Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Menetelmän kuvauksen osalta ks. ISO-standardi 10844:1994.Popis postupu viz norma ISO 10844:1994.
Ajallinen stabiliteetti ja kunnossapitoČasová stálost a údržba
Ajan vaikutusVliv stárnutí
Kuten monilla muillakin pinnoilla, testipinnalta mitattavan vierintämelun voidaan odottaa lisääntyvän jonkin verran rakentamista seuraavien 6–12 kuukauden ajan.Obecně lze podle mnoha jiných povrchů očekávat, že naměřené hladiny hluku ze styku pneumatika/vozovka mohou na zkušebním povrchu mírně narůstat během prvních šesti až dvanácti měsíců po jeho zhotovení.
Pinta saavuttaa vaaditut ominaisuudet aikaisintaan neljä viikkoa rakentamisen jälkeen.Požadované vlastnosti získá povrch nejdříve čtyři týdny po zhotovení.
Ajallinen stabiliteetti määräytyy ennen kaikkea pinnalla liikkuvien ajoneuvojen aiheuttaman hioutumisen ja tiivistymisen kautta.Stabilita v čase je dána hlavně hlazením a hutněním pojezdem vozidel po povrchu.
Pinta on tarkastettava säännöllisesti kohdassa 2.5 tarkoitetulla tavalla.Musí být pravidelně ověřována podle bodu 2.5.
Pinnan kunnossapitoÚdržba povrchu
Irtokivet ja pöly, jotka saattavat huomattavasti vähentää tehokasta pintakarkeutta, on poistettava pinnalta.Z povrchu musí být odstraňovány volné zbytky nebo prach, které by mohly výrazně snížit účinnou hloubku struktury povrchu.
Talvi-ilmaston maissa käytetään joskus suolaa lumen sulattamiseen.V zemích s chladným klimatem se občas k rozmrazování používá sůl.
Tämä suola voi muuttaa pintaa tilapäisesti tai jopa pysyvästi lisäten samalla melua. Tätä ei siis suositella.Sůl může povrch dočasně nebo i trvale změnit natolik, že se hluk zvýší, a proto se její užívání nedoporučuje.
Testialueen uudelleenpäällystäminenPoložení nového povrchu na zkušební plochu
Jos testirataa on korjattava, on yleensä tarpeen päällystää uudestaan ainoastaan ajokaista (3 m leveä kuvassa 1), jolla ajoneuvot liikkuvat, jos testialue kaistan ulkopuolella täytti tyhjätilan tai äänen absorption vaatimukset sitä mitattaessa.Je-li třeba zkušební dráhu znovu pokrýt, není obvykle nezbytné pokrýt více než jen zkušební pruh (šířky 3 m podle obrázku 1) po kterém vozidla jezdí, za předpokladu, že zkušební úsek ležící mimo takový pruh splňoval při měření požadavky na zbytkovou pórovitost nebo pohltivost zvuku.
Testipintaan ja sillä tehtyihin testeihin liittyvät asiakirjatDokumentace o povrchu na zkušebním úseku a o jeho zkouškách
Testipintaan liittyvät asiakirjatDokumentace o povrchu na zkušebním úseku
Testipintaa kuvaavassa asiakirjassa on ilmoitettava seuraavat tiedot:V dokumentu popisujícím zkušební povrch musí být uvedeny následující údaje:
Testiradan sijainti.Poloha zkušebního místa.
Sideaineen tyyppi ja kestävyys, kiviaineksen tyyppi, betonin teoreettinen suurin tiheys (DR), kulutuskerroksen paksuus ja testiradasta otetuista porausnäytteistä määritetty rakeisuuskäyrä.Druh pojiva, tvrdost pojiva, druh štěrku, maximální teoretická hustota betonu (DR), tloušťka nosné vrstvy a křivka zrnitosti stanovená ze vzorků zkušební dráhy.
Tiivistysmenetelmä (esim. jyrän tyyppi ja massa, ajokertojen määrä).Způsob hutnění (například typ válce, hmotnost válce, počet přejezdů).
Sekoituksen lämpötila, ilman lämpötila ja tuulen nopeus pinnan rakentamisen aikana.Teplota směsi, teplota okolního vzduchu a rychlost větru při kladení povrchu.
Pinnan rakennuspäivämäärä ja urakoitsijan nimi.Datum položení povrchu a zhotovitel.
Kaikkien testien tai vähintään viimeisimmän testin tulokset, joissa on ilmoitettavaVeškeré nebo přinejmenším nejnovější výsledky zkoušek obsahující:
Tyhjätila tiivistyksen jälkeen kustakin porausnäytteestä.zbytkovou pórovitost každého ze vzorků,
Ne testialueen kohdat, joista porausnäytteet tyhjätilan mittausta varten on otettu.místa na zkušebním úseku, na kterých byly odebírány vzorky pro měření pórovitosti,
Jokaisen porausnäytteen äänen absorptiokerroin (jos se on mitattu).činitel pohltivosti zvuku každého ze vzorků (pokud byl měřen).
Tarkennettava tulokset erikseen jokaisesta porausnäytteestä ja jokaiselta taajuusalueelta sekä yleinen keskiarvo.Uveďte výsledky jak pro každý vzorek a pro každé frekvenční pásmo, tak i celkový aritmetický průměr,
Ne testialueen kohdat, joista porausnäytteet äänen absorption mittausta varten on otettu.místa na zkušební ploše, na kterých byly měřeny vzorky pro pohltivost zvuku,
Pintakarkeuden syvyys sekä testien määrä ja keskihajonta.hloubku struktury povrchu včetně počtu zkoušek a standardní odchylky,
Kohtien 6.1.6.1 ja 6.1.6.2 mukaiset testit suorittanut laitos ja käytetyt laitetyypit.instituci odpovědnou za zkoušky podle bodů 6.1.6.1 a 6.1.6.2 a typ použitého zařízení,
Testipäivämäärät ja päivä, jona porausnäytteet testiradasta on otettu.datum zkoušky (zkoušek) a datum odebrání vzorků ze zkušební dráhy.
Ajoneuvolle testipinnalla suoritettuihin melutesteihin liittyvät asiakirjatDokumentace o hlukových zkouškách vozidel na povrchu
Asiakirjassa, jossa kuvataan ajoneuvolle testipinnalla suoritetut melutestit, on mainittava, täyttyivätkö kaikki standardin vaatimukset.V dokumentu popisujícím hlukové zkoušky vozidel se uvede, zda byly všechny požadavky této normy splněny, či nikoliv.
Tässä on viitattava kohdassa 6.1 tarkoitettuun asiakirjaan, jossa kuvataan asian vahvistavat tulokset.Uvede se odkaz na dokument podle bodu 6.1, který popisuje výsledky potvrzující tuto skutečnost.
Merkityksellisin ominaisuus on äänen absorptio, vaikka tyhjätila tiivistyksen jälkeen on tienrakentajille tutumpi ominaisuus.Nejpodstatnější vlastností je pohltivost zvuku, přestože stavitelům silnic je známější spíše zbytková pórovitost.
Äänen absorptio on kuitenkin mitattava vain, jos pinta ei ole tyhjätilaa koskevien vaatimusten mukainen.Pohltivost zvuku je však třeba měřit pouze tehdy, pokud povrch nesplňuje požadavky na zbytkovou pórovitost.
Tämä siksi, että tyhjätilaan liittyy sekä mittauksen että merkityksen kannalta suurehkoja epävarmuuksia ja joitakin pintoja saatetaan erheellisesti hylätä ainoastaan tyhjätilamittausten perusteella.Je tomu tak proto, že zbytková pórovitost má jak pro měření, tak i pro jeho závažnost relativně vysoké nejistoty a pokud by se trvalo jen na zbytkové pórovitosti, mohly by být některé povrchy chybně odmítnuty.
KUITUMAISIA MATERIAALEJA SISÄLTÄVÄT PAKO- JA ÄÄNENVAIMENNUSJÄRJESTELMÄTVÝFUKOVÝ NEBO TLUMICÍ SYSTÉM S VLÁKNITÝMI MATERIÁLY
Vaimentavassa kuitupitoisessa materiaalissa ei saa olla asbestia, ja sitä saa käyttää pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän valmistuksessa vain siinä tapauksessa, että soveltuvilla laitteilla varmistetaan, että materiaali pysyy paikallaan pako- tai äänenvaimennusjärjestelmän koko käyttöajan, ja että pako- tai äänenvaimennusjärjestelmä täyttää kohdan 1.1, 1.2 tai 1.3 vaatimukset.Vláknitý absorpční materiál nesmí obsahovat azbest a v konstrukci výfukového nebo tlumicího systému jej lze použít pouze tehdy, pokud vhodná zařízení zabezpečí, že vláknitý materiál zůstane po celou dobu používání výfukového nebo tlumicího systému na svém místě a že tento systém splňuje požadavky některého z bodů 1.1, 1.2 a 1.3.
Melutason on täytettävä tämän säännön kohdan 6 vaatimukset, kun kuitupitoinen materiaali on poistettu.Po odstranění vláknitého materiálu musí hladina hluku splňovat požadavky bodu 6 tohoto předpisu.
Vaimentavaa kuitupitoista materiaalia ei saa sijoittaa äänenvaimentimen niihin osiin, joiden läpi pakokaasut kulkeutuvat, ja niiden on täytettävä seuraavat vaatimukset:Vláknitý materiál nesmí být umístěn v těch částech tlumiče, kterými procházejí výfukové plyny, a musí splňovat následující požadavky:
Materiaalia on kuumennettu uunissa lämpötilassa 650 ± 5 °C 4 tunnin ajan ilman että kuitujen keskipituus, läpimitta tai tiiviys on vähentynyt.Materiál se po dobu čtyř hodin zahřeje v peci na teplotu 650 ± 5 °C, aniž by došlo ke zkrácení délky, zmenšení průměru nebo hustoty vláken.
Kun materiaalia on kuumennettu uunissa lämpötilassa 650 ± 5 °C 1 tunnin ajan, vähintään 98 prosenttia materiaalista on jäätävä siivilään, jonka reikien nimelliskoko on 250 μm ja joka täyttää standardin ISO 3310/1 vaatimukset standardin ISO 2559:2000 mukaisesti testattaessa.Po hodinovém zahřátí v peci na 650 ± 5 °C musí při měření podle normy ISO 2599:2000 zůstat nejméně 98 % materiálu v sítu s oky o velikosti 250 μm odpovídajícímu normě ISO 3310/1:1990.
Materiaalin painonhukka ei saa olla enemmän kuin 10,5 % sen jälkeen, kun se on upotettu 24 tunniksi lämpötilassa 90 ± 5 °C koostumukseltaan seuraavanlaiseen synteettiseen nesteeseen [1]:Ztráta hmotnosti materiálu nesmí překročit 10,5 % po jeho namočení po dobu 24 hodin při teplotě 90 ± 5 °C do syntetického kondensátu tohoto složení [1]:
Tislattua vettä 1000 millilitraan asti.destilovaná voda na doplnění do 1000 ml.
Ennen kuin järjestelmää testataan liitteen 3 mukaisesti, se on saatettava normaaliin käyttökuntoon jollakin seuraavista menettelyistä:Před zkoušením podle přílohy 3 se systém uvede do obvyklého stavu pro použití na silnici jedním z následujících postupů:
Vakauttaminen jatkuvan tieajon avullaZáběh průběžným silničním provozem
Vakauttamisjakson aikana ajettava vähimmäismatka on moottoripyöräalaluokan mukaan seuraava:Minimální vzdálenost, kterou je třeba najet při záběhu, podle třídy motocyklu:
Moottoripyöräalaluokka tehon ja massan suhdeindeksin PMR mukaanTřída motocyklu podle indexu poměru výkonu k hmotnosti (PMR)
Matka (km)Vzdálenost (km)
Alaluokka I ≤ 25Třída I ≤ 25
Alaluokka II>25 ≤ 50Třída II>25 ≤ 50
Alaluokka III>50Třída III>50
Valmistelujaksosta 50 ± 10 prosenttia koostuu kaupunkiajosta ja loppu suurella nopeudella ajettavista pitkistä maantieajoista. Jatkuva maantieajo voidaan korvata vastaavalla testirataohjelmalla.Padesát ± 10 % tohoto záběhového cyklu tvoří městský provoz a zbytek dálkové jízdy při vysoké rychlosti; průběžný silniční provoz lze nahradit odpovídajícím programem na zkušební dráze.
Kyseessä olevia kahta kierroslukua tulee käyttää vuoron perään ainakin kuusi kertaa.Oba rychlostní režimy se musí nejméně šestkrát prostřídat.
Täydellisen testausohjelmaan on kuuluttava vähintään kymmenen vähintään kolmen tunnin taukoa mahdollisen jäähtymisen ja tiivistymisen vaikutusten jäljittelemiseksi.Úplný zkušební program musí zahrnovat alespoň 10 přestávek trvajících nejméně tři hodiny, aby se tak napodobil účinek ochlazení a kondenzace.
Vakauttaminen värähtelylläZáběh pulsováním
Pakojärjestelmä tai sen osat on asennettava moottoripyörään tai moottoriin.Výfukový systém nebo jeho části se namontují na motocykl nebo na motor.
Ensimmäisessä tapauksessa moottoripyörä on asennettava testipenkkiin.V prvém případě se motocykl umístí na vozidlový dynamometr.
Testauslaitteisto, jonka yksityiskohtainen kaavio esitetään kuvassa, on asetettava pakojärjestelmän pakoaukolle.Na výustku výfukového systému se připojí zkušební zařízení, jehož podrobné schéma je nakresleno na obrázku.
Myös muita vastaavan tuloksen antavia laitteistoja voidaan käyttää.Je přípustné i jakékoliv jiné zařízení, které poskytne rovnocenný výsledek.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership