Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Jos polttoaine ja öljy täytetään erikseen, ”polttoaine” käsittää ainoastaan bensiinin.jsou-li palivo a olej dávkovány odděleně, slovo „palivo“ je vykládáno tak, že obsahuje pouze benzin.
[Tässä tapauksessa ”öljy” kuuluu jo tämän kohdan c-alakohtaan.][V tomto případě je „olej“ zahrnut již v písmeni c) tohoto bodu.].
’Suurimmalla nimellisnettoteholla’ tarkoitetaan moottorin nimellistehoa sellaisena kuin sen on määritelty standardissa ISO 4106/2004.„Maximálním jmenovitým netto výkonem“ se rozumí jmenovitý výkon motoru podle definice ISO 4106:2004.
Symboli Pn ilmoittaa suurimman nimellisnettotehon numeerisen arvon kilowatteina.Symbol Pn vyjadřuje číselnou hodnotu maximálního jmenovitého netto výkonu vyjádřenou v kW.
’Moottorin nimelliskierrosnopeudella’ tarkoitetaan moottorin nopeutta, jolla se saavuttaa valmistajan ilmoittaman suurimman nimellisnettotehonsa.„Jmenovitými otáčkami motoru“ se rozumí otáčky motoru, při nichž motor vyvine svůj maximální jmenovitý netto výkon uvedený výrobcem.
Se määritellään seuraavasti:Definuje se takto:
jossa mkerb on kohdassa 2.6 määritellyn kuormittamattoman omamassan numeerinen arvo kilogrammoina.kde mkerb je číselná hodnota pohotovostní hmotnosti vozidla podle definice v bodě 2.6 vyjádřená v kilogramech.
Symboli PMR ilmoittaa tehon ja massan suhdeindeksin.Symbol PMR označuje index poměru výkonu k hmotnosti.
’Enimmäisnopeudella’ tarkoitetaan standardissa ISO 7117:1995 määriteltyä ajoneuvon enimmäisnopeutta.„Maximální rychlostí“ se rozumí maximální rychlost vozidla podle definice ISO 7117:1995.
Symboli vmax ilmoittaa enimmäisnopeuden.Symbol vmax označuje maximální rychlost.
’Lukitulla vaihteella’ tarkoitetaan vaihteiston säätämistä siten, että välityssuhde ei voi vaihtua testin aikana.„Uzamčeným převodem“ se rozumí takové nastavení převodu, při němž nemůže v průběhu zkoušky dojít ke změně převodového poměru.
’Moottorilla’ tarkoitetaan ajoneuvon voimanlähdettä ilman irrotettavia lisäosia.„Motorem“ se rozumí zdroj výkonu vozidla bez odpojitelného příslušenství.
Seuraavassa taulukossa esitetään kaikki tässä säännössä käytetyt symbolit.Následující tabulka uvádí veškeré symboly používané v tomto předpisu:
SelitysVysvětlení
ViittausOdkaz
testiradalle piirretty kuvitteellinen linjapomyslná čára na zkušební dráze
Liite 4 – Kuva 1Příloha 4 – obr.1
laskettu kiihtyvyysvypočtené zrychlení
Liite 3 – 1.4.2Příloha 3 – 1.4.2
määritelty vertailukiihtyvyyspředepsané referenční zrychlení
Liite 3 – 1.3.3.3.1.2Příloha 3 – 1.3.3.3.1.2
määritelty tavoitekiihtyvyyspředepsané cílové zrychlení
vaihteen painotuskerroinváhový faktor převodu
osittainen tehokerroindílčí výkonový faktor
äänenpainetasohladina akustického tlaku
Liite 3 – 1.4.1Příloha 3 - 1.4.1
esikiihdytyksen pituusdélka před zrychlením
Liite 3 – 1.3.3.1.1Příloha 3 – 1.3.3.1.1
ajoneuvon kuormittamaton omamassapohotovostní hmotnost vozidla
ajoneuvon testimassazkušební hmotnost vozidla
Liite 3 – 1.3.2.2Příloha 3 – 1.3.2.2
mitattu kierrosnopeusnaměřené otáčky motoru
kierrosnopeus joutokäynnillävolnoběžné otáčky motoru
nPP’ joka vastaa arvoa Lwot(i)nPP‘ odpovídající Lwot(i)
Liite 7 – 2.6Příloha 7 – 2.6
tehon ja massan suhdeindeksiindex poměru výkonu k hmotnosti
suurin nimellisnettotehomaximální jmenovitý netto výkon
min–1Min–1
nimelliskierrosnopeusjmenovité otáčky motoru
ajoneuvon mitattu nopeusnaměřená rychlost vozidla
AA’ tarkoittaa, että mittaus vastaa ajankohtaa, jolloin ajoneuvon etuosa ylittää linjan AA’ (ks. liite 4 – kuva 1)AA‘ značí, že měření odpovídá časovému bodu, kdy předek vozidla překračuje čáru AA' (viz příloha 4 – obr. 1), nebo
PP’ tarkoittaa, että mittaus vastaa ajankohtaa, jolloin ajoneuvon etuosa ylittää linjan PP’ (ks. liite 4 – kuva 1)PP‘ značí, že měření odpovídá časovému bodu, kdy předek vozidla překračuje čáru PP' (viz příloha 4 – obr. 1), nebo
’(i)’ tarkoittaa kahdella vaihteella tehdyssä testissä pienempää vaihdetta (eli vaihdetta, jonka välityssuhde on suurempi) ja muussa tapauksessa yhdellä vaihteella tehdyssä testissä käytettyä vaihdetta tai vaihteenvalitsimen asentoa“ v případě zkoušky se dvěma převody označuje nižší převod (tj. převod s vyšším převodovým poměrem), jinak se týká zkoušky s jedním převodem nebo udává zvolenou polohu voliče převodového stupně, nebo
’Wot’ tarkoittaa täydellä teholla tehtyä kiihdytystestiä (ks. liite 3 – 1.3.3.1.1)„Wot“ označuje zkoušku s plně otevřenou škrticí klapkou (viz bod 1.3.3.1.1 přílohy 3), nebo
Edellä mainittujen indeksien yhteydessä voidaan käyttää myös testiajon numeron osoittavaa indeksiä ”j”.Kromě výše uvedených ukazatelů lze použít index „j“, který udává pořadové číslo zkušební jízdy.
Hakemuksen moottoripyörätyypin hyväksymiseksi melupäästöjen osalta jättää valmistaja tai tämän valtuutettu edustaja.Žádost o schválení typu motocyklu z hlediska emisí hluku předkládá jeho výrobce nebo jím řádně pověřený zástupce.
Hyväksyntähakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat kolmena kappaleena sekä seuraavassa luetellut tiedot:K žádosti se musí přiložit níže uvedené dokumenty ve trojím vyhotovení a následující informace:
Moottorin tyypin ja moottoriajoneuvotyypin ilmaisevat numerot ja/tai merkit on ilmoitettava.Musí být stanovena čísla a/nebo symboly identifikující typ motoru a typ motocyklu;
luettelo pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän muodostavista osista asianmukaisine tunnistetietoineenseznam řádně identifikovatelných částí, které tvoří výfukový nebo tlumicí systém;
piirros kootusta pako- tai äänenvaimennusjärjestelmästä ja tieto sen sijainnista ajoneuvossavýkres sestaveného výfukového nebo tlumicího systému s vyznačením jeho umístění na motocyklu;
yksityiskohtaiset piirrokset kustakin osasta, jotta se voidaan helposti paikantaa ja tunnistaa, ja tiedot käytetyistä materiaaleistavýkresy každé součásti, které umožní její snadnou lokalizaci a rozpoznání, a specifikace použitých materiálů;
poikkileikkauspiirustukset, jotka osoittavat pakojärjestelmän mitat.výkresy řezu s uvedením rozměrů výfukového systému.
Piirustusten jäljennökset on liitettävä liitteessä 1 tarkoitettuun todistukseen.Kopie těchto výkresů musí být připojena k osvědčení, které je uvedeno v příloze 1.
Hyväksyntätesteistä vastaavan tutkimuslaitoksen pyynnöstä moottoripyörän valmistajan on lisäksi toimitettava pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän mallikappale.Na žádost technické zkušebny provádějící schvalovací zkoušky výrobcemotocyklu předloží i vzorek výfukového nebo tlumicího systému.
Hyväksyntätesteistä vastaavalle tutkimuslaitokselle on toimitettava hyväksyttäväksi tarkoitettua moottoripyörätyyppiä edustava moottoripyörä.Technické zkušebně provádějící schvalovací zkoušky musí být předán motocykl představující typ motocyklu, který má být schválen.
Tyyppihyväksyntäviranomaiselle on toimitettava tyyppihyväksyntätestin suorittaneen tutkimuslaitoksen laatima testausseloste.Schvalovacímu orgánu se předloží zkušební protokol od technické zkušebny, která schvalovací zkoušku provedla.
Testausselosteessa on annettava seuraavat tiedot:Tento zkušební protokol musí obsahovat přinejmenším následující informace:
testipaikan ominaisuudet (esim. pinnan lämpötila, absorptiokerroin), testipaikan sijainti sekä sääolosuhteet, kuten tuulen nopeus ja suunta, ilman lämpötila, ilmanpaine ja kosteuspodrobnosti o zkušebním místě (např. teplota povrchu, absorpční koeficient atd.), umístění zkušebního místa, jeho orientace a povětrnostní podmínky včetně rychlosti a směru větru, teploty vzduchu, barometrického tlaku a vlhkosti;
mittauslaitteiden tyyppi, myös tuulisuojatyp měřicího zařízení včetně krytu proti větru;
taustamelulle tyypillinen A-painotettu äänenpainetasotypická hladina akustického tlaku vážená váhovou křivkou a hluk pozadí;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership