Source | Target | Näytteiden iskunkestävyyttä koskevat vaatimukset | Specifikace pevnosti vzorku v tlaku |
Jotta kennostonäytteelle voidaan myöntää hyväksyntä, sen on täytettävä seuraavat vaatimukset: | Má-li voštinový vzorek při této certifikaci vyhovět, musí splňovat následující požadavky: |
0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa, kun materiaalin iskunkestävyys on 0,342 MPa | 0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa u materiálu o pevnosti 0,342 MPa |
Kennoelementin iskunkestävyyttä koskevat vaatimukset | Specifikace pevnosti bloku v tlaku |
Testataan kahdeksan näytettä, jotka on otettu tasaisin välein neljästä kohdasta elementin pinnasta. | Zkouší se osm vzorků ze čtyř míst rovnoměrně rozložených po bloku. |
Jotta elementille voidaan myöntää hyväksyntä, on seitsemän näytteen kahdeksasta täytettävä edellisessä kohdassa esitetyt iskunkestävyysvaatimukset. | Má-li blok při certifikaci vyhovět, musí sedm z osmi vzorků splňovat požadavky na pevnost v tlaku podle předchozího bodu. |
LIIMAUS | POSTUP LEPENÍ |
Liitettävät alumiinilevypinnat on juuri ennen liimausta puhdistettava perusteellisesti sopivalla liuottimella, kuten 1,1,1-trikloorietaanilla. | Bezprostředně před lepením se povrch hliníkových plechů, které se budou lepit, důkladně očistí vhodným rozpouštědlem, například 1,1,1- trichlorethanem. |
Tämä on tehtävä vähintään kahdesti – tarvittaessa useamminkin – rasvan ja lian poistamiseksi. | To se provede alespoň dvakrát, nebo tolikrát, aby se odstranil usazený tuk a nečistoty. |
Sen jälkeen hiotaan puhdistetut pinnat karkeudeltaan 120:n hiomapaperilla. | Očištěné plochy se pak osmirkují brusným papírem o velikosti zrna 120. |
Metalli- tai piikarbidihiomapaperia ei saa käyttää. | Nesmí se použít brusný papír s kovovými zrny ani se zrny karbidu křemíku. |
Pinnat on hiottava perusteellisesti,ja hiomapaperi on vaihdettava säännöllisesti toimenpiteen aikana, jotta vältetään paperin tukkeutuminen ja siitä mahdollisesti seuraava hiottavan pinnan kiillottuminen. | Plochy se důkladně zdrsní, přičemž se brusný papír pravidelně vyměňuje, aby se nezanášel, což by mohlo mít lešticí účinky. |
Hionnan jälkeen pinnat puhdistetaan uudelleen perusteellisesti kuten edellä. | Po zdrsnění se plochy opět důkladně očistí tak, jak je uvedeno výše. |
Kaiken kaikkiaan pinnat puhdistetaan liuottimella vähintään neljä kertaa. | Celkem se plochy rozpouštědlem očistí nejméně čtyřikrát. |
Kaikki hionnasta syntynyt pöly ja roskat on poistettava, sillä ne vaikuttavat haitallisesti liimauksen laatuun. | Je třeba odstranit veškerý prach a zbytky po broušení, které by měly na lepení nepříznivý vliv. |
Liimaa levitetään ainoastaan yhdelle pinnalle uurrepintaisella kumitelalla. | Lepidlo se nanáší pouze na jeden povrch pomocí žebrovaného pryžového válečku. |
Jos tarkoituksena on liimata kennosto alumiinilevyyn, liimaa olisi levitettävä ainoastaan alumiinilevylle. | Pokud se lepí voštiny na hliníkový plech, nanáší se lepidlo jen na plech. |
Pinnalle levitetään tasaisesti enintään 0,5 kg/m2 liimaa siten, että kalvon paksuus on enintään 0,5 mm. | Na povrch se lepidlo nanáší rovnoměrně v množství nejvýše 0,5 kg/m2, čímž vzniká vrstva o tloušťce nanejvýš 0,5 mm. |
RAKENNE | KONSTRUKCE |
Pääkennoelementti kiinnitetään taustalevyyn liimalla siten, että kennojen akselit ovat kohtisuorassa levyä vasten. | Hlavní voštinový blok se nalepí na zadní plech tak, aby osy buněk voštin byly na plech kolmé. |
Päällyslevy liimataan kennoelementin etuseinämään. | Krycí plech se nalepí na přední plochu voštinového bloku. |
Päällyslevyn pohja- ja päällyspintoja ei liimata kennoelementtiin, vaan ne asetetaan lähelle sitä. | Horní a spodní povrch krycího plechu se k hlavnímu voštinovému bloku nelepí, nýbrž se těsně k němu přihne. |
Päällyslevy liimataan kiinni taustalevyyn kiinnityslaippojen kohdalta. | Krycí plech se lepí k zadnímu plechu v místech připevňovacích přírub. |
Törmäyselementti liimataan päällyslevyyn siten, että kennojen akselit ovat kohtisuorassa levyä vasten. | Nárazníkový blok se přilepí na čelo krycího plechu tak, aby osy buněk byly na tento plech kolmé. |
Törmäyselementin alaosan on oltava päällyslevyn alareunan tasalla. | Spodní hrana nárazníkového bloku musí lícovat se spodní plochou krycího plechu. |
Törmäyselementin päällyslevy liimataan törmäyselementin etuseinämään. | Plech směřující k nárazníku se nalepí na čelo nárazníkového bloku. |
Törmäyselementti jaetaan kolmeen samansuuruiseen osaan kahdella vaakasuoralla uralla. | Nárazníkový blok se potom rozdělí dvěma vodorovnými řezy na tři stejné části. |
Urat leikataan koko törmäyselementin paksuudelta sen koko leveydelle. | Štěrbiny se proříznou přes celou hloubkou nárazníkového bloku po celé jeho šířce. |
Urat leikataan sahalla, ja niiden on oltava käytetyn terän levyisiä ja enintään 4,0 mm. | Prořezávají se pilou a mají šířku pilového listu, která nesmí přesáhnout 4,0 mm. |
Esteen asennuksessa tarvittavat reiät on porattava kiinnityslaippojen läpi (ks. kuva 5). | Otvory k připevnění bariéry se vyvrtají do montážních přírub (viz obr. 5). |
Reiät tehdään 100, 300, 500, 700 ja 900 millimetrin päähän esteen päädyistä. | Vzdálenost těchto otvorů od každé z obou hran bariéry činí 100, 300, 500, 700 a 900 mm. |
Kaikki reiät porataan ± 1 millimetrin tarkkuudella nimellisetäisyyksistä. | Všechny otvory se vyvrtají s přesností na ± 1 mm vůči jmenovitým vzdálenostem. |
Reikien paikat ovat vain suosituksia. | Toto umístění otvorů je pouze doporučené. |
Ne voidaan porata muihinkin paikkoihin, kunhan kiinnitys on vähintään yhtä luja ja varma, kuin edellä vahvistetuissa kiinnitysohjeissa vaaditaan. | Je možno použít i jiné rozmístění otvorů, které zajistí přinejmenším stejnou pevnost a bezpečnost montáže jako výše uvedená montážní specifikace. |
ASENNUS | MONTÁŽ |
Muotoutuva este kiinnitetään lujasti vähintään 7 × 104 kg painoisen massan reunaan tai johonkin siihen kiinnitettyyn rakenteeseen. | Deformovatelná bariéra se pevně uchytí k hraně tělesa o hmotnosti nejméně 7 × 104 kg nebo ke konstrukci, jež je k němu připevněna. |
Esteen etuseinämä on kiinnitettävä siten, ettei ajoneuvo voi koskettaa mitään rakenteen osaa enemmän kuin 75 millimetrin alalla esteen yläreunasta (ylempää laippaa ei oteta huomioon) törmäyksen missään vaiheessa [2]. | Připevnění čela bariéry musí zajišťovat, že se vozidlo v žádné fázi nárazu nedostane do styku se žádnou částí konstrukce nacházející se více než 75 mm od horní plochy bariéry (s výjimkou horní příruby) [2]. |
Muotoutuvan esteen kiinnityslevyn etupinnan on oltava tasainen ja yhtäjaksoinen koko esteen pituudelta ja leveydeltä, pystysuorassa ± 1° ja kohtisuorassa ± 1° ajoradan akseliin nähden. | Čelní plocha, ke které je deformovatelná bariéra připevněna, musí být plochá a souvislá po celé výšce i šířce čela a musí být svislá s přesností na ± 1° a kolmá na osu rozjezdové dráhy rovněž s přesností na ± 1°. |
Kiinnityspinta ei saa siirtyä enempää kuin 10 millimetriä testin aikana. | Připevňovací plocha se během zkoušky nesmí posunout o více než 10 mm. |
Tarvittaessa on betonimassan siirtymisen estämiseksi käytettävä ylimääräisiä ankkurointi- tai pidätinlaitteita. | V případě potřeby se použije další kotvení nebo zajišťovací zařízení, aby nemohlo dojít k posunu betonového bloku. |
Pulttien halkaisijan on oltava vähintään 8 millimetriä. | Průměr těchto šroubů musí být nejméně 8 mm. |
Sekä ylä- että alakiinnityslaipoissa käytetään teräksisiä kiinnityslevyjä (ks. kuvat 1 ja 5). | U horní i dolní montážní příruby se použijí ocelové upínací lišty (viz obr. 1 a 5) o výšce 60 mm, šířce 1000 mm a tloušťce nejméně 3 mm. |
Levyjen on oltava 60 mm leveitä ja 1000 mm pitkiä ja vähintään 3 mm paksuja. Kiinnityslevyjen reunat on hyvä pyöristää, jottei levy revi estettä törmäyksen aikana. | Hrany lišt se zaoblí, aby během nárazu nedošlo k roztržení bariéry lištou. |
Levyn reuna olisi asetettava enintään 5 mm esteen ylemmän kiinnityslaipan alaosan yläpuolelle ja enintään 5 mm alemman kiinnityslaipan yläosan alapuolelle. | Hrana lišty nesahá výše než 5 mm nad základnu horní příruby pro montáž bariéry, ani níže než 5 mm pod vršek spodní příruby. |
Molempiin levyihin porataan viisi halkaisijaltaan 9,5 mm kokoista reikää, jotka vastaavat esteen kiinnityslaipoissa olevia reikiä (ks. kohta 4). | Do obou lišt se vyvrtá pět otvorů o průměru 9,5 mm tak, aby odpovídaly otvorům v přírubě (viz bod 4). |
Kiinnityslevyn ja esteen laipan reikiä voidaan laajentaa 9,5 millimetristä enintään 25 millimetriin, jotta voidaan ottaa huomioon erot takalevyjen asetteluissa ja/tai voima-anturilevyn reikien sijoittelut. | Otvory v lištách a v přírubách je možno rozšířit z 9,5 mm až na 25 mm s ohledem na případné rozdíly v uspořádání zadního plechu či na uspořádání otvorů dynamometrické stěny. |
Kaikkien kiinnitys- ja kiristyslaitteiden onkestettävä törmäystestissä. | Žádný z připevňovacích prvků nesmí při nárazové zkoušce selhat. |
Jos muotoutuva este kiinnitetään voima-anturilevyyn (LCW), edellä olevia mittavaatimuksia on pidettävä vähimmäisvaatimuksina. | V případě, že je deformovatelná bariéra namontována na dynamometrickou stěnu (LCW – load cell wall), platí, že výše uvedené rozměrové požadavky pro montáž představují požadavky minimální. |
Jos käytössä on LCW, voidaan käyttää suurempia kiinnityslevyjä, jotta pulttien kiinnitysreiät voidaan porata korkeammalle. | Pokud se dynamometrická stěna používá, mohou se upínací lišty zvětšit tak, aby v nich mohly být větší montážní otvory pro šrouby. |
Mikäli suurempia levyjä tarvitaan, on käytettävä paksumpaa terästä, jottei este törmäyksen aikana irtoa LCW:stä, taivu eikä repeydy. | V takovém případě je třeba použít rovněž větší tloušťku oceli, aby se bariéra při nárazu neodtrhla od stěny, neohnula se nebo se neroztrhla. |
Jos este asennetaan jollain toisella menetelmällä, sen on oltava vähintään yhtä tukeva, kuin edellä on kuvattu. | Pokud se použije jiná metoda montáže bariéry, musí být přinejmenším stejně bezpečná jako metoda specifikovaná v předchozích bodech. |
Muotoutuva este etutörmäyksen testaamiseksi | Deformovatelná bariéra pro zkoušku čelním nárazem |
Esteen leveys = 1000 mm | Šířka bariéry = 1000 mm. |
Kaikki mitat millimetreinä. | Všechny rozměry v mm. |
Hyväksyntää varten otettavien näytteiden paikat | Místa odběru vzorků pro certifikaci |
Jos a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b-600 mm) ja y = 1/3 (a-600 mm) (kun a ≤ b) | Pokud a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b–600 mm)a y = 1/3 (a–600 mm) (pro a ≤ b) |
Jos a<900 mm: x = 1/5 (b-1200 mm) ja y = ½ (a-300 mm) (kun a ≤ b) | Pokud a<900 mm: x = 1/5 (b–1200 mm) a y = 1/2 (a–300 mm) (pro a ≤ b) |
Kennoston akselit ja mitattavat mitat | Osy voštin a měřené rozměry |
Iskun voimakkuus ja siirtymä | Tlaková síla a deformace |
Esteen asennusreikien paikat | Polohy otvorů pro montáž bariéry |