Source | Target | Vaihtoehtoisesti SE-asennelma voidaan testata asennettuna ajoneuvoon ISO 11451-4 -standardin (1. laitos 1995) mukaisesti seuraavaa järjestelyä käyttäen: | Alternativně může být EMP zkoušena instalovaná ve vozidle podle ISO 11451-4 (1. vydání 1995) s následujícími parametry: |
Injektiomittapää on asetettava 150 mm:n etäisyydelle testattavasta SE-asennelmasta. | injektážní sonda se umísťuje ve vzdálenosti 150 mm od zkoušené EMP; |
Syöttötehon kenttävoimakkuuksien laskemiseen on käytettävä viitemenetelmää. | pro výpočet injektovaných proudů se použije referenční metoda; |
Menetelmän taajuusaluetta rajoittavat injektiomittapään ominaisuudet. | kmitočtový rozsah metody je omezen technickými parametry injektážní sondy. |
Liuskajohtotestaus | Zkouška páskovým vedením |
SE-asennelman osia yhdistävä johtosarja altistetaan tietyille kenttävoimakkuuksille. | Při této zkušební metodě se kabelový svazek, který spojuje části EMP, vystaví specifikované intenzitě pole. |
800 mm:n liuskajohtotestaus | Zkouška páskovým vedením 800 mm |
Liuskajohto koostuu kahdesta yhdensuuntaisesta metallilevystä, joiden väli on 800 mm. Testattava laite sijoitetaan levyn puoliväliin ja siihen kohdistetaan sähkömagneettinen kenttä (ks. tämän liitteen lisäys 1). | Páskové vedení je tvořeno dvěma rovnoběžnými kovovými deskami vzdálenými od sebe 800 mm. Zkoušené zařízení se umístí uprostřed mezi desky a vystaví se působení elektromagnetického pole (viz dodatek 1 k této příloze). |
Tällä menetelmällä voidaan testata täydellisiä elektronisia järjestelmiä antureineen ja toimilaitteineen sekä ohjausyksikköjä ja johdinsarjoja. | Touto metodou lze zkoušet úplné elektronické systémy, včetně snímačů a akčních členů, i řídicí jednotky a kabeláže. |
Se soveltuu laitteille, joiden suurin läpimitta on alle 1/3 levyjen välimatkasta. | Metoda je vhodná pro zařízení, jejichž největší rozměr je menší než 1/3 vzdálenosti desek. |
Liuskajohtimen sijoittelu | Umístění páskového vedení |
Liuskajohtimen on oltava suojatussa huoneessa (ulkoisen säteilyn estämiseksi) ja sähkömagneettisten heijastusten estämiseksi 2 m etäisyydellä seinistä tai metallikoteloista. | Páskové vedení se umístí ve stíněné místnosti (aby se zabránilo vnějšímu rušení) ve vzdálenosti 2 m od stěn a jakéhokoli kovového krytu, aby se zabránilo elektromagnetickým odrazům. |
Heijastusten vaimentamiseen voidaan käyttää radiotaajuista säteilyä absorboivaa materiaalia. | Pro tlumení těchto odrazů lze použít materiál absorbující vysoké frekvence. |
Liuskajohto on kiinnitettävä johtamattomiin tukiin vähintään 0,4 m lattian yläpuolelle. | Páskové vedení se umístí na nevodivých podpěrách nejméně 0,4 m nad podlahou. |
Liuskajohtimen kalibrointi | Kalibrace páskového vedení |
Kenttämittausanturi on sijoitettava levyjen välisen tilan pitkittäis-, pysty- ja poikittaismittojen keskimmäiseen kolmannekseen, kun testattava järjestelmä ei ole paikallaan. | Sonda pro měření pole se umístí ve střední třetině podélného, svislého a příčného rozměru prostoru mezi rovnoběžnými deskami, bez zkoušeného systému. |
Mittauslaitteet on sijoitettava suojatun huoneen ulkopuolelle. | Potřebné měřicí zařízení se umístí mimo stíněný prostor. |
Liuskajohtoon syötetään jokaisella halutulla testaustaajuudella teho, joka tarvitaan vaadittavan kenttävoimakkuuden synnyttämiseksi antenniin. | Při každém požadovaném zkušebním kmitočtu musí být hodnota příkonu na vstupu páskového vedení taková, aby došlo v anténě k produkci pole požadované intenzity. |
Tyyppihyväksyntätesteissä on käytettävä syöttötehoa tai muuta kentän määrittämiseen vaadittavaan syöttötehoon välittömästi liittyvää parametria, elleivät tilat tai laitteet muutu niin, että kalibrointi on uusittava. | Tento příkon nebo jiný parametr, který se přímo vztahuje k příkonu potřebnému k vytvoření pole, se použije pro zkoušky pro schválení typu, není-li v důsledku změn zkušebního prostoru nebo zařízení nutné tento postup opakovat. |
Testattavan SE-asennelman asennus | Instalace zkoušené EMP |
Pääohjausyksikkö on sijoitettava levyjen välisen tilan pitkittäis-, pysty- ja poikittais-mittojen keskimmäiseen kolmannekseen. | Hlavní řídicí jednotka se umístí do prostřední třetiny podélného, svislého a příčného rozměru prostoru mezi rovnoběžnými deskami. |
Se on kiinnitettävä johtamattomasta materiaalista valmistettuun tukeen. | Podloží se stojanem z nevodivého materiálu. |
Pääjohdinsarja ja anturi-/toimilaitekaapelit | Hlavní svazek vodičů a kabely snímačů / akčních členů |
Pääjohtosarjan ja mahdollisten anturin/toimilaitteen kaapelien on noustava pystysuoraan toimilaitteesta maatasoon (tällöin saadaan maksimaalinen kytkentä sähkömagneettiseen kenttään). | Hlavní svazek vodičů a kabely snímačů / akčních členů se vedou svisle vzhůru od řídicí jednotky k horní desce umělé země (což pomáhá maximalizovat vazbu s elektromagnetickým polem). |
Sitten ne vedetään levyn alapuolta pitkin vapaalle reunalle, sen ympäri ja maatason pintaa pitkin liuskajohdon syöttöliitäntään. | Poté se vedou na spodní straně desky k jednomu z volných okrajů desky, kde se vytvoří smyčka, a pokračují podle horní části desky až ke konektorům napájení páskovéhovedení. |
Kaapelit vedetään niihin liittyviin laitteisiin, joiden on oltava magneettikentän vaikutusalueen ulkopuolella, esimerkiksi suojatun huoneen lattialla vaakasuorasti 1 m:n etäisyydellä liuskajohdosta. | Kabely potom směřují k přidruženému zařízení, které je umístěno mimo oblast působení elektromagnetického pole, např. na podlaze stíněné místnosti 1 m podélně od páskového vedení. |
Sähkö-elektroniikka-asennelmien sähkömagneettisten häiriöiden siedon ja niiden transienttipäästöjen testausmenetelmät | Metoda (metody) zkoušení emisí přechodových jevů elektrických/elektronických montážních podskupin a odolnosti proti nim |
Tällä testimenetelmällä on varmistettava SE-asennelmien häiriönsieto ajoneuvon virransyötön johtuvien transienttien osalta ja rajoitettava SE-asennelmasta ajoneuvon virransyöttöön johtuvia transientteja. | Tato zkušební metoda musí zajistit odolnost EMP proti přechodovým jevům na systému napájení vozidla šířených vedením a omezit přechodové jevy z EMP šířené vedením do systému napájení vozidla. |
Syöttöjohtoja pitkin johtuvien transienttihäiriöiden sieto | Odolnost proti přechodným rušením šířeným po napájecích vedeních |
Annetaan kansainvälisen standardin ISO 7637-2:2004 (toinen laitos 2004 ja Amd1 2008) mukaisesti testipulssit 1, 2a, 2b, 3a 3b ja 4 syöttöjohtoihin sekä muihin SE-asennelman liitäntöihin, jotka voivat toiminnan aikana olla yhteydessä virtajohtoihin. | Aplikují se zkušební impulzy 1, 2a, 2b, 3a, 3b a 4 v souladu s mezinárodní normou ISO 7637-2 (2. vydání 2004 a změna č. 1 z roku 2008) do napájecích vodičů, stejně jako do dalších vodičů EMP, které by mohly být za provozu připojeny k napájecím vodičům. |
SE-asennelmien synnyttämien syöttöjohtoja pitkin johtuvien transienttihäiriöiden päästöt | Emise přechodných rušení generovaných EMP, šířených po napájecích vedeních |
Mitataan kansainvälisen standardin ISO 7637-2:2004 (toinen laitos 2004 ja Amd1 2008) mukaisesti syöttöjohdoista sekä muista SE-asennelman liitännöistä, jotka voivat toiminnan aikana olla yhteydessä syöttöjohtoihin. | Měření v souladu s mezinárodní normou ISO 7637-2 (2. vydání 2004 a změna č. 1 z roku 2008) na napájecích vodičích, stejně jako na dalších vodičích EMP, které by mohly být za provozu připojeny k napájecím vodičům. |
Ajoneuvon tasavirtajohdoissa syntyvien yliaaltojen testausmenetelmät | Metoda (metody) zkoušení emisí harmonických generovaných vozidlem na vedení střídavého proudu |
Tässä liitteessä kuvattua testausmenetelmää sovelletaan ajoneuvoihin konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon”. | Zkušební metoda popsaná v této příloze se použije na vozidla v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“. |
Tällä testillä mitataan konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevan ajoneuvon vaihtovirtajohtojen kautta synnyttämien yliaaltojen taso sen varmistamiseksi, että se on kotitalous-, toimisto- ja kevyen teollisuuden ympäristöjä koskevien vaatimusten mukainen. | Cílem této zkoušky je změřit úroveň harmonických generovaných vozidlem v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ prostřednictvím jeho vedení střídavého proudu, aby se zajistila kompatibilita vozidla s prostředím obytným, obchodním a lehkého průmyslu. |
Ellei tässä liitteessä toisin määrätä, testi tehdään seuraavien standardien mukaisesti: | Není-li v této příloze uvedeno jinak, provede se zkouška podle těchto norem: |
IEC 61000-3-2 (laitos 3.2 – 2005 + Amd1: 2008 + Amd2: 2009) – luokan A laitteet, joiden ottovirta lataustilassa on enintään 16 A/vaihe | IEC 61000-3-2 (vydání 3.2 z roku 2005+ změna č. 1 z roku 2008 + změna č. 2 z roku 2009) pro vstupní fázový proud v režimu dobíjení ≤ 16 A pro zařízení třídy A; |
IEC 61000-3-12 (laitos 1.0 – 2004) – ottovirta lataustilassa yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe. | IEC 61000-3-12 (vydání 1.0 z roku 2004) pro vstupní fázový proud v režimu dobíjení>16 A a ≤ 75 A. |
Ajoneuvon on oltava konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” nimellisteholla, kunnes vaihtovirta saavuttaa arvon, joka on vähintään 80 prosenttia lähtöarvosta. | Vozidlo musí být v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ při jmenovitém výkonu do okamžiku, kdy střídavý proud dosáhne alespoň 80 % své původní hodnoty. |
Mittauksissa käytettävän havainnointiajan on oltava lähes stationaarisille laitteille standardin IEC 61000-3-2 (laitos 3.2 – 2005 + Amd1: 2008 + Amd2: 2009) taulukossa 4 määritetyn mukainen. | Doba sledování při zkoušce odpovídá kvazistacionárnímu zařízení dle definice v tabulce 4 v normě IEC 61000-3-2 (vydání 3.2 z roku 2005 + změna č. 1 z roku 2008 + změna č. 2 z roku 2009). |
Yksivaiheisen ajoneuvon testausta konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat järjestelyt esitetään tämän liitteen lisäyksen kuvassa 1. | Zkušební sestava pro vozidlo s jednou fází v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ je znázorněna na obrázku 1 v dodatku 1 k této příloze. |
Kolmivaiheisen ajoneuvon testausta konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat järjestelyt esitetään tämän liitteen lisäyksen kuvassa 2. | Zkušební sestava pro vozidlo se třemi fázemi v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ je znázorněna na obrázku 2 v dodatku 1 k této příloze. |
Parilliset ja parittomat yliaallot on mitattava 40. yliaaltoon saakka. | Měření sudých a lichých harmonických se provádí až po čtyřicátou harmonickou. |
Yksi- tai kolmivaiheista ”RESS-järjestelmää lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat raja-arvot (ottovirta enintään 16 A) annetaan kohdan 7.3.2.1 taulukossa 3. | Mezní hodnoty pro jednofázový nebo třífázový „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem ≤ 16 A jsou uvedeny v tabulce 3 v bodě 7.3.2.1. |
Yksivaiheista ”RESS-järjestelmää lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat raja-arvot (ottovirta yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe) annetaan kohdan 7.3.2.2 taulukossa 4. | Mezní hodnoty pro jednofázový „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem>16 A a ≤ 75 A jsou uvedeny v tabulce 4 v bodě 7.3.2.2. |
Kolmivaiheista ”RESS-järjestelmää lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat raja-arvot (ottovirta yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe) annetaan kohdan 7.3.2.2 taulukossa 5. | Mezní hodnoty pro třífázový „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem>16 A a ≤ 75 A jsou uvedeny v tabulce 5 v bodě 7.3.2.2. |
Jos vähintään yksi standardin IEC 61000-3-12 (laitos 1.0 – 2004) kohdassa 5.2 kuvatuista edellytyksistä a, b ja c täyttyy, kolmivaiheisiin ”RESS-järjestelmiin lataustila kytkettynä sähköverkkoon” (ottovirta yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe) voidaan soveltaa kohdan 7.3.2.2 taulukossa 6 annettuja raja-arvoja. | V případě třífázového „režimu dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem>16 A a ≤ 75 A, je-li splněna alespoň jedna ze tří podmínek a), b) a c) uvedených v bodě 5.2 normy IEC 61000-3-12 (vydání 1.0 z roku 2004), mohou být použity mezní hodnoty uvedené v tabulce 6 v bodě 7.3.2.2. |
Ajoneuvon vaihtovirtajohdoissa syntyvien jännitteenvaihteluiden ja välkynnän testausmenetelmät | Metoda (metody) zkoušení emisí změn napětí, kolísání napětí a flikru generovaných vozidlem na vedení střídavého proudu |
Tällä testillä mitataan konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevan ajoneuvon vaihtovirtajohtojen kautta synnyttämien jännitteenvaihteluiden ja välkynnän taso sen varmistamiseksi, että se on kotitalous-, toimisto- ja kevyen teollisuuden ympäristöjä koskevien vaatimusten mukainen. | Cílem této zkoušky je změřit úroveň změn napětí, kolísání napětí a flikru generovaných vozidlem v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ prostřednictvím jeho vedení střídavého proudu, aby se zajistila kompatibilita vozidla s prostředím obytným, obchodním a lehkého průmyslu. |
IEC 61000-3-3 (laitos 2.0 – 2008) – ottovirta RESS-järjestelmän lataustilassa alle 16 A/vaihe, liittämiselle ei erityisehtoja. | IEC 61000-3-3 (vydání 2.0 z roku 2008) pro jmenovitý fázový proud v „režimu dobíjení RESS“ ≤ 16 A, bez podmíněného připojení; |
IEC 61000-3-11 (laitos 1.0 – 2000) – ottovirta RESS-järjestelmän lataustilassa yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe, liittämiselle asetettu erityisehtoja. | IEC 61000-3-11 (vydání 1.0 z roku 2000) pro jmenovitý fázový proud v „režimu dobíjení RESS“>16 A a ≤ 75 A, s podmíněným připojením. |
Ajoneuvon tila testauksen aikana | Stav vozidla během zkoušek |
Testausjärjestelyt | Uspořádání zkoušek |
Konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmiin lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevalle ajoneuvolle (nimellisvirta enintään 16 A/vaihe, liittämiselle ei erityisehtoja) tehtävät testit suoritetaan standardin IEC 61000-3-3 (laitos 2.0 – 2008) kohdan 4 mukaisesti. | Zkoušky vozidla v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se jmenovitým fázovým proudem ≤ 16 A, bez podmíněného připojení, se provádí podle bodu 4 normy IEC 61000-3-3 (vydání 2.0 z roku 2008). |
Konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmiin lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevalle ajoneuvolle (nimellisvirta yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe, liittämiselle asetettu erityisehtoja) tehtävät testit suoritetaan standardin IEC 61000-3-11 (laitos 1.0 – 2000) kohdan 6 mukaisesti. | Zkoušky vozidla v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se jmenovitým fázovým proudem>16 A a ≤ 75 A, s podmíněným připojením, se provádí podle bodu 6 normy IEC 61000-3-11 (vydání 1.0 z roku 2000). |
Ajoneuvon testausta konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmän lataustila kytkettynä sähköverkkoon” koskevat järjestelyt esitetään tämän liitteen lisäyksen kuvassa. | Zkušební sestava pro vozidlo v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ je znázorněna na obrázku v dodatku k této příloze. |
Testausvaatimukset | Zkušební požadavky |
Aika-alueella määritettävät parametrit ovat lyhytkestoisen välkynnän arvo, pitkäkestoisen välkynnän arvo ja jännitteen suhteellinen vaihtelu. | Parametry, které mají být stanoveny v časové oblasti, jsou „krátkodobá míra vjemu flikru“, „dlouhodobá míra vjemu flikru“ a „relativní změna napětí“. |
Konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmä lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevaa ajoneuvoa, kun ottovirta on enintään 16 A/vaihe eikä liittämiselle ole asetettu erityisehtoja, koskevat raja-arvot annetaan kohdan 7.4.2.1 taulukossa 7. | Mezní hodnoty pro vozidlo v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem ≤ 16 A, bez podmíněného připojení, jsou uvedeny v tabulce 7 v bodě 7.4.2.1. |
Konfiguraatiossa ”RESS-järjestelmä lataustila kytkettynä sähköverkkoon” olevaa ajoneuvoa, kun ottovirta on yli 16 A mutta enintään 75 A/vaihe ja liittämiselle on asetettu erityisehtoja, koskevat raja-arvot annetaan kohdan 7.4.2.2 taulukossa 8. | Mezní hodnoty pro vozidlo v konfiguraci „režim dobíjení RESS při připojení do elektrické sítě“ se vstupním fázovým proudem>16 A a ≤ 75 A, s podmíněným připojením, jsou uvedeny v tabulce 8 v bodě 7.4.2.2. |