Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kiihtyvyyksiä ei mitata suoraan, vaan ne lasketaan ajoneuvon nopeuden mittaustuloksista kohdassa 1.4 kuvatulla tavalla.Zrychlení se neměří přímo, ale vypočítají se z naměřených rychlostí vozidla podle popisu v bodě 1.4.
Testinopeus vtest onZkušební rychlost vtest musí být:
40 ± 1 km/h, kun ajoneuvon PMR ≤ 5040 ± 1 km/h pro vozidla s PMR ≤ 50; a
50 ± 1 km/h, kun ajoneuvon PMR>50.50 ± 1 km/h pro vozidla s PMR>50.
Jos loppunopeus jollakin vaihteella on yli 75 prosenttia ajoneuvon suurimmasta nopeudesta vmax, kyseisellä vaihteella käytettyä testinopeutta pienennetään asteittain 10 prosentilla nopeudesta vtest (4 km/h tai 5 km/h), kunnes loppunopeus vBB’ putoaa alle 75 prosenttiin arvosta vmax.Pokud při daném převodu koncová rychlost překročí 75 % maximální rychlosti vozidla vmax, snižuje se rychlost při zkoušce na tento převod postupně v krocích o 10 % hodnoty vtest (tj. 4 km/h nebo 5 km/h), dokud koncová rychlost vBB‘ neklesne pod 75 % vmax.
Vertailukiihtyvyys ja tavoitekiihtyvyysReferenční zrychlení a cílové zrychlení
Täydellä teholla tehtävässä kiihdytystestissä ajoneuvon on saavutettava seuraavasti määritelty vertailukiihtyvyys awot ref:Při akcelerační zkoušce s plně otevřenou škrticí klapkou musí vozidlo dosáhnout referenčního zrychlení awot ref, které je definováno takto:
, kun ajoneuvon PMR ≤ 50, japro vozidla s PMR ≤ 50 a
, kun ajoneuvon PMR>50.pro vozidla s PMR>50.
Näiden täydellä teholla tehtyjen kiihdytystestien ja vakionopeustestien tulosten perusteella arvioidaan kaupunkiajolle tyypillinen osakuormituskiihtyvyys.Výsledky těchto zkoušek akcelerace s plně otevřenou škrticí klapkou se společně s výsledky zkoušek při ustálené rychlosti použijí k získání zrychlení s částečným zatížením, které je typické pro jízdu po městě.
Vastaava tavoitekiihtyvyys aurban määritellään seuraavasti:Odpovídající cílové zrychlení aurban je definováno takto:
Vaihteen valintaVolba převodového stupně
Valmistajan on määriteltävä oikea testaustapa, jolla saavutetaan vaadittu testinopeus ja kiihtyvyys.Je odpovědností výrobce stanovit správný způsob zkoušení, aby se dosáhlo požadované rychlosti a zrychlení při zkoušce.
Käsivalintaisella vaihteistolla, automaattivaihteistolla tai portaattomasti säätyvällä vaihteistolla (CVT) varustettujen ajoneuvojen testaaminen lukituilla vaihteillaVozidla s manuální převodovkou, s automatickou převodovkou nebo s převodovkou s plynule měnitelnými převodovými poměry (CVT) se zkoušejí s uzamčenými převody.
Automaattivaihteistolla, mukautuvalla vaihteistolla tai portaattomalla vaihteistolla varustettujen ajoneuvojen testaaminen lukitsemattomilla vaihteillaVozidla s automatickou převodovkou, adaptivní převodovkou nebo převodovkou s měnitelnými převodovými poměry se zkoušejí s neuzamčenými převody.
Vaihteenvalitsin asetetaan asentoon, jossa toiminta on täysin automaattista.Použije se poloha voliče rychlostního stupně pro plně automatický provoz.
Testissä voidaan sen jälkeen vaihtaa vaihdetta pienemmälle ja kiihdyttää nopeammin.Při zkoušce se poté může přeřadit na nižší rychlostní stupeň a vyšší akceleraci.
Vaihteen vaihtaminen suurempaan ja hitaampi kiihdyttäminen ei ole sallittua.Přeřazení na vyšší rychlostní stupeň a nižší akceleraci je nepřípustné.
Joka tapauksessa on vältettävä vaihteen vaihtumista sellaiselle vaihteelle, joita ei tavallisesti käytetä kaupunkiajon olosuhteissa.V každém případě je třeba se vyhnout přeřazení na rychlostní stupeň, který se v daných podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá.
Tästä syystä on sallittua valmistaa ja käyttää sähköisiä tai mekaanisia laitteita tai vaihtoehtoisia valitsimen asentoja, joilla estetään vaihteen vaihtuminen pienemmäksi sellaiselle vaihteelle, jota ei tavanomaisesti käytetä kaupunkiajon testiolosuhteissa.Z tohoto důvodu je povoleno stanovit a použít elektronická nebo mechanická zařízení, včetně alternativních poloh voliče převodů, aby se zabránilo přeřazení na nižší převodový stupeň, který se v daných zkušebních podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá.
Jos tällaisia laitteita käytetään, esikiihdytystä ei saa tehdä.Při využití takových zařízení nelze použít předčasnou akceleraci.
Laitteiden toiminta on kuvattava ilmoituslomakkeessa.Popis fungování těchto zařízení musí být uveden ve formuláři sdělení.
VakionopeustestiZkouška při ustálené rychlosti
Vakionopeustesteissä on käytettävä samoja vaihteita tai vaihteenvalitsimen asentoja ja testinopeuksia kuin aiemmin suoritetuissa täydellä teholla tehtävissä kiihdytystesteissä.U zkoušek při ustálené rychlosti musí být převodové stupně nebo polohy voliče převodů a zkušební rychlosti stejné jako při předtím provedených akceleračních zkouškách s plně otevřenou škrticí klapkou.
Tietojen käsittely ja raportointiZpracování a prezentace údajů
On tehtävä vähintään kolme mittausta molemmilta puolilta ajoneuvoa ja jokaisella vaihteella kaikissa testiolosuhteissa.Na každé straně vozidla se provedou alespoň tři měření, a to pro každou ze zkušebních podmínek a na každý převodový stupeň.
Suurimmasta A-painotetusta äänenpainetasolukemasta L, jonka ajoneuvo tuottaa kullakin kerralla linjojen AA’ ja BB’ välissä (ks. liite 4 – kuva 1), on vähennettävä 1 dB(A) mittausepätarkkuuden ottamiseksi huomioon, ja lukema on sitten pyöristettävä lähimpään kymmenesosaan (esim. XX,X) kummankin mikrofonin sijaintipaikan osalta.Pro obě umístění mikrofonu se maximální hladina akustického tlaku L vážená váhovou křivkou A zaznamenaná při každém průjezdu vozidla mezi přímkami AA' a BB' (viz příloha 4 – obr. 1) sníží o 1 dB(A), aby se zohlednila nepřesnost měření, a zaokrouhlí se na nejbližší desetinné místo (tj. XX,X).
Mittauksessa ei oteta huomioon äänihuippua, joka ei selvästikään liity yleiseen äänenpainetasoon.Jakákoli naměřená zvuková špička, která očividně nekoresponduje s vlastnostmi celkové hladiny akustického tlaku, se při odečítání údajů nebere v úvahu.
Väli- tai lopullisen tuloksen laskemiseen on käytettävä kunkin testiolosuhteen osalta kolmea ensimmäistä pätevää mittaustulosta, jotka eroavat toisistaan enintään 2,0 dB(A), jolloin voidaan hylätä ei-pätevät tulokset.První tři po sobě následující platné výsledky měření v rozsahu 2,0 dB(A), které umožňují vypuštění neplatných výsledků, se použijí k výpočtu příslušných dílčích nebo konečných výsledků pro každou ze zkušebních podmínek.
Nopeusmittaukset, jotka on tehty linjoilla AA’ (vAA’), BB’ (vBB’) ja PP’ (vPP’) on pyöristettävä lähimpään kymmenesosaan (esim. XX,X) ja kirjattava myöhempiä laskelmia varten.Výsledky měření rychlosti v bodech AA' (vAA‘), BB‘ (vBB‘), a PP‘ (vPP‘) se zaokrouhlí na nejbližší desetinné místo (tj. XX,X) a zaznamenají se pro pozdější výpočty.
Kiihtyvyyden laskeminenVýpočet zrychlení
Kaikki kiihtyvyydet lasketaan käyttämällä ajoneuvon eri nopeuksia testiradalla.Všechna zrychlení se vypočítají z různých rychlostí vozidla na zkušební dráze.
Vaihteistotyypistä riippuen kiihdytys lasketaan joko linjojen AA’ ja BB’ tai linjojen PP’ ja BB’ väliltä jäljempänä esitetyn mukaisesti.V závislosti na druhu převodovky se zrychlení vypočte buď mezi přímkami AA‘ a BB‘, nebo mezi přímkami PP‘ a BB‘, jak je uvedeno níže.
Kiihtyvyyden laskemiseen käytetty menetelmä on ilmoitettava testausselosteessa.Metoda použitá pro výpočet zrychlení musí být uvedena ve zkušebním protokolu.
Kiihtyvyys lasketaan kaikissa seuraavissa tapauksissa linjojen AA’ ja BB’ välistä kohdassa 1.4.2.1 kuvatulla tavalla:Ve všech dále uvedených případech se zrychlení vypočte mezi přímkami AA' a BB' podle specifikace v bodě 1.4.2.1:
Ajoneuvo on varustettu käsivalintaisella vaihteistolla.vozidlo je vybaveno manuální převodovkou;
Ajoneuvo on varustettu automaattivaihteistolla tai portaattomasti säätyvällä vaihteistolla (CVT) mutta testataan lukituilla välityssuhteilla.vozidlo je vybaveno automatickou převodovkou nebo převodovkou s plynule měnitelnými převodovými poměry (CVT), avšak je zkoušeno s uzamčenými převody;
Ajoneuvo on varustettu automaattivaihteistolla, mukautuvalla vaihteistolla tai portaattomalla vaihteistolla ja testataan lukitsemattomilla välityssuhteilla, ja vaihteen vaihtuminen pienemmäksi sellaiselle vaihteelle, jota ei tavanomaisesti käytetä kyseisissä testiolosuhteissa kaupunkiajossa, estetään sähköisillä tai mekaanisilla vaihteilla tai vaihtoehtoisilla vaihteenvalitsimen asennoilla.vozidlo je vybaveno automatickou převodovkou, adaptivní převodovkou nebo převodovkou s měnitelnými převodovými poměry a zkoušeno s neuzamčenými převody, a je vybaveno i elektronickými či mechanickými zařízeními včetně alternativních poloh voliče převodů, aby se zabránilo přeřazení na nižší převodový stupeň, který se v daných zkušebních podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá.
Kaikissa muissa tapauksissa kiihtyvyys lasketaan linjojen PP’ ja BB’ välistä kohdassa 1.4.2.2 kuvatulla tavalla.Ve všech ostatních případech se zrychlení vypočte mezi přímkami PP' a BB' podle bodu 1.4.2.2.
Kiihtyvyyden laskeminen linjojen AA’ ja BB’ välistäVýpočet zrychlení mezi přímkami AA‘ a BB‘
Kiihtyvyys lasketaan ajoneuvon nopeuksista linjoilla AA’ ja BB’:Zrychlení se vypočte z rychlostí vozidla naměřených na přímkách AA‘ a BB‘:
lref on ajoneuvon pituus tai 2 m ajoneuvon valmistajan, tyyppihyväksyntäviranomaisen ja tutkimuslaitoksen vapaan valinnan mukaan.lref je buď délka vozidla, nebo 2 m, podle toho, co zvolí výrobce vozidla, schvalovací orgán a technická zkušebna.
Kiihtyvyyden laskeminen linjojen PP’ ja BB’ välistäVýpočet zrychlení mezi přímkami PP‘ a BB‘
Kiihtyvyys lasketaan ajoneuvon nopeuksista linjoilla PP’ ja BB’:Zrychlení se vypočte z rychlostí vozidla naměřených na přímkách PP‘ a BB‘:
Esikiihdytystä eisallita.Nelze použít předčasné zrychlení.
Yksittäisten mittausten keskiarvon määrittäminenVýpočet průměru z měření
Kolmesta testiajosta lasketuista kiihtyvyyksistä lasketaan aritmeettinen keskiarvo, jolloin saadaan kyseistä testiolosuhdetta koskeva keskikiihtyvyys:Ze zrychlení vypočtených ze tří platných jízd se vypočte aritmetický průměr a získá se střední zrychlení vozidla:
Keskikiihtyvyys awot,(i) pyöristetään lähimpään sadasosaan (esim. XX,XX) ja kirjataan myöhempiä laskelmia varten.Střední zrychlení awot,(i) se zaokrouhlí na dvě desetinná místa (tj. XX,XX) a zaznamená se pro pozdější výpočty.
Vaihteen painotuskertoimen laskeminenVýpočet váhového faktoru převodu
Vaihteen painotuskerrointa k käytetään vain kahdella vaihteella tehdyssä testissä, jotta kummankin vaihteen osalta saadut tulokset voidaan yhdistää yhdeksi tulokseksi.Váhový faktor převodu k se používá pouze v případě zkoušky na dva převodové stupně ke sloučení výsledků z obou převodů do jediného výsledku.
Vaihteen painotuskerroin on dimensioton luku, joka määritellään seuraavasti:Váhový faktor převodu je bezrozměrná hodnota definovaná takto:
Osittaisen tehokertoimen laskeminenVýpočet faktoru částečného výkonu
Osittainen tehokerroin kp on dimensioton luku, jonka avulla yhdistetään täydellä teholla tehdyn kiihdytystestin ja vakionopeustestin tulokset.Faktor částečného výkonu kp je bezrozměrná hodnota sloužící ke sloučení výsledku akcelerační zkoušky s plně otevřenou škrticí klapkou s výsledkem zkoušky při ustálené rychlosti.
Kahdella vaihteella testattujen ajoneuvojen osittainen tehokerroin määritellään seuraavasti:Pro vozidla zkoušená na dva převodové stupně je faktor částečného výkonu definován takto:
Yhdellä vaihteella tai yhdellä vaihteenvalitsimen asennolla testattujen ajoneuvojen osittainen tehokerroin määritellään seuraavasti:Pro vozidla zkoušená na jediný převodový stupeň nebo s voličem rychlostního stupně v jediné pozici je faktor částečného výkonu definován takto:
Jos awot,(i) on enintään aurban, kp:n arvoksi otetaan nolla.Je-li awot,(i) rovno nebo menší než aurban, jako kp se zvolí nula.
Äänenpainemittausten käsittelyZpracování měření akustického tlaku
Ajoneuvon kummaltakin sivulta mitatuista kolmesta yksittäisestä tuloksesta lasketaan erikseen keskiarvo kunkin testiolosuhteen osalta:Pro danou zkušební podmínku se ze tří jednotlivých výsledků na každé straně vozidla vypočte samostatný průměr:
jossa indeksi ’mode’ tarkoittaa testaustapaa (täydellä teholla tehtävä kiihdytys tai vakionopeus), indeksi i käytettyä vaihdetta ja indeksi ’side’ mikrofonin sijaintipaikkaa (vasen tai oikea).kde se index „mode“ vztahuje ke zkušebnímu módu (zrychlení při plně otevřené škrticí klapce nebo ustálená rychlost), „(i)“ se vztahuje k převodovému stupni a „side“ k umístění mikrofonu (vlevo nebo vpravo).
Näistä kahdesta keskiarvosta suurempi pyöristetään lähimpään kymmenesosaan (esim. XX,X) ja kirjataan myöhempiä laskelmia varten:Vyšší z obou průměrných hodnot se zaokrouhlí na jedno desetinné místo (tj. XX,X) a zaznamená se pro pozdější výpočty:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership