Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Liitteen 7 mukaisesti tehdyissä testeissä mitatut melutasot saavat olla enintään 1,0 dB(A) suuremmat kuin liitteen 7 kohdassa 2.6 vahvistetut raja-arvot.V případě zkoušení podle přílohy 7 nesmí naměřené hladiny akustického tlaku překročit o více než 1 dB(A) mezní hodnoty uvedené v bodě 2.6 přílohy 7.
Moottoripyörätyypille tämän säännön mukaisesti myönnetty hyväksyntä voidaan peruuttaa, jos kohdan 8 vaatimukset eivät täyty.Schválení udělené určitému typu motocyklu podle tohoto předpisu může být odňato, nejsou-li splněny požadavky stanovené v bodě 8.
Jos tätä sääntöä soveltava sopimuspuoli peruuttaa aikaisemmin myöntämänsä hyväksynnän, sen on viipymättä ilmoitettava asiasta muille sääntöä soveltaville sopimuspuolille tämän säännön liitteessä 1 olevan mallin mukaisella ilmoituslomakkeella.Pokud strana dohody, která používá tento předpis, odejme schválení, které dříve udělila, musí o tom neprodleně informovat ostatní smluvní strany, které tento předpis používají, oznámením na formuláři podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.
Jos hyväksynnän haltija lopettaa tämän säännön perusteella hyväksytyn moottoripyörätyypin valmistamisen kokonaan, hyväksynnän haltijan on ilmoitettava siitä hyväksynnän myöntäneelle viranomaiselle.Pokud držitel schválení definitivně ukončí výrobu typu motocyklu, který byl schválen podle tohoto předpisu, je povinen o této skutečnosti informovat orgán, který schválení udělil.
Ilmoituksen saatuaan viranomaisen on ilmoitettava asiasta muille tätä sääntöä soveltaville sopimuksen sopimuspuolille tämän säännön liitteessä 1 esitetyn mallin mukaisella lomakkeella.Po obdržení příslušného sdělení podá uvedený orgán zprávu o ukončení výroby ostatním smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.
HYVÄKSYNTÄTESTEISTÄ VASTAAVIEN TEKNISTEN TUTKIMUSLAITOSTEN SEKÄ TYYPPIHYVÄKSYNTÄVIRANOMAISTEN NIMET JA OSOITTEETNÁZVY A ADRESY SCHVALOVACÍCH ORGÁNŮ A TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN ODPOVĚDNÝCH ZA PROVÁDĚNÍ SCHVALOVACÍCH ZKOUŠEK
Tätä sääntöä soveltavien vuoden 1958 sopimuksen sopimuspuolien on ilmoitettava Yhdistyneiden kansakuntien sihteeristölle hyväksyntätestauksesta vastaavien tutkimuslaitosten ja niiden tyyppihyväksyntäviranomaisten nimet ja osoitteet, jotka myöntävät hyväksynnän ja joille on lähetettävä ilmoitukset muissa maissa annetusta hyväksynnästä taikka hyväksynnän laajentamisesta, epäämisestä tai peruuttamisesta.Smluvní strany dohody z roku 1958, které uplatňují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek, jakož i názvy a adresy schvalovacích orgánů, které schválení udělují a jimž se zasílají formuláře potvrzující udělení nebo rozšíření nebo zamítnutí nebo odnětí schválení vydané v jiných zemích.
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet eivät saa muutossarjan 04 virallisen voimaantulopäivän jälkeen kieltäytyä antamasta hyväksyntää tämän säännön perusteella sellaisena kuin se on muutettuna muutossarjalla 04.Počínaje úředním datem vstupu série změn 04 v platnost žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, neodmítne udělit schválení podle tohoto předpisu ve znění série změn 04.
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet saavat 1. tammikuuta 2014 lähtien myöntää hyväksyntiä vain sellaisille moottoripyörätyypeille, jotka täyttävät tämän säännön vaatimukset, sellaisena kuin sääntö on muutettuna muutossarjalla 04.Od 1. ledna 2014 udělují smluvní strany, které uplatňují tento předpis, schválení pouze tehdy, jestliže typ motocyklu, jenž má být schválen, splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 04.
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet eivät saa kieltäytyä laajentamasta hyväksyntää, joka on myönnetty tämän säännön aiempien muutossarjojen mukaisesti.Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu.
Tätä sääntöä soveltavien sopimuspuolien on kohdassa 12.2 vahvistettuun päivämäärään saakka myönnettävä tyyppihyväksyntiä moottoripyörätyypeille, jotka ovat tämän säännön vaatimusten mukaisia, sellaisena kuin se on muutettuna aiemmilla muutossarjoilla.Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí i nadále udělovat schválení těm typům motocyklů, které splňují požadavky tohoto předpisu změněného předchozími sériemi změn až do data uvedeného v bodě 12.2.
Hyväksynnät, jotka on myönnetty tämän säännön perusteella ennen muutossarjan 04 voimaantuloa, sekä kaikki hyväksyntien laajennukset, mukaan luettuina myöhemmin myönnettävät laajennukset aikaisemman muutossarjan mukaisiin hyväksyntiin, pysyvät voimassa rajoittamattoman ajan.Schválení typu udělená podle tohoto předpisu před datem vstupu série změn 04 v platnost a všechna rozšíření schválení včetně následně udělených rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu zůstávají v platnosti na dobu neurčitou.
Jos moottoriajoneuvotyyppi, joka on hyväksytty aikaisemman muutossarjan mukaisesti, vastaa tämän säännön vaatimuksia, sellaisena kuin sääntö on muutettuna muutossarjalla 04, hyväksynnän antaneen sopimuspuolen on ilmoitettava asiasta muille tätä sääntöä soveltaville sopimuspuolille.Pokud typ motocyklu schválený podle předchozích sérií změn splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 04, smluvní strany, které udělily schválení, oznámí tuto skutečnost ostatním smluvním stranám uplatňujícím tento předpis.
Yksikään tätä sääntöä soveltava sopimuspuoli ei saa evätä kansallista tyyppihyväksyntää moottoripyörätyypiltä, joka on hyväksytty tämän säännön muutossarjan 04 mukaisesti tai täyttää sen vaatimukset.Žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, nesmí odmítnout vnitrostátní schválení typu motocyklu schválenému podle série změn 04 tohoto předpisu nebo splňujícímu jeho požadavky.
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet voivat 1. tammikuuta 2017 lähtien evätä ensimmäisen kansallisen rekisteröinnin (ensimmäisen käyttöönoton) sellaiselta ajoneuvolta, joka ei täytä tämän säännön muutossarjan 04 mukaisia vaatimuksia.Od 1. ledna 2017 mohou smluvní strany, které uplatňují tento předpis, odmítnout první vnitrostátní registraci (první uvedení do provozu) motocyklu, který nesplňuje požadavky série změn 04 tohoto předpisu.
Ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) määritelmän mukaisesti (TRANS/WP29/78/Rev.2, kohta 2).Podle definice v úplném znění usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, odstavec 2.
Jos suurin nimellisnettoteho saavutetaan useilla moottorin kierrosnopeuksilla, S on tässä säännössä moottorin suurin kierrosnopeus, jolla suurin nimellisnettoteho saavutetaan.Dosahuje-li se maximálního jmenovitého netto výkonu při různých otáčkách motoru, hodnota S se v tomto předpisu používá jako nejvyšší otáčky motoru, při kterých se dosáhne maximálního jmenovitého netto výkonu.
Vuoden 1958 sopimuksen sopimuspuolten tunnusnumerot esitetään ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) liitteessä 3 (asiakirja ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1).Rozlišovací čísla smluvních stran dohody z roku 1958 jsou uvedena v příloze 3 úplného znění usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1.
Käytönaikaista vaatimustenmukaisuutta koskevien tietojen esittämisen moottoripyörässä odotetaan tulevan sähköisen tyyppihyväksyntätietokannan perustamisen myötä tarpeettomaksi.Předpokládá se, že po vytvoření elektronické databáze schválení typu se ustanovení o umístění referenčních údajů o vyhovění v provozu na motocyklu stane nadbytečným.
Paikallaan olevan moottoripyörän testaus suoritetaan vertailuarvon määrittämiseksi viranomaisille, jotka käyttävät tätä menetelmää käytössä olevien moottoripyörien tarkastukseen.Zkouška se stojícím motocyklem se provádí proto, aby se správním orgánům, které pomocí této metody kontrolují motocykly v provozu, poskytla referenční hodnota.
(Enimmäiskoko A4 (210 × 297 mm))(Maximální formát: A4 (210 × 297 mm)
Aihe: moottoripyörätyypin (2)ve věci (2):
hyväksynnän epääminenOdmítnutí schválení
hyväksynnän peruuttaminenOdnětí schválení
moottoripyörien melupäästöjen osalta säännön nro 41 mukaisestitypu motocyklu z hlediska hluku vydávaného motocykly podle předpisu č. 41
Moottoripyörän kauppanimi tai merkki: …Výrobní nebo obchodní značka motocyklu: …
Moottoripyörän tyyppi: …Typ motocyklu: …
Valmistajan edustajan (jos sellainen on) nimi ja osoite: …Případně název a adresa zástupce výrobce: …
Malli: …Model: …
Suurin nimellisnettoteho: … kW nopeudella … min–1Maximální jmenovitý netto výkon: … kW při … min–1
Moottorityyppi (kipinäsytytysmoottori, puristussytytysmoottori jne.) (3): …Druh motoru (např. zážehový, vznětový atd.) (3): …
Työkierto: kaksitahti, nelitahti (2):Cyklus: dvoutakt, čtyřtakt (2)
Sylinteritilavuus: … cm3Zdvihový objem: … cm3
VaihteistoPřevodové ústrojí
Vaihteistotyyppi: käsivalintainen/automaattivaihteisto: …Druh převodovky: neautomatická převodovka/automatická převodovka: …
Vaihteiden määrä: …Počet rychlostních stupňů: …
VarusteetVybavení
PakoäänenvaimenninTlumič výfuku
Valmistaja tai valtuutettu edustaja (jos sellainen on): …Výrobce nebo případně jeho pověřený zástupce: …
Tyyppi … piirroksen nro: … mukaan …Typ: … podle výkresu č.: …
Imusarjan äänenvaimenninTlumič sání
Liikkeessä olevan moottoripyörän testissä käytetyt vaihteet: …Rychlostní stupně použité při zkoušce s motocyklem v pohybu: …
Viimeiset välityssuhteet: …Převodový(é) poměr(y) koncového převodu: …
Renkaiden tyyppihyväksyntänumerot: …Číslo schválení typu pneumatiky (pneumatik): …
Jos ei saatavilla, seuraavat tiedot:Není-li, uvedou se tyto údaje:
Renkaiden valmistaja: …Výrobce pneumatik(y): …
Rengastyyppien kaupalliset nimitykset (akselin mukaan), (esim. kauppanimi, nopeusindeksi, kuormaindeksi): …Obchodní popis(y) typu pneumatiky (podle nápravy), (např. obchodní název, index rychlosti, index nosnosti): …
Rengaskoko (akselin mukaan): …Rozměr pneumatik(y) (podle nápravy): …
Muu tyyppihyväksyntänumero (jos saatavilla): …Jiné číslo schválení typu (existuje-li): …
MassatHmotnosti
Suurin sallittu kokonaispaino: … kgMaximální přípustná celková hmotnost: … kg
Testimassa … kgHmotnost při zkoušce: … kg
Tehon ja massan suhdeindeksi (PMR): …Index poměru výkonu k hmotnosti (PMR): …
Ajoneuvon pituus: … mDélka vozidla: … m
Vertailupituus lref: … mReferenční délka lref: … m
Ajoneuvon nopeudet vaihteella (i) tehdyissä mittauksissaRychlosti vozidla při měření s rychlostním stupněm (i)
Ajoneuvon nopeus kiihdytysjakson alussa (3 testiajon keskiarvo) vaihteella (i): … km/hRychlost vozidla na počátku periody zrychlení (průměr ze tří měření) na rychlostní stupeň (i): … km/h
Esikiihdytyksen pituus vaihteella (i) … mDélka před zrychlením na rychlostní stupeň (i): … m
Ajoneuvon nopeus vPP’ (3 testiajon keskiarvo) vaihteella (i): … km/hRychlost vozidla vPP‘ (průměr ze tří měření) na rychlostní stupeň (i): … km/h
Ajoneuvon nopeus vBB’ (3 testiajon keskiarvo) vaihteella (i): … km/hRychlost vozidla vBB‘ (průměr ze tří měření) na rychlostní stupeň (i): … km/h

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership