Source | Target | TESTAUSVAATIMUKSET | ZKUŠEBNÍ POŽADAVKY |
Rajat koskevat koko taajuusaluetta 30–1000 MHz mittauksissa, jotka tehdään puolikaiuttomassa kammiossa tai avoimella testipaikalla. | Mezní hodnoty platí v celém kmitočtovém rozsahu 30 až 1000 MHz pro měření prováděná v semianechoidní komoře nebo na venkovní zkušební ploše. |
Mittauksiin voidaan käyttää joko näennäishuippu- tai huippuantureita. | Měření mohou být provedena buď s kvazišpičkovými, nebo špičkovými detektory. |
Tämän säännön kohdissa 6.2 ja 6.5 annetut raja-arvot koskevat näennäishuippuantureita. | Mezní hodnoty uvedené v bodech 6.2 a 6.5 tohoto předpisu platí pro kvazišpičkové detektory. |
Jos käytetään huippuantureita, on sovellettava 20 dB:n korjauskerrointa CISPR 12 -standardin (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) määritelmien mukaisesti. | V případě špičkových detektorů se použije korekční faktor 20 dB stanovený v CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005). |
Tutkimuslaitoksen on tehtävä testit CISPR 12 -standardissa (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) määrätyillä väleillä koko taajuusalueella 30–1000 MHz. | Technická zkušebna provede zkoušku v intervalech předepsaných v normě CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005) v celém kmitočtovém rozsahu 30 až 1000 MHz. |
Jos valmistaja toimittaa koko taajuusalueelta mittaustiedot, jotka on saatu soveltuvin osin ISO 17025 -standardin (2. laitos 2005 ja oikaisu 2006) mukaisesti akkreditoidulta ja hyväksyntäviranomaisen tunnustamalta testilaboratoriolta, tutkimuslaitos voi vaihtoehtoisesti jakaa taajuusalueen 14 taajuuskaistaan (30–34, 34–45, 45–60, 60-80, 80–100, 100–130, 130–170, 170–225, 225–300, 300–400, 400–525, 525–700, 700-850, 850-1000 MHz) ja toteuttaa testit niillä 14 taajuudella, jotka kullakin kaistalla antavat suurimmat säteilytasot, jotta varmistetaan, että ajoneuvo täyttää tämän liitteen vaatimukset. | Alternativně, jestliže výrobce poskytne údaje naměřené pro celé kmitočtové pásmo ze zkušební laboratoře akreditované podle příslušných částí normy ISO 17025 (2. vydání 2005 a oprava 2006) a uznané schvalovacím orgánem, může technická zkušebna rozdělit kmitočtový rozsah na 14 kmitočtových pásem 30–34, 34–45, 45–60, 60–80, 80–100, 100–130, 130–170, 170–225, 225–300, 300–400, 400–525, 525–700, 700–850, 850–1000 MHz a provést zkoušky na 14 kmitočtech, které vykazují nejvyšší úrovně emisí v každém pásmu za účelem potvrzení, že vozidlo vyhovuje požadavkům této přílohy. |
Mikäli raja ylitetään testin aikana, on varmistettava, että ylityksen aiheuttaa ajoneuvo eikä taustasäteily. | Je-li během zkoušky mezní hodnota překročena, je třeba ověřit, že překročení bylo způsobeno vozidlem, a nikoli rušením v okolí. |
Lukemat | Naměřené hodnoty |
Sitä lukemaa, joka on rajaan nähden suurin (pysty- ja vaakapolarisaatio ja antennin sijainti ajoneuvon vasemmalla ja oikealla puolella) kullakin 14 taajuusalueella, on pidettävä ominaislukemana taajuudella, jolla mittaukset tehtiin. | Maximální naměřené hodnoty vztažené k mezní hodnotě (při horizontální a vertikální polarizaci a umístění antény na levé a pravé straně vozidla) pro každé ze 14 kmitočtových pásem se považují za charakteristické údaje na kmitočtu, na kterém bylo měření provedeno. |
Ajoneuvojen kapeakaistaisten sähkömagneettisten säteilypäästöjen mittausmenetelmä | Metoda měření vyzařovaných úzkopásmových elektromagnetických emisí vozidel |
Menetelmä koskee vain ajoneuvon konfiguraatiota, joka on muu kuin ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon”. | Tato metoda se týká pouze konfigurace vozidla jiné než „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“. |
Tällä menetelmällä mitataan kapeakaistaisia sähkömagneettisia säteilypäästöjä, jotka voivat olla lähtöisin mikrosuoritinpohjaisesta järjestelmästä tai muusta kapeakaistaisesta lähteestä. | Cílem této zkoušky je změřit úzkopásmové elektromagnetické emise, jaké by mohly pocházet ze systémů založených na mikroprocesorech nebo dalších úzkopásmových zdrojích. |
Testi tehdään CISPR 12 -standardin (5. laitos 2001 ja Amd1 2005) tai CISPR 25 -standardin (oikaisu 2004) mukaisesti, jollei tässä liitteessä toisin ilmoiteta. | Pokud není v této příloze uvedeno jinak, musí být zkouška provedena v souladu s CISPR 12 (5. vydání 2001 a změna č. 1 z roku 2005) nebo podle CISPR 25 (a oprava z roku 2004). |
Aluksi on mitattava FM-taajuusalueen (76–108 MHz) säteilypäästötasot ajoneuvon radioantennista keskiarvoilmaisimella. | Nejprve se detektorem střední hodnoty změří úroveň emisí u antény rádiového přijímače vozidla v kmitočtovém pásmu FM (76–108 MHz). |
Jos tämän säännön kohdassa 6.3.2.4 määriteltyä tasoa ei ylitetä, ajoneuvon katsotaan täyttävän tämän liitteen vaatimukset edellä mainitun taajuusalueen osalta, eikä täyttä testausta tehdä. | Není-li překročena úroveň uvedená v bodě 6.3.2.4 tohoto předpisu, považuje se vozidlo za vyhovující požadavkům této přílohy, pokud jde o toto kmitočtové pásmo, a úplná zkouška se nemusí provádět. |
Luokan L ajoneuvoja testattaessa voidaan mittauspiste vaihtoehtoisesti valita liitteessä 4 olevien kohtien 3.1 ja 3.2 mukaisesti. | Alternativně pro vozidla kategorie L může být místo měření vybráno podle přílohy 4 bodů 3.1 a 3.2. |
Sytytysvirran on oltava kytkettynä. | Spínač zapalování musí být zapnut. |
Moottori ei saa käydä. | Motor nesmí být v provozu. |
Ajoneuvon kaikkien elektronisten järjestelmien on toimittava normaalisti, ja ajoneuvon on seisottava paikallaan. | Elektronické systémy vozidla musí být v normálním provozním režimu, přičemž vozidlo stojí. |
Kaikkien laitteiden, jotka kuljettaja tai matkustaja voi kytkeä pysyvästi toimintaan ja joissa on sisäinen oskillaattori>9 kHz tai toistuvia signaaleja, olisi oltava tavanomaisessa toiminnassa. | Všechna zařízení s vnitřními oscilátory>9 kHz nebo opakovanými signály, která mohou být zapnuta trvale řidičem nebo spolujezdcem, by měla být v normálním provozu. |
Mittauksiin on käytettävä keskiarvoilmaisinta. | Měření se provedou s detektorem střední hodnoty. |
Mikäli raja ylitetään testin aikana, on varmistettava, että ylityksen aiheuttaa ajoneuvo eikä taustasäteily, mukaan lukien kaikista SE-asennelmista lähtöisin olevalaajakaistasäteily. | Je-li během zkoušky mezní hodnota překročena, je třeba ověřit, že překročení bylo způsobeno vozidlem, a nikoli rušením v okolí včetně širokopásmového záření z některé EMP. |
Ajoneuvojen sähkömagneettisten häiriöiden siedon testausmenetelmä | Metoda zkoušení odolnosti vozidel proti elektromagnetickému záření |
Tällä testillä osoitetaan ajoneuvon elektronisten järjestelmien häiriönsieto. | Cílem této zkoušky je prokázat odolnost elektronických systémů vozidla. |
Ajoneuvo altistetaan tässä liitteessä kuvatuille sähkömagneettikentille. | Vozidlo se vystaví účinkům elektromagnetických polí tak, jak je popsáno v této příloze. |
Ajoneuvoa tarkkaillaan testauksen aikana. | Vozidlo musí být v průběhu zkoušky monitorováno. |
Testi tehdään ISO 11451-2 -standardin (3. laitos 2005) mukaisesti, jollei tässä liitteessä toisin ilmoiteta. | Není-li v této příloze uvedeno jinak, provede se zkouška podle normy ISO 11451-2, 3. vydání 2005. |
Vaihtoehtoiset testimenetelmät | Alternativní zkušební metody |
Testi voidaan vaihtoehtoisesti tehdä kaikille ajoneuvoille tarkoitetulla avoimella testipaikalla. | Zkouška může být u všech vozidel alternativně provedena na venkovní zkušební ploše. |
Testauspaikan on täytettävä sähkömagneettisten kenttien säteilypäästöjä koskevat (kansalliset) vaatimukset. | Zkušební zařízení musí splňovat požadavky vnitrostátních právních předpisů týkajících se emisí elektromagnetických polí. |
Jos ajoneuvon pituus on yli 12 m ja/tai leveys yli 2,60 m ja/tai korkeus yli 4,00 m, ISO 11451-4 -standardin (1. painos 1995) mukaista BCI-menetelmää voidaan käyttää taajuusalueella 20–2000 MHz siten, että tasot ovat liitteessä I olevan kohdan 6.7.2.1 mukaisia. | Je-li vozidlo delší než 12 m a/nebo širší než 2,60 m a/nebo vyšší než 4,00 m, může být metoda zkoušení proudovou injektáží (BCI) podle normy ISO 11451-4 (1. vydání 1995) použita pro kmitočtový rozsah 20–2000 MHz s úrovněmi stanovenými v bodě 6.7.2.1 tohoto předpisu. |
Ajoneuvon on oltava kuormaamaton lukuun ottamatta tarvittavia testauslaitteita. | Vozidlo musí být v nenaloženém stavu s výjimkou zatížení nezbytým zkušebním zařízením. |
Moottorin on pyöritettävä vetäviä pyöriä normaalisti tasaisella nopeudella 50 km/h, ellei valmistaja halua teknisistä syistä käyttää muuta nopeutta. | Motor musí normálně otáčet hnací kola konstantní rychlostí 50 km/h, není-li žádný důvod technické povahy související s vozidlem pro stanovení jiných podmínek. |
Luokkien L1 ja L2 ajoneuvojen kohdalla käytettävän tasaisen nopeuden on oltava 25 km/h. | U vozidel kategorií L1 a L2 se hnací kola musí normálně otáčet konstantní rychlostí 25 km/h. |
Ajoneuvon on oltava asianmukaisesti kuormitetussa dynamometrissä, tai ellei dynamometriä ole käytettävissä, sen on oltava eristettyjen akselitukien varassa niin, että maavara on mahdollisimman pieni. | Vozidlo se umístí na přiměřeně zatíženém dynamometru nebo, není-li k dispozici dynamometr, na elektricky izolovaných podpěrách náprav v minimální vzdálenosti od země. |
Voimansiirtoakselit, -hihnat ja -ketjut on tarvittaessa irrotettava (koskee esim. kuorma-autoja sekä kaksi- ja kolmipyöräisiä ajoneuvoja). | Spojovací hřídele, řemeny nebo řetězy mohou být v případě potřeby odpojeny (např. u nákladních automobilů, dvou- a tříkolových vozidel). |
Ajoneuvoa koskevat perusedellytykset | Základní podmínky vozidla |
Tässä kohdassa määritellään vähimmäisehdot ja hylkäysperusteet ajoneuvon häiriönsietotesteille. | Tento bod vymezuje minimální podmínky zkoušky (pokud to je vhodné) a kritéria selhání při zkoušce pro vozidla při zkouškách odolnosti. |
Ajoneuvon muut järjestelmät, jotka voivat vaikuttaa häiriönsietoon liittyviin toimintoihin, on testattava valmistajan ja tutkimuslaitoksen sopimalla tavalla. | Ostatní systémy vozidla, které mohou ovlivnit funkce související s odolností, musí být zkoušeny způsobem, který byl odsouhlasen mezi výrobcem a technickou zkušebnou. |
Ajoneuvon testausolot ”50 km/h -sykli” | Podmínky zkoušky vozidla pro „cyklus 50 km/h“ |
Hylkäysperusteet | Kritéria selhání při zkoušce |
Ajoneuvon nopeus 50 km/h (L1- ja L2- luokan ajoneuvoille 25 km/h) ±20 % (ajoneuvo pyörittää dynamometrin rullia). | Rychlost vozidla 50 km/h (resp. 25 km/h u vozidel kategorií L1, L2) ± 20 % (vozidlo pohánějící válce). |
Jos ajoneuvossa on vakionopeussäädin, sen on oltava toiminnassa. | Je-li vozidlo vybaveno tempomatem, musí být zapnutý. |
Nopeuden vaihtelu enemmän kuin ±10 % nimellisnopeudesta. | Kolísání rychlosti větší než ± 10 % jmenovité rychlosti. |
Automaattivaihteisto: välityssuhteen vaihto aiheuttaa nopeuden muutoksen, joka on enemmän kuin 10 % nimellisnopeudesta. | V případě automatické převodovky: změna převodového stupně navozující odchylky rychlosti větší než ± 10 % jmenovité rychlosti. |
Lähivalaisimet käytössä (manuaalisesti) | Potkávací světla ZAPNUTA (ruční režim) |
Valot sammutettuina | Světla VYPNUTA |
Tuulilasinpyyhin käytössä (manuaalisesti) suurimmalla nopeudella) | Stěrač čelního skla ZAPNUT (ruční režim) na nejvyšší rychlost |
Tuulilasinpyyhinten täydellinen pysähtyminen | Úplné zastavení stěrače čelního skla |
Kuljettajan puoleinen suuntavalaisin käytössä | Směrová svítilna na straně řidiče ZAPNUTA |
Taajuuden muutos (matalampi kuin 0,75 Hz tai korkeampi kuin 2,25 Hz). | Změna kmitočtu (menší než 0,75 Hz nebo větší než 2,25 Hz). |
Hyötyajan muutos (vähemmän kuin 25 % tai enemmän kuin 75 %). | Změna pracovního cyklu (menší než 25 % nebo větší než 75 %). |
Säädettävä jousitus normaaliasennossa | Nastavitelné zavěšení v normální poloze |
Merkittävä odottamaton muutos | Neočekávaná významná odchylka |
Kuljettajan istuin ja ohjauspyörä keskiasennossa | Sedadlo řidiče a volant ve střední poloze |
Odottamaton muutos, joka on suurempi kuin 10 % kokonaisliikkeestä. | Neočekávaná odchylka větší než 10 % celkového rozsahu |
Hälytys kytkettynä pois | Alarm nenastaven |
Hälytyksen odottamaton toiminta | Neočekávaná aktivace alarmu |
Äänimerkki kytkettynä pois toiminnasta | Houkačka VYPNUTA |