Source | Target | ELEKTROLYYTIN VUOTAMINEN | ROZLITÍ ELEKTROLYTU |
Fyysinen suojaus käsitellään asianmukaisella pinnoitteella, jotta voidaan havaita, vuotaako RESS-järjestelmästä elektrolyyttiä törmäystestin jälkeen. | Pokud je to nutné, použije se vhodné zakrytí fyzické ochrany před únikem elektrolytu z RESS po zkoušce nárazem. |
Ellei valmistaja toimita keinoa, jonka avulla eri nesteiden vuodot voidaan erottaa toisistaan, kaikkea vuotanutta nestettä on pidettävä elektrolyyttinä. | Pokud výrobce nezajistí prostředky pro rozlišení mezi únikem různých kapalin, považuje se veškerý únik kapalin za únik elektrolytu. |
RESS-JÄRJESTELMÄN PYSYMINEN PAIKOILLAAN | ZADRŽENÍ RESS |
Vaatimustenmukaisuus määritetään silmämääräisellä tarkastuksella. | Shoda se stanoví pomocí vizuální kontroly. |
Myös Y-kondensaattoreihin varastoituneen energian (TEy1, TEy2) on oltava alle 2,0 joulea. | Energie uskladněná v kondenzátorech Y (TEy1, TEy2) musí být rovněž nižší než 2,0 joulů. |
Tämä lasketaan mittaamalla suurjänniteväylien ja sähköisen alustan jännitteet V1 ja V2 sekä valmistajan ilmoittama Y-kondensaattorien kapasitanssi käyttäen liitteen 11 kohdassa 3 olevaa kaavaa c. | Vypočítá se měřením napětí V1 a V2 na vysokonapěťových sběrnicích a na elektrické kostře a kapacity kondenzátorů Y uvedené výrobcem podle rovnice v písm. c) bodu 3 přílohy 11. |
Jos hyväksynnän haltija lopettaa tämän säännön perusteella hyväksytyn ajoneuvotyypin valmistamisen kokonaan, hänen on ilmoitettava siitä hyväksynnän myöntäneelle viranomaiselle. | Jestliže držitel schválení ukončí natrvalo výrobu typu vozidla schváleného podle tohoto předpisu, oznámí tuto skutečnost orgánu, který schválení udělil. |
’Todellisella ylävartalokulmalla’ tarkoitetaan kulmaa, joka mitataan H-pisteen kautta kulkevan pystylinjan ja ylävartalolinjan välistä H-pisteen määrityslaitteen selkäkulman osoittavaa asteikkoa käyttäen. | „skutečným úhlem trupu“ rozumí úhel mezi svislicí procházející bodem „H“ a linií trupu, který se u zařízení 3-D H stanoví pomocízádového úhlového kvadrantu. |
Todellinen ylävartalokulma vastaa teoreettisesti suunniteltua ylävartalokulmaa (toleransseista ks. kohta 3.2.2). | Skutečný úhel trupu teoreticky odpovídá konstrukčnímu úhlu trupu (tolerance viz dále v bodě 3.2.2); |
Kallistetaan selkäosaa etupidäkettä vasten ja vedetään kolmiulotteinen H-pisteen määrityslaite irti istuimen selkänojasta T-tangon avulla. | Zádová část se naklopí kupředu na přední doraz a zařízení 3-D H se pomocí tyče T ze sedadla odsune. |
Asetetaan laite uudelleen istuimelle käyttäen yhtä seuraavista menetelmistä: | Opětovné usazení zařízení se provede jednou z následujících metod: |
Jos saman istuinrivin istuimia voidaan pitää samanlaisina (penkki-istuin, identtiset istuimet jne.), riittää, että kullekin istuinriville määritetään yksi H-piste ja yksi ylävartalon todellinen kulma, jolloin tämän liitteen lisäyksessä 1 kuvattu kolmiulotteinen H-pisteen määrityslaite sijoitetaan koko riviä edustavalle paikalle. | Pokud lze sedadla v téže řadě považovat za podobná (lavicové sedadlo, shodná sedadla atd.), stanoví se pro každou řadu sedadel pouze jeden bod „H“ a jeden „skutečný úhel trupu“, přičemž se zařízení 3-D H popsané v dodatku 1 této přílohy usadí na místo považované pro danou řadu za reprezentativní. |
Tämän paikan on oltava | Tímto místem je: |
Logaritminen asteikko | Logaritmická stupnice |
Näytteeseen kohdistuvan iskun nopeuden on oltava vähintään 5,1 mm/min ja enintään 7,6 mm/min. | Vzorek se stlačuje rychlostí nejméně 5,1 mm/min a nejvýše 7,6 mm/min. |
Iskun vähimmäissyvyyden on oltava 16,5 mm. | Hloubka stlačení musí činit alespoň 16,5 mm. |
Muotoutuvan esteen reuna on linjattava betonimassan reunan suhteen testattavan ajoneuvon kyljen mukaisesti.5.2 Muotoutuva este kiinnitetään betonimassaan kymmenellä pultilla, joista viisi on ylä- ja viisi alakiinnityslaipassa. | Hrana deformovatelné bariéry musí lícovat s hranou betonového bloku podle strany, na kterou se bude vozidlo zkoušet.5.2 Deformovatelná bariéra se připevní k betonovému bloku deseti šrouby – po pěti v horní a dolní montážní přírubě. |
Vain alkuperäiset UN/ECE:n tekstit ovat kansainvälisen julkisoikeuden mukaan sitovia. | Pouze původní texty EHK OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. |
Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) sääntö nro 41 – Moottoripyörien hyväksyntää melun osaltakoskevat yhdenmukaiset vaatimukset | Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 41 – Jednotná ustanovení pro schvalování motocyklů z hlediska hluku |
Muutossarja 04 – voimaantulopäivä: 13. huhtikuuta 2012 | Série změn 04 – datum vstupu v platnost: 13. dubna 2012 |
Määritelmät, termit ja symbolit | Definice, termíny a symboly |
Moottoripyörätyypin tai pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän hyväksynnän muuttaminen ja laajentaminen | Změna a rozšíření schválení typu motocyklu nebo typu výfukového nebo tlumicího systému (systémů) |
tuotannon lopettaminen | Definitivní ukončení výroby |
Hyväksyntätesteistä vastaavien teknisten tutkimuslaitosten sekä tyyppihyväksyntäviranomaisten nimet ja osoitteet | Názvy a adresy technických zkušeben provádějících schvalovací zkoušky a názvy a adresy schvalovacích orgánů |
LIITE 1 – Ilmoitus | PŘÍLOHA 1 – Sdělení |
LIITE 2 – Hyväksyntämerkkien sijoittelu | PŘÍLOHA 2 – Uspořádání značek schválení |
LIITE 3 – Moottoripyörien aiheuttaman melun mittausmenetelmät ja -laitteet | PŘÍLOHA 3 – Metody a přístroje k měření hluku motocyklů |
LIITE 4 – Testauspaikkaa koskevat vaatimukset | PŘÍLOHA 4 – Specifikace zkušebního místa |
LIITE 5 – Kuitumaisia materiaaleja sisältävät pako- ja äänenvaimennusjärjestelmät | PŘÍLOHA 5 – Výfukový nebo tlumicí systém s vláknitými materiály |
LIITE 6 – Melutason enimmäisrajat | PŘÍLOHA 6 – Maximální limity hluku |
LIITE 7 – Täydentävät melupäästömääräykset (ASEP) | PŘÍLOHA 7 – Další ustanovení týkající se emisí hluku (ASEP) |
LIITE 8 – Täydentäviä melupäästömääräyksiä koskeva vaatimustenmukaisuusvakuutus | PŘÍLOHA 8 – Prohlášení o shodě s dalšími ustanoveními týkajícími se emisí hluku (ASEP) |
Tätä sääntöä sovelletaan luokan L3 [1]ajoneuvoihin melun osalta. | Tento předpis se vztahuje na vozidla kategorie L3 [1]z hlediska jejich hluku. |
MÄÄRITELMÄT, TERMIT JA SYMBOLIT | DEFINICE, TERMÍNY A SYMBOLY |
’Moottoripyörän hyväksynnällä’ tarkoitetaan moottoripyörätyypin hyväksyntää melun osalta. | „schválením motocyklu“ se rozumí schválení typu motocyklu z hlediska hluku; |
’Moottoripyörätyypillä melutason ja pakojärjestelmän osalta’ tarkoitetaan sellaisia moottoripyöriä, jotka eivät eroa toisistaan seuraavilta olennaisilta osin: | „typem motocyklu z hlediska hladiny akustického tlaku a výfukového systému“ se rozumí motocykly, které se vzájemně neliší v těchto podstatných vlastnostech: |
moottorityyppi (kaksi- tai nelitahtimoottori, iskumäntä- tai kiertomäntämoottori, sylinterien määrä ja tilavuus, kaasuttimien tai polttoaineensuihkutuslaitteiden määrä ja tyyppi, venttiilien järjestely, suurin nimellisnettoteho ja vastaava kierrosnopeus). | typ motoru (dvoutaktní nebo čtyřtaktní; s vratným nebo rotačním pístem; počet a objem válců; počet a typ karburátorů nebo vstřikovacích systémů; uspořádání ventilů; maximální jmenovitý netto výkon motoru a odpovídající otáčky motoru). |
Kiertomäntämoottorien osalta sylinteritilavuutena olisi pidettävä kammion tilavuutta kahdella kerrottuna | U motorů s rotačním pístem se za objem považuje dvojnásobek objemu spalovacího prostoru, |
voimansiirtojärjestelmä, erityisesti vaihteiden määrä ja välityssuhteet | převodový systém, zejména počet převodových stupňů a převodové poměry, |
pako- tai äänenvaimennusjärjestelmien määrä, tyyppi ja järjestely. | počet, typ a uspořádání výfukových nebo tlumicích systémů; |
’Pako- tai äänenvaimennusjärjestelmällä’ tarkoitetaan niiden osien kokonaisuutta, joita tarvitaan moottoripyörän moottorin ja sen pakojärjestelmän aiheuttaman melun vaimentamiseen. | „výfukovým nebo tlumicím systémem“ se rozumí úplná sestava součástí nutných k omezení hluku vytvářeného motorem a výfukem motocyklu; |
’Alkuperäisellä pako- tai äänenvaimennusjärjestelmällä’ tarkoitetaan sen tyyppistä järjestelmää, joka on asennettuna ajoneuvoon tyyppihyväksyntää myönnettäessä tai laajennettaessa. | „původním výfukovým nebo tlumicím systémem“ se rozumí systém typu, kterým je vozidlo vybaveno při schválení typu nebo při rozšíření schválení typu. |
Se voi olla myös ajoneuvon valmistajan varaosa. | Může se rovněž jednat o náhradní část od výrobce vozidla, |
’Ei-alkuperäisellä pako- tai äänenvaimennusjärjestelmällä’ tarkoitetaan sellaista järjestelmää, joka on toisen tyyppinen kuin se, joka on asennettuna ajoneuvoon tyyppihyväksyntää myönnettäessä tai laajennettaessa. | „nepůvodním výfukovým nebo tlumicím systémem“ se rozumí systém odlišného typu, než kterým je vozidlo vybaveno při schválení typu nebo při rozšíření schválení typu; |
’Tyypiltään erilaisilla pako- tai äänenvaimennusjärjestelmillä’ tarkoitetaan järjestelmiä, jotka eroavat olennaisesti toisistaan jonkin seuraavan ominaisuuden osalta: | „tlumicími systémy různých typů“ se rozumí tlumicí systémy, kterése liší v jedné z následujících vlastností: |
järjestelmät, joiden osilla on eri tehdas- tai tavaramerkit | systémy vybavené částmi, které nesou různá výrobní nebo obchodní označení, |
järjestelmät, joissa minkä tahansa osan materiaalin ominaisuudet ovat erilaiset tai joiden osat ovat muodoltaan tai kooltaan erilaisia | systémy obsahující část vyrobenou z materiálů odlišných vlastností nebo obsahující části, které se liší tvarem či rozměrem, |
järjestelmät, joissa ainakin yhden osan toimintaperiaatteet ovat erilaiset | systémy, u nichž se alespoň u jedné části liší principy fungování, |
järjestelmät, joiden osat on yhdistelty keskenään eri tavalla. | systémy, jejichž části jsou odlišně sestaveny; |
’Pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän osalla’ tarkoitetaan jotain niistä erillisistä osista, jotka yhdessä muodostavat pakojärjestelmän (esimerkiksi pakoputkisto, varsinainen äänenvaimennin) sekä mahdollisen imujärjestelmän (ilmansuodatin). | „částí výfukového nebo tlumicího systému“ se rozumí jedna z jednotlivých částí, které po smontování tvoří výfukový systém (např. výfukové potrubí, vlastní tlumič) a popřípadě sací systém (vzduchový filtr). |
Jos moottori on varustettava imujärjestelmällä (ilmansuodatin ja/tai imuäänenvaimennin), joka on välttämätön melutason enimmäisrajojen noudattamiseksi, ilmansuodatinta ja/tai imuäänenvaimenninta pidetään osina, jotka ovat yhtä tärkeitä kuin pakojärjestelmä. | Musí-li být motor vybaven sacím systémem (vzduchový filtr a/nebo tlumič hluku sání), aby splnil maximální přípustné hladiny akustického tlaku, považuje se filtr a/nebo tlumič hluku sání za část téže důležitosti jako vlastní výfukový systém. |
’Kuormittamattomalla omamassalla’ (määritelmä standardin ISO 6726:1988 kohdassa 4.1.2) tarkoitetaan ajoneuvon massaa ajokunnossa ja seuraavilla varustettuna: | „pohotovostní hmotností vozidla“ (podle definice v části 4.1.2 normy ISO 6726: 1988) se rozumí hmotnost vozidla připraveného k běžnému provozu a vybaveného následujícími zařízeními: |
täydelliset sähkölaitteet mukaan luettuina valmistajan toimittamat valaisimet ja merkinantolaitteet | kompletní elektrické vybavení včetně světelného zařízení a zařízení pro světelnou signalizaci dodávaných výrobcem vozidla; |
kaikki lakisääteiset laitteet ja varusteet, joiden suhteen ajoneuvon kuivamassa mitataan | veškeré přístroje a výbava požadované legislativou, podle níž se měří suchá hmotnost vozidla; |
täysi määrä nesteitä, jotta varmistetaan ajoneuvon kaikkien osien oikea toiminta, polttoainesäiliö täytettynä vähintään 90 prosenttiin valmistajan ilmoittamasta tilavuudesta | úplné doplnění kapalin pro správnou funkci všech částí vozidla a palivová nádrž naplněná přinejmenším na 90 % objemu stanoveného výrobcem; |
lisävarusteet, jotka valmistaja tavallisesti toimittaa tavanomaiseen käyttöön tarvittavien lisäksi (työkalusarja, tavaratelineet, tuulilasit, suojavarusteet jne.). | přídavné vybavení obvykle dodávané výrobcem vozidla nad rámec nezbytného vybavení pro běžný provoz (souprava nářadí, nosič (nosiče), čelní sklo, ochranné vybavení atd.). |
Selitykset: | Poznámky: |
Polttoaineen ja öljyn seosta käyttävä ajoneuvo: | V případě vozidla, které je provozováno na směs palivo/olej: |
Jos polttoaine ja öljy sekoitetaan valmiiksi, ”polttoaineen” katsotaan käsittävän myös tällaisen polttoaineen ja öljyn esiseoksen. | jsou-li palivo a olej předem smíchány, slovo „palivo“ je vykládáno tak, že obsahuje tuto předempřipravenou směs paliva a oleje; |