Source | Target | Menetelmän kuvauksen osalta ks. ISO-standardi 10844:1994. | Popis postupu viz norma ISO 10844:1994. |
Ajallinen stabiliteetti ja kunnossapito | Časová stálost a údržba |
Ajan vaikutus | Vliv stárnutí |
Kuten monilla muillakin pinnoilla, testipinnalta mitattavan vierintämelun voidaan odottaa lisääntyvän jonkin verran rakentamista seuraavien 6–12 kuukauden ajan. | Obecně lze podle mnoha jiných povrchů očekávat, že naměřené hladiny hluku ze styku pneumatika/vozovka mohou na zkušebním povrchu mírně narůstat během prvních šesti až dvanácti měsíců po jeho zhotovení. |
Pinta saavuttaa vaaditut ominaisuudet aikaisintaan neljä viikkoa rakentamisen jälkeen. | Požadované vlastnosti získá povrch nejdříve čtyři týdny po zhotovení. |
Ajallinen stabiliteetti määräytyy ennen kaikkea pinnalla liikkuvien ajoneuvojen aiheuttaman hioutumisen ja tiivistymisen kautta. | Stabilita v čase je dána hlavně hlazením a hutněním pojezdem vozidel po povrchu. |
Pinta on tarkastettava säännöllisesti kohdassa 2.5 tarkoitetulla tavalla. | Musí být pravidelně ověřována podle bodu 2.5. |
Pinnan kunnossapito | Údržba povrchu |
Irtokivet ja pöly, jotka saattavat huomattavasti vähentää tehokasta pintakarkeutta, on poistettava pinnalta. | Z povrchu musí být odstraňovány volné zbytky nebo prach, které by mohly výrazně snížit účinnou hloubku struktury povrchu. |
Talvi-ilmaston maissa käytetään joskus suolaa lumen sulattamiseen. | V zemích s chladným klimatem se občas k rozmrazování používá sůl. |
Tämä suola voi muuttaa pintaa tilapäisesti tai jopa pysyvästi lisäten samalla melua. Tätä ei siis suositella. | Sůl může povrch dočasně nebo i trvale změnit natolik, že se hluk zvýší, a proto se její užívání nedoporučuje. |
Testialueen uudelleenpäällystäminen | Položení nového povrchu na zkušební plochu |
Jos testirataa on korjattava, on yleensä tarpeen päällystää uudestaan ainoastaan ajokaista (3 m leveä kuvassa 1), jolla ajoneuvot liikkuvat, jos testialue kaistan ulkopuolella täytti tyhjätilan tai äänen absorption vaatimukset sitä mitattaessa. | Je-li třeba zkušební dráhu znovu pokrýt, není obvykle nezbytné pokrýt více než jen zkušební pruh (šířky 3 m podle obrázku 1) po kterém vozidla jezdí, za předpokladu, že zkušební úsek ležící mimo takový pruh splňoval při měření požadavky na zbytkovou pórovitost nebo pohltivost zvuku. |
Testipintaan ja sillä tehtyihin testeihin liittyvät asiakirjat | Dokumentace o povrchu na zkušebním úseku a o jeho zkouškách |
Testipintaan liittyvät asiakirjat | Dokumentace o povrchu na zkušebním úseku |
Testipintaa kuvaavassa asiakirjassa on ilmoitettava seuraavat tiedot: | V dokumentu popisujícím zkušební povrch musí být uvedeny následující údaje: |
Testiradan sijainti. | Poloha zkušebního místa. |
Sideaineen tyyppi ja kestävyys, kiviaineksen tyyppi, betonin teoreettinen suurin tiheys (DR), kulutuskerroksen paksuus ja testiradasta otetuista porausnäytteistä määritetty rakeisuuskäyrä. | Druh pojiva, tvrdost pojiva, druh štěrku, maximální teoretická hustota betonu (DR), tloušťka nosné vrstvy a křivka zrnitosti stanovená ze vzorků zkušební dráhy. |
Tiivistysmenetelmä (esim. jyrän tyyppi ja massa, ajokertojen määrä). | Způsob hutnění (například typ válce, hmotnost válce, počet přejezdů). |
Sekoituksen lämpötila, ilman lämpötila ja tuulen nopeus pinnan rakentamisen aikana. | Teplota směsi, teplota okolního vzduchu a rychlost větru při kladení povrchu. |
Pinnan rakennuspäivämäärä ja urakoitsijan nimi. | Datum položení povrchu a zhotovitel. |
Kaikkien testien tai vähintään viimeisimmän testin tulokset, joissa on ilmoitettava | Veškeré nebo přinejmenším nejnovější výsledky zkoušek obsahující: |
Tyhjätila tiivistyksen jälkeen kustakin porausnäytteestä. | zbytkovou pórovitost každého ze vzorků, |
Ne testialueen kohdat, joista porausnäytteet tyhjätilan mittausta varten on otettu. | místa na zkušebním úseku, na kterých byly odebírány vzorky pro měření pórovitosti, |
Jokaisen porausnäytteen äänen absorptiokerroin (jos se on mitattu). | činitel pohltivosti zvuku každého ze vzorků (pokud byl měřen). |
Tarkennettava tulokset erikseen jokaisesta porausnäytteestä ja jokaiselta taajuusalueelta sekä yleinen keskiarvo. | Uveďte výsledky jak pro každý vzorek a pro každé frekvenční pásmo, tak i celkový aritmetický průměr, |
Ne testialueen kohdat, joista porausnäytteet äänen absorption mittausta varten on otettu. | místa na zkušební ploše, na kterých byly měřeny vzorky pro pohltivost zvuku, |
Pintakarkeuden syvyys sekä testien määrä ja keskihajonta. | hloubku struktury povrchu včetně počtu zkoušek a standardní odchylky, |
Kohtien 6.1.6.1 ja 6.1.6.2 mukaiset testit suorittanut laitos ja käytetyt laitetyypit. | instituci odpovědnou za zkoušky podle bodů 6.1.6.1 a 6.1.6.2 a typ použitého zařízení, |
Testipäivämäärät ja päivä, jona porausnäytteet testiradasta on otettu. | datum zkoušky (zkoušek) a datum odebrání vzorků ze zkušební dráhy. |
Ajoneuvolle testipinnalla suoritettuihin melutesteihin liittyvät asiakirjat | Dokumentace o hlukových zkouškách vozidel na povrchu |
Asiakirjassa, jossa kuvataan ajoneuvolle testipinnalla suoritetut melutestit, on mainittava, täyttyivätkö kaikki standardin vaatimukset. | V dokumentu popisujícím hlukové zkoušky vozidel se uvede, zda byly všechny požadavky této normy splněny, či nikoliv. |
Tässä on viitattava kohdassa 6.1 tarkoitettuun asiakirjaan, jossa kuvataan asian vahvistavat tulokset. | Uvede se odkaz na dokument podle bodu 6.1, který popisuje výsledky potvrzující tuto skutečnost. |
Merkityksellisin ominaisuus on äänen absorptio, vaikka tyhjätila tiivistyksen jälkeen on tienrakentajille tutumpi ominaisuus. | Nejpodstatnější vlastností je pohltivost zvuku, přestože stavitelům silnic je známější spíše zbytková pórovitost. |
Äänen absorptio on kuitenkin mitattava vain, jos pinta ei ole tyhjätilaa koskevien vaatimusten mukainen. | Pohltivost zvuku je však třeba měřit pouze tehdy, pokud povrch nesplňuje požadavky na zbytkovou pórovitost. |
Tämä siksi, että tyhjätilaan liittyy sekä mittauksen että merkityksen kannalta suurehkoja epävarmuuksia ja joitakin pintoja saatetaan erheellisesti hylätä ainoastaan tyhjätilamittausten perusteella. | Je tomu tak proto, že zbytková pórovitost má jak pro měření, tak i pro jeho závažnost relativně vysoké nejistoty a pokud by se trvalo jen na zbytkové pórovitosti, mohly by být některé povrchy chybně odmítnuty. |
KUITUMAISIA MATERIAALEJA SISÄLTÄVÄT PAKO- JA ÄÄNENVAIMENNUSJÄRJESTELMÄT | VÝFUKOVÝ NEBO TLUMICÍ SYSTÉM S VLÁKNITÝMI MATERIÁLY |
Vaimentavassa kuitupitoisessa materiaalissa ei saa olla asbestia, ja sitä saa käyttää pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän valmistuksessa vain siinä tapauksessa, että soveltuvilla laitteilla varmistetaan, että materiaali pysyy paikallaan pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän koko käyttöajan, ja että pako- tai äänenvaimennusjärjestelmä täyttää kohdan 1.1, 1.2 tai 1.3 vaatimukset. | Vláknitý absorpční materiál nesmí obsahovat azbest a v konstrukci výfukového nebo tlumicího systému jej lze použít pouze tehdy, pokud vhodná zařízení zabezpečí, že vláknitý materiál zůstane po celou dobu používání výfukového nebo tlumicího systému na svém místě a že tento systém splňuje požadavky některého z bodů 1.1, 1.2 a 1.3. |
Melutason on täytettävä tämän säännön kohdan 6 vaatimukset, kun kuitupitoinen materiaali on poistettu. | Po odstranění vláknitého materiálu musí hladina hluku splňovat požadavky bodu 6 tohoto předpisu. |
Vaimentavaa kuitupitoista materiaalia ei saa sijoittaa äänenvaimentimen niihin osiin, joiden läpi pakokaasut kulkeutuvat, ja niiden on täytettävä seuraavat vaatimukset: | Vláknitý materiál nesmí být umístěn v těch částech tlumiče, kterými procházejí výfukové plyny, a musí splňovat následující požadavky: |
Materiaalia on kuumennettu uunissa lämpötilassa 650 ± 5 °C 4 tunnin ajan ilman että kuitujen keskipituus, läpimitta tai tiiviys on vähentynyt. | Materiál se po dobu čtyř hodin zahřeje v peci na teplotu 650 ± 5 °C, aniž by došlo ke zkrácení délky, zmenšení průměru nebo hustoty vláken. |
Kun materiaalia on kuumennettu uunissa lämpötilassa 650 ± 5 °C 1 tunnin ajan, vähintään 98 prosenttia materiaalista on jäätävä siivilään, jonka reikien nimelliskoko on 250 μm ja joka täyttää standardin ISO 3310/1 vaatimukset standardin ISO 2559:2000 mukaisesti testattaessa. | Po hodinovém zahřátí v peci na 650 ± 5 °C musí při měření podle normy ISO 2599:2000 zůstat nejméně 98 % materiálu v sítu s oky o velikosti 250 μm odpovídajícímu normě ISO 3310/1:1990. |
Materiaalin painonhukka ei saa olla enemmän kuin 10,5 % sen jälkeen, kun se on upotettu 24 tunniksi lämpötilassa 90 ± 5 °C koostumukseltaan seuraavanlaiseen synteettiseen nesteeseen [1]: | Ztráta hmotnosti materiálu nesmí překročit 10,5 % po jeho namočení po dobu 24 hodin při teplotě 90 ± 5 °C do syntetického kondensátu tohoto složení [1]: |
Tislattua vettä 1000 millilitraan asti. | destilovaná voda na doplnění do 1000 ml. |
Ennen kuin järjestelmää testataan liitteen 3 mukaisesti, se on saatettava normaaliin käyttökuntoon jollakin seuraavista menettelyistä: | Před zkoušením podle přílohy 3 se systém uvede do obvyklého stavu pro použití na silnici jedním z následujících postupů: |
Vakauttaminen jatkuvan tieajon avulla | Záběh průběžným silničním provozem |
Vakauttamisjakson aikana ajettava vähimmäismatka on moottoripyöräalaluokan mukaan seuraava: | Minimální vzdálenost, kterou je třeba najet při záběhu, podle třídy motocyklu: |
Moottoripyöräalaluokka tehon ja massan suhdeindeksin PMR mukaan | Třída motocyklu podle indexu poměru výkonu k hmotnosti (PMR) |
Matka (km) | Vzdálenost (km) |
Alaluokka I ≤ 25 | Třída I ≤ 25 |
Alaluokka II>25 ≤ 50 | Třída II>25 ≤ 50 |
Alaluokka III>50 | Třída III>50 |
Valmistelujaksosta 50 ± 10 prosenttia koostuu kaupunkiajosta ja loppu suurella nopeudella ajettavista pitkistä maantieajoista. Jatkuva maantieajo voidaan korvata vastaavalla testirataohjelmalla. | Padesát ± 10 % tohoto záběhového cyklu tvoří městský provoz a zbytek dálkové jízdy při vysoké rychlosti; průběžný silniční provoz lze nahradit odpovídajícím programem na zkušební dráze. |
Kyseessä olevia kahta kierroslukua tulee käyttää vuoron perään ainakin kuusi kertaa. | Oba rychlostní režimy se musí nejméně šestkrát prostřídat. |
Täydellisen testausohjelmaan on kuuluttava vähintään kymmenen vähintään kolmen tunnin taukoa mahdollisen jäähtymisen ja tiivistymisen vaikutusten jäljittelemiseksi. | Úplný zkušební program musí zahrnovat alespoň 10 přestávek trvajících nejméně tři hodiny, aby se tak napodobil účinek ochlazení a kondenzace. |
Vakauttaminen värähtelyllä | Záběh pulsováním |
Pakojärjestelmä tai sen osat on asennettava moottoripyörään tai moottoriin. | Výfukový systém nebo jeho části se namontují na motocykl nebo na motor. |
Ensimmäisessä tapauksessa moottoripyörä on asennettava testipenkkiin. | V prvém případě se motocykl umístí na vozidlový dynamometr. |
Testauslaitteisto, jonka yksityiskohtainen kaavio esitetään kuvassa, on asetettava pakojärjestelmän pakoaukolle. | Na výustku výfukového systému se připojí zkušební zařízení, jehož podrobné schéma je nakresleno na obrázku. |
Myös muita vastaavan tuloksen antavia laitteistoja voidaan käyttää. | Je přípustné i jakékoliv jiné zařízení, které poskytne rovnocenný výsledek. |