. … ve věci schválení typu elektrické/elektronické montážní podskupiny podle předpisu č. 10 |
Tätä SE-asennelmaa voidaan käyttää kaikissa ajoneuvotyypeissä seuraavin rajoituksin: … | Tato EMP může být použita pro libovolný typ vozidla s následujícími omezeními: … |
Mahdolliset asennusehdot: … | Případné podmínky instalace: … |
Tätä SE-asennelmaa voidaan käyttää vain seuraavissa ajoneuvotyypeissä: … | Tato EMP může být použita pouze pro následující typy vozidel: … |
Häiriönsiedon testaukseen käytetyt menetelmät ja taajuusalueet olivat seuraavat (määritelkää liitteen 9 mukainen tarkka menetelmä): … | Použitá specifická zkušební metoda (metody) a kmitočtové rozsahy pro stanovení odolnosti (uveďte přesnou metodu použitou podle přílohy 9): … |
Ajoneuvojen laajakaistaisten sähkömagneettisten säteilypäästöjen mittausmenetelmä | Metoda měření vyzařovaných širokopásmových elektromagnetických emisí vozidel |
Tässä liitteessä kuvattu testausmenetelmä koskee vain ajoneuvoja. | Zkušební metoda popsaná v této příloze může být použita pouze pro vozidla. |
Menetelmä koskee ajoneuvon kumpaakin konfiguraatiota: | Tato metoda se týká obou konfigurací vozidla: |
Muu kuin ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” | jiné než „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“; |
”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon”. | „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“. |
Tällä testillä mitataan ajoneuvoon asennettujen sähköisten tai elektronisten järjestelmien (esim. sytytysjärjestelmän tai sähkömoottoreiden) synnyttämää laajakaistasäteilyä. | Cílem této zkoušky je změřit širokopásmové emise elektrických nebo elektronických systémů namontovaných do vozidla (např. systém zapalování nebo elektromotory). |
Testi tehdään CISPR 12 (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) -standardin mukaisesti, jollei tässä liitteessä toisin ilmoiteta. | Pokud není v této příloze uvedeno jinak, musí být zkouška provedena v souladu s CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005). |
AJONEUVON TILA TESTAUKSEN AIKANA | STAV VOZIDLA BĚHEM ZKOUŠEK |
Ajoneuvon konfiguraatio muu kuin ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon”. | Vozidlo v konfiguraci jiné než „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ |
Moottorin on oltava käynnissä CISPR 12 (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) -standardin mukaisesti. | Chod motoru musí odpovídat požadavkům normy CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005). |
Muut ajoneuvon järjestelmät: | Ostatní systémy vozidla |
Kaikkien laitteiden, jotka voivat synnyttää laajakaistasäteilyä ja jotka kuljettaja tai matkustaja voi kytkeä pysyvästi toimintaan, olisi oltava toiminnassa enimmäiskuormalla. Näitä ovat esimerkiksi tuulilasinpyyhkijöiden moottorit tai tuulettimet. | Všechna zařízení schopná generovat širokopásmové emise, která mohou být zapnuta trvale řidičem nebo spolujezdcem, by měla být v provozu s maximálním zatížením, např. motory stíračů nebo ventilátory. |
Äänimerkki ja ikkunoiden sähkömoottorit jne. eivät kuulu mukaan, koska niitä ei käytetä yhtäjaksoisesti. | Houkačka a elektrické motory stahování oken jsou vyloučeny, protože se neužívají trvale. |
Ajoneuvon konfiguraatio ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon”. | Vozidlo v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ |
Ajoneuvon on oltava akunlataustilassa nimellisteholla, kunnes vaihto- tai tasavirta saavuttaa arvon, joka on vähintään 80 prosenttia lähtöarvosta. | Takové vozidlo musí být v režimu dobíjení baterie při jmenovitém výkonu do okamžiku, kdy střídavý nebo stejnosměrný proud dosáhne alespoň 80 % své původní hodnoty. |
Ajoneuvon testausta konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat järjestelyt esitetään tämän liitteen lisäyksen kuvassa 3. | Zkušební sestava pro připojení vozidla v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ je znázorněna na obrázku 3 v dodatku 1 k této příloze. |
TESTAUSPAIKKA | MÍSTO MĚŘENÍ |
Vaihtoehtona CISPR 12 -standardin (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) vaatimukselle L-luokan ajoneuvoja testattaessa testipintana voidaan käyttää mitätahansa sijaintia, joka täyttää tämän liitteen lisäyksessä olevan kuvan 1 vaatimukset. | Alternativně k požadavkům podle CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005) může být zkušební plocha pro vozidla kategorie L jakékoliv místo, které splňuje podmínky uvedené na obrázku 1 v dodatku k této příloze. |
Tässä tapauksessa mittalaitteiden on oltava tämän liitteen lisäyksessä olevassa kuvassa 1 esitetyn osan ulkopuolella. | V tomto případě se musí měřicí zařízení nacházet vně části uvedené na obrázku 1 v dodatku 1 k této příloze. |
Testit voidaan tehdä suljetuissa tiloissa, jos voidaan osoittaa korrelaatio suljetuissa tiloissa saatujen tulosten ja ulkotiloissa saatujen tulosten välillä. | Může být použito zakryté zkušební zařízení, lze-li prokázat korelaci mezi výsledky dosaženými v zakrytém zkušebním zařízení a výsledky dosaženými na venkovní zkušební ploše. |
Suljettujen testitilojen ei mitoiltaan tarvitse täyttää ulkotiloja koskevia vaatimuksia, paitsi antennin ja ajoneuvon välisen etäisyyden ja antennin korkeuden osalta. | Zakryté zkušební zařízení nemusí splňovat rozměrové požadavky venkovní zkušební plochy, pouze vzdálenost mezi anténou a vozidlem a výška antény musí být dodrženy. |