Source | Target | kehottaa erillisvirastoja minimoimaan maksujen viivästymistapaukset toteuttamalla korjaavia toimia; on huolissaan lähinnä siitä, että maksuviivästykset lisäävät riskiä joutua maksamaan korkoja ja viivästysmaksuja, joita varten talousarvioon ei ole otettu määrärahoja; | naléhavě žádá agentury, aby přijetím nápravných opatření co nejvíce omezily počet případů zpožděných plateb; je znepokojen zejména tím, že zpoždění agentur při provádění plateb zvyšuje riziko, že bude nutné platit úroky a poplatky za pozdní platbu, pro něž nejsou v rozpočtu vyčleněny žádné prostředky; |
kehottaa erillisvirastoja raportoimaan poikkeuksista täsmällisesti ja täydellisesti sisäisen valvonnan standardin nro 16 mukaisesti; | dále agentury vyzývá k tomu, aby předkládaly přesné a kompletní zprávy o výjimkách v souladu s vnitřním kontrolním standardem č. 16; |
Hankintamenettelyissä ilmenneet puutteet | Nedostatky v postupech zadávání zakázek |
toteaa, että hankintamenettelyissä ilmeni puutteita; kehottaa erillisvirastoja parantamaan sisäisen valvonnan järjestelmiensä tehokkuutta sellaisten toistuvien virheiden välttämiseksi tai havaitsemiseksi, jotka vaarantavat erillisvirastojen toimien laillisuuden ja asianmukaisuuden; | konstatuje nedostatky v postupech zadávání zakázek; vyzývá agentury, aby zvýšily účinnost svého systému vnitřní kontroly, aby zamezily nebo odhalily soustavné chyby, které ohrožují legalitu a správnost transakcí agentur; |
kehottaa siksi erillisvirastoja lujittamaan hankintamenettelyjään ja etenkin hankintojen hyväksymistä rahoituspäätösten ja työohjelmien tasolla; toteaa esimerkiksi, että meriturvallisuusvirasto ei ole toimittanut tietoja kaavailtujen toimintaan liittyvien hankintojen rahoituspäätöksestä, mikä saattaa vaarantaa erillisviraston tekemän päätöksen; | naléhavě proto žádá agentury, aby posílily své postupy zadávání zakázek, a to zejména schvalování zadávání zakázek jak na úrovni rozhodování o uvolnění finančních prostředků, tak na úrovni pracovního programu; poznamenává, že když například agentura EMSA nepodložila své finanční rozhodnutí o plánovaném operativním zadávání zakázek základními údaji, může být platnost rozhodnutí agentury zpochybněna; |
kehottaa myös erillisvirastoja sisällyttämään vuotuisiin työohjelmiinsa selvät tiedot hankintoihin varatusta rahoituskehyksestä ja ilmoittamaan kaavailtujen sopimusten lukumäärän ja tyypit; on huolissaan siitä, että erillisvirastojen vuotuisissa työohjelmissa ei useinkaan ole ilmoitettu tarkasti kaikkia varainhoitoasetuksessa ja sen soveltamissäännöissä edellytettyjä tietoja; toteaa, että tämä puute koskee lähinnä meriturvallisuusvirastoa ja rautatievirastoa; | dále vyzývá agentury, aby ve svých ročních pracovních programech uváděly jednoznačné informace o souhrnném rozpočtovém krytí vyhrazeném pro veřejné zakázky a předběžném počtu a typu plánovaných veřejných zakázek; je znepokojen skutečností, že roční pracovní programy agentur často explicitně neuvádějí všechny informace, jak je stanoví finanční nařízení a jeho prováděcí pravidla; poznamenává, že tyto nedostatky byly shledány zejména u agentur EMSA a ERA; |
kehottaa erillisvirastoja varmistamaan täsmällisen ja oikea-aikaisen raportoinnin ja ilmoittamaan poikkeuksista kattavasti vuotuisissa toimintakertomuksissaan ja katsoo, että erillisvirastot voisivat yksityiskohtaisten tarkastuslistojen ja reititysilmoitusten avulla määrittää kunkinhenkilöstöryhmän tehtävät ja varmistaa mahdollisten sääntöjenvastaisuuksien seurannan; | vyzývá agentury, aby v rámci svých výročních zpráv o činnosti zajistily přesné, včasné a komplexní informace o výjimkách; podrobné kontrolní seznamy a průvodní listy (routings slips) by agenturám umožnily jednoznačně vymezit povinnosti každého zaměstnance a v případě nesrovnalostí zajistit přijetí odpovídajících následných opatření; |
kehottaa lisäksi erillisvirastoja varmistamaan, että neuvottelumenettelystä, jota olisi sovellettava tarkasti määritellyin ehdoin, raportoidaan asianmukaisesti ja ajoissa johtokunnalle/hallintoneuvostolle, jotta se on täysin perillä näiden menettelyjen laajuudesta; | kromě toho naléhavě žádá agentury, aby zajistily, že správním radám budou včas a řádně předkládány zprávy o vyjednávacím řízení, k němuž by se mělo přistupovat za přísně definovaných podmínek, a správní rady tak mohou být plně informovány o rozsahu těchto řízení; |
kehottaa lisäksi erillisvirastoja kehittämään jälkitarkastuksia ja raportoimaan niistä, jotta kyetään varmistamaan mahdollisten säännönvastaisuuksien asianmukainen seuranta; kannattaa tässä yhteydessä aloitteita, joilla kehitetään kunkin erillisviraston sisäisten yksiköiden tasolla keskitettyä ja yhteen sovitettua kapasiteettia, jotta voidaan vähentää resurssien tehotonta käyttöä ja sopimusten hajanaista valvontaa; | dále vyzývá agentury, aby zavedly následné kontroly a podávaly o nich zprávy, a zajistily tak přijetí náležitých opatření v návaznosti na možné nesrovnalosti; v této souvislosti podporuje iniciativy na vytvoření ústřední koordinované kapacity v rámci ředitelství každé agentury, jehož cílem je snížit riziko nedostatečného využívání prostředků a nekoordinované monitorování smluv; |
panee tyytyväisenä merkille meriturvallisuusviraston aloitteen sellaisen hankintoja koskevan käytännön oppaan laatimisesta, jossa kuvataan yksityiskohtaisesti kunkin vaiheen roolit ja vastuualueet ja jota päivitetään säännöllisesti; katsoo, että myös muiden erillisvirastojen olisi sovellettava tätä käytäntöä; | vítá iniciativu úřadu EFSA na předložení návrhu praktické příručky pro zadávací řízení, která by podrobně vymezila úlohy a povinnosti v každé fázi řízení, přičemž by byla pravidelně aktualizována; je toho názoru, že se jedná o osvědčený postup, který by měly uplatňovat také ostatní agentury; |
panee tyytyväisenä merkille, että tilintarkastustuomioistuin on saanut kohtuullisen varmuuden siitä, että kaikkien vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen alalla toimivien virastojen varainhoitovuoden 2010 tilit ovat olennaisilta osiltaan luotettavat ja tilien perustana olevat toimet ovat lailliset ja asianmukaiset; toteaa, että kyseisten virastojen talousarvion toteuttamisesta myönnettävän vastuuvapauden olisi edelleenkin perustuttava siihen, miten ne ovat suoriutuneet tehtävistään vuoden aikana; | vítá, že se Účetnímu dvoru podařilo získat přiměřenou jistotu, že roční účetní závěrka všech agentur v prostoru svobody, bezpečnosti a práva za rozpočtový rok 2010 je ve všech věcných ohledech spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné; poukazuje na to, že absolutorium za plnění rozpočtu těchto agentur by mělo být i nadále udělováno na základě jejich výkonnosti v průběhu daného roku; |
II TOIMINTAA KOSKEVAT YLEISET HAASTEET | SPOLEČNÉ ÚKOLY V OBLASTI VÝKONNOSTI |
Monivuotinen ohjelma | Víceletý program |
kehottaa erillisvirastoja laatimaan monivuotiset strategiset ohjelmat ja ohjeet, jotka on räätälöity niiden toiminnan erityispiirteiden mukaisesti; pitää tärkeänä, että tällainen monivuotinen toiminnan suunnittelu (tavoitteet ja keinot niiden saavuttamiseksi) kytkeytyy monivuotiseen resurssien suunnitteluun (erityisesti talousarvio ja henkilöstö) ja että se muunnetaan selvästi vuotuiseksi työohjelmaksi; kehottaa myös erillisvirastoja kuulemaan parlamenttia asiasta; | naléhavě žádá agentury, aby vypracovaly víceleté strategické plány a pokyny, které by byly přizpůsobeny specifické povaze jejich činností; pokládá za důležité, aby víceleté plány činnosti (cíle a prostředky k jejich dosažení) byly provázány s víceletým plánováním zdrojů (zejména rozpočet a zaměstnanci) a aby se to jasně odráželo v ročních pracovních programech; žádá rovněž agentury, aby konzultovaly v této věci s Parlamentem; |
kannustaa erillisvirastoja ottamaan käyttöön tietotekniikka-alan monivuotisen strategisen suunnitelman, jolla täydennetään operatiivisia toimia; | vybízí agentury k vytvoření víceletých strategických plánů v oblasti IT na podporu svých provozních činností; |
Vuotuinen työohjelma | Roční pracovní program |
katsoo, että erillisvirastojen sisäisellä menettelyllä, jolla tuetaan vuotuisen työohjelman laatimista, on hyvin suuri vaikutus niiden tietojen luotettavuuteen, joita kukin erillisvirasto antaa sidosryhmilleen ja vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle; kehottaa siksi erillisvirastoja takaamaan suunnittelunsa johdonmukaisuuden, asianmukaiset menettelyt ja ohjeet sekä riittävän dokumentoinnin vuotuisen työohjelman tueksi, jotta voidaan antaa tietoja kaikista toteutetuista toimista ja kullekin toimelle suunnitelluista resursseista; | domnívá se, že interní postup agentur týkající se sestavení ročního pracovního programu má velký vliv na spolehlivost informací, které agentura poskytuje zainteresovaným stranám a orgánu příslušnému k udělení absolutoria; naléhá proto na agentury, aby zajistily konzistentnost svého plánování, adekvátní postupy a pokyny a odpovídající dokumentaci pro pracovní program, aby mohly poskytovat informace o všech prováděných činnostech a o zdrojích, které jsou na jednotlivé činnosti naplánovány; |
pitää ehdottoman tarpeellisena, että erillisvirastoista vastaavat valiokunnat tarkastavat huolellisesti virastojen vuotuiset työohjelmat ja mukauttavat ne vallitsevaan tilanteeseen ja poliittisiin prioriteetteihin; | domnívá se, že je naprosto nezbytné, aby výbory odpovědné za agentury co nejdůkladněji zkontrolovaly roční pracovní programy agentur a zajistily, aby tyto programy odpovídaly současné situaci a politickým prioritám; |
toivoo tässä mielessä, että erillisvirastot tekevät komission kanssa aikaisempaa tiiviimpää yhteistyötä vuotuisten työohjelmien laatimisessa; | očekává v tomto ohledu, že při vypracovávání ročních pracovních programů dojde k intenzivnější spolupráci s Komisí; |
kehottaa erillisvirastoja tekemään tiivistä yhteistyötä, jotta niiden vuotuisia työohjelmia koordinoitaisiin tehokkaasti; | požaduje úzkou spolupráci agentur s cílem zajistit účinnou koordinaci jejich ročních pracovních programů; |
kehottaa erityisesti erillisvirastoja toteuttamaan toimia sen varmistamiseksi, että vuotuinen työohjelma on kattava ja sisältää kaikki tarvittavat tiedot (esimerkiksi tiedot kaikista erillisviraston toteuttamista toimista ja kullekin toimelle suunnitelluista resursseista) ja lisäksi yksityiskohtaiset tiedot ja arviot seuraavalle varainhoitovuodelle siirrettävistä määrärahoista; | naléhavě žádá agentury zejména o to, aby zajistily, že pracovní program bude úplný a bude obsahovat veškeré požadované informace (tj. informace o všech činnostech prováděných agenturou a zdrojích naplánovaných pro jednotlivé činnosti), a aby do něj dále zahrnuly podrobné informace a odhady týkající se prostředků přenesených do následujícího roku; |
kannustaa tässä yhteydessä erillisvirastoja perustamaan vuosittaiset työohjelmansa vakiomalliin, jotta niiden vertailuhelpottuisi; kehottaa komissiota laatimaan vakiomallia koskevat ohjeet; | vybízí proto agentury, aby při sestavování svého pracovního programu používaly jednotnou šablonu, a usnadnily tak srovnávání jednotlivých programů; v této souvislosti žádá Komisi, aby vypracovala pokyny týkající se této šablony; |
on huolissaan siitä, että tiettyjen erillisvirastojen (esimerkiksi Eurojust-yksikön) perustamispäätöksissä ei säädetä vuotuisen työohjelman valmistelua ja hyväksymistä koskevasta vastuusta; katsoo, että tämä saattaa aiheuttaa sekaannusta ja omistajuuden puutetta vuotuista työohjelmaa valmisteltaessa ja hyväksyttäessä; odottaa komission ehdotusta oikeusperustan muuttamiseksi; | vyjadřuje znepokojení nad tím, že určení odpovědnosti za přípravu a přijetí pracovního programu není ve zřizovacím rozhodnutí některých agentur uvedeno (např. Eurojust); domnívá se, že to může vést k nevyjasněné situaci a nedostatku odpovědnosti za přípravu a přijetí pracovního programu; očekává, že Komise předloží návrh změny právního základu; |
Vuotuiset toimintakertomukset | Výroční zpráva o činnosti |
kehottaa erillisvirastoja vakioimaan vuotuisten toimintakertomusten rakenteen komission pääosastojen soveltaman mallin mukaisesti ja antamaan siten yksityiskohtaisia ja kattavia tietoja vuosittaisen työohjelman täytäntöönpanosta, talousarvion ja henkilöstöpolitiikan suunnitelmista, talousarviohallinnon indikaattoreista, kuten loppuvuoden menoista (toisin sanoen viraston vuoden viimeisten kolmen kuukauden aikana tekemistä sitoumuksista) hallinnointijärjestelmistä ja sisäisen valvonnan järjestelmistä, sisäisissä ja ulkoisissa tarkastuksissa tehdyistä havainnoista, tarkastusten perusteella annettujen suositusten seurannasta, vastuuvapauden myöntämistä koskevista suosituksista sekä johtajan tarkastuslausumasta; kehottaa myös erillisvirastoja esittämään vuotuisissa toimintakertomuksissa tiedot, jotka ovat peräisin vastuuvapausmenettelyssä edellytetyistä rahoitusselvityksistä ja talousarvio- ja varainhallintoa koskevista selvityksistä edellyttäen, että unionin vuotuista konsolidoitua tilinpäätöstä koskevia määräaikoja noudatetaan; | naléhavě žádá agentury, aby sjednotily strukturu svých výročních zpráv o činnosti s formátem, který používají generální ředitelství Komise, a aby v nich odpovídajícím způsobem poskytovaly podrobné a úplné informace o: provádění svých ročních pracovních programů, rozpočtu a plánu personální politiky, ukazatelích pro rozpočtové řízení, jako je čerpání prostředků na konci roku (tj. rozpočtové závazky přijatéagenturou v posledních třech měsících roku), systémech řízení a vnitřní kontroly, zjištěních interního/externího auditu, opatřeních přijatých na základě doporučení auditora, doporučeních vydaných v rámci udílení absolutoria a prohlášení výkonného ředitele o věrohodnosti; dále vyzývá agentury, aby ve svých výročních zprávách o činnosti uváděly informace vyplývající z finančních výkazů a ze zpráv o rozpočtovém a finančním řízení, jejichž vypracování je naplánováno v rámci postupu udělování absolutoria, pod podmínkou, že se dodrží harmonogram pro vypracování konsolidované roční účetní závěrky Unie; |
edellyttää, että kunkin erillisviraston vuotuisessa toimintakertomuksessa on virastojen parhaisiin käytänteisiin perustuvia yhteisiä elementtejä, millä helpotetaan vertailua; kehottaa tässä yhteydessä komissiota kehittämään ohjeellisen vakiomallin yhteistyössä erillisvirastojen kanssa; | žádá, aby součástí struktury výroční zprávy o činnosti každé agentury bylo i několik společných prvků založených na osvědčených postupech v rámci agentur, a bylo tak usnadněno srovnání; v této souvislosti žádá Komisi, aby ve spolupráci s agenturami vytvořila orientační předlohu; |
kehottaa myös erillisvirastojen johtajia välittämään kutakin vuotta koskevat vuotuiset toimintasuunnitelmat ja johtokuntien/hallintoneuvostojen arvioinnin tilintarkastustuomioistuimelle, parlamentille, neuvostolle ja komissiolle seuraavan vuoden heinäkuun 1. päivään mennessä; | vyzývá ředitele agentur, aby své výroční zprávy o činnosti za rok n a hodnocení správní rady předali do 1. července roku n + 1 Účetnímu dvoru, Parlamentu, Radě a Komisi; |
panee tyytyväisenä merkille, että Euroopan työterveys- ja työturvallisuusvirasto esitti vuoden 2010 toimintasuunnitelmassaan yksityiskohtaisia tietoja, joissa vertailtiin eri vuosien tilannetta, joten vastuuvapauden myöntävä viranomainen pystyi arvioimaan viraston toimintaa tehokkaammin; katsoo, että myös muiden erillisvirastojen olisi sovellettava tätä käytäntöä; | vítá skutečnost, že agentura EU-OSHA ve své výroční zprávě o činnosti uvádí podrobné údaje nabízející srovnání jednotlivých let, jež orgánu příslušnému k udělení absolutoria umožňuje lépe vyhodnotit její výkonnost; je toho názoru, že se jedná o osvědčený postup, který by měly zavést také další agentury; |
kehottaa myös erillisvirastoja toteuttamaan lisätoimia sen varmistamiseksi, että vuosittaiset toimintakertomukset kuvastavat tehokkaasti niiden vuotuista työohjelmaa; korostaa tämän olevan ratkaisevan tärkeää, jotta erillisvirastojen toimintaa ja tuloksia kyetään arvioimaan asianmukaisesti unionin rahoitusosuuksiin verrattuna ja siten määrittämään, millaista niiden toiminta on ollut; kehuu tässä yhteydessä erityisesti kemikaaliviraston, meriturvallisuusviraston ja Euroopan poliisiviraston (Europol) vuotuisia toimintakertomuksia ja työohjelmia; toteaa kuitenkin, että eräissä erillisvirastoissa (kuten Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksessa ja Euroopan GNSS-virastossa) ilmeni puutteita asian suhteen ja niiden toimintojen suunnitteluresursseja (toimintoperusteinen budjetointi) ei ollut mukautettu kyseisen erillisviraston rakenteeseen, jotta talousarvion toteuttamista olisi kyetty valvomaan; | dále vyzývá agentury, aby nadále usilovaly o zajištění toho, aby jejich výroční zprávy o činnosti účinně odrážely jejich roční pracovní programy; zdůrazňuje, že je to dost zásadní pro řádné hodnocení činnosti a výsledků agentury ve světle příspěvků ze strany Unie, a tedy i pro určení výkonnosti každé agentury; chválí v tomto ohledu zejména výroční zprávy o činnosti agentur ECHA, EMSA a Europol; poznamenává však, že některé agentury (např. EMCCDA a GSA) vykazují v tomto ohledu nedostatky a jejich plánování zdrojů pro jednotlivé činnosti (sestavování rozpočtu podle činností - ABB) nebylo propojeno s organizační strukturou jejich agentury, takže nebylo možné monitorovat plnění rozpočtu; |
panee tyytyväisenä merkille, että ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskus aikoo esittää vuoden 2010 toimintakertomuksessaan Ganttin kaavion keskeisille operatiivisille toimille; muistuttaa erillisvirastoja siitä, että näiden kaavioiden avulla voidaan esittää lyhyesti kunkin toimihenkilön hankkeen parissa käyttämä aika ja suosia menettelytapaa, jossa keskitytään tulosten saavuttamiseen; kehottaa erillisvirastoja ottamaan Ganttin kaavion käyttöön kaikkien operatiivisten toimiensa suunnittelussa; | vítá iniciativu střediska Cedefop, které ve své výroční zprávě o činnosti za rok 2010 uvádí u klíčových provozních činností Ganttovy diagramy; připomíná agenturám, že tyto diagramy přehlednou formou uvádějí dobu, kterou každý z pracovníků stráví na určitém projektu, a podporují přístup orientovaný na výsledky; vyzývá agentury, aby zavedly Ganttův diagram do programů jednotlivých provozních činností; |
Erillisvirastojen tekemä arviointi | Hodnocení agentur |
kehottaa erillisvirastoja laatimaan ja esittämään komission, parlamentin ja/tai tilintarkastustuomioistuimen toimeksiannosta kahden vuoden välein kokonaisarvioinnin toiminnastaan, sen tuloksista ja tehokkuudesta ja julkaisemaan sen verkkosivustollaan; katsoo, että erillisvirastoja on sitten pyydettävä laatimaan arvioinnissa esitettyihin päätelmiin perustuva etenemissuunnitelma ja seurantaa koskeva toimintasuunnitelma ja raportoimaan edistymisestä kerran vuodessa; | vyzývá agentury, aby každé dva roky vypracovávaly a předkládaly celková hodnocení své činnosti, výkonnosti a účelnosti, jejichž vypracování zadá Komise, Parlament nebo Účetní dvůr, a aby tyto zprávy zveřejňovaly na svých internetových stránkách; poté je nutno vyzvat agentury, aby připravily plán, jehož součástí bude i akční plán následných opatření, která budou vycházet ze závěrů těchto hodnocení, a aby jednou ročně předkládaly zprávu o dosaženém pokroku; |
Selvitys (96 artikla) | Zpráva o článku 96 |
muistuttaa, että erillisvirastoja pyydetään varainhoidon puiteasetuksen 96 artiklan 2 kohdan nojalla toimittamaan vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle selvitys toimista, jotka on toteutettu vastuuvapauden myöntävän viranomaisen aiemmissa vastuuvapausmietinnöissä esittämien huomautusten ja suositusten perusteella; | připomíná, že podle čl. 96 odst. 2 rámcového finančního nařízení musí agentury orgánu příslušnému k udělení absolutoria předkládat zprávu o opatřeních přijatých v návaznosti na připomínky a doporučení, které orgán příslušný k udělení absolutoria uvedl ve svých předchozích zprávách o udělení absolutoria; |
pitää valitettavana, että erillisvirastojen 96 artiklan mukaisissa selvityksissä esittämät tiedot ovat peräisin niiltä itseltään, joten niiden lausumien todenperäisyyttä ei voida todentaa täysipainoisesti ja pitää itsestään selvänä; kehottaa siksi erillisvirastoja käsittelevää toimielinten välistä työryhmää harkitsemaan, olisiko 96 artiklan mukaisiin selvityksiin sisällytettävä kohta erillisviraston esittämien tietojen todentamismekanismin laatimisesta ja soveltamisesta, jotta vastuuvapauden myöntävä viranomainen voi luottaa saatujen tietojen paikkansapitävyyteen ja jotta voidaan varmistaa parlamentin aiemmissa vastuuvapauspäätöslauselmissa esittämien huomautusten ja suositusten perusteellinen seuranta; | vyjadřuje politování nad tím, že informace, které agentury uvedly ve svých zprávách o článku 96, pochází od samotných agentur, a proto nelze správnost jejich prohlášení zcela potvrdit a zaručit; vyzývá proto interinstitucionální pracovní skupinu pro agentury, aby zvážila zavedení ustanovenío vytvoření a uplatňování mechanismu pro ověřování informací, které poskytují agentury ve svých zprávách o článku 96, aby tak orgán příslušný k udělení absolutoria mohl získat jistotu o platnosti obdržených informací a aby bylo možné přikročit k pečlivé následné kontrole provádění připomínek a doporučení, které Parlament uvedl ve svých předchozích usneseních o udělení absolutoria; |
Tilintarkastustuomioistuimen erityisvuosikertomuksiin liitetty taulukko | Tabulka tvořící přílohu výročních zpráv Účetního dvora |
on tyytyväinen siihen, että erillisvirastot ovat esittäneet tilintarkastustuomioistuimen vuoden 2010 erityisvuosikertomuksiin liitetyssä taulukossa vertailun vuosina 2009 ja 2010 toteutetuista toimista, koska vastuuvapauden myöntävällä viranomaisella on nyt mahdollisuus arvioida paremmin virastojen toimintaa eri vuosina; toteaa vastuuvapauden myöntävän viranomaisen edellyttäneen tätä erillisvirastoja koskevasta vuoden 2008 vastuuvapausmenettelystä lähtien; | vítá skutečnost, že agentury provedly v tabulce tvořící přílohu zvláštních zpráv Účetního dvora za rok 2010 srovnání operací uskutečněných v roce 2009 a 2010, což orgánu příslušnému k udělení absolutoria umožnilo lépe vyhodnotit meziroční výkonnost jednotlivých agentur; poznamenává, že o takovouto tabulku žádá orgán příslušný k udělení absolutoria již od postupu udělování absolutoria agenturám za plnění rozpočtu na rok 2008; |
Erillisvirastojen verkoston koordinaattorin rooli | Úloha koordinátora sítě agentur |
kiittää kemikaalivirastoa erillisvirastojen verkoston koordinaattorin tehtävien menestyksekkäästä hoitamisesta vuoden 2010 vastuuvapausmenettelyn aikana; katsoo, että myös kehittyvien yhteisyritysten olisi sovellettava tätä käytäntöä; | vyslovuje agentuře ECHA uznání za její efektivní práci v roli koordinátora sítě agentur v průběhu postupu udělování absolutoria za rok 2010; je toho názoru, že by tuto praxi měly následovat také společné podniky, kterých stále přibývá; |
III AVOIMUUTTA KOSKEVAT YLEISET HAASTEET | SPOLEČNÉ ÚKOLY V OBLASTI TRANSPARENTNOSTI |
Erillisvirastojen verkkosivustot | Webové stránky agentur |
kehottaa erillisvirastoja esittämään verkkosivustoillaan tiedot, joita tarvitaan avoimuuden ja etenkin rahoituksen seurattavuuden varmistamiseen; kehottaa erityisesti erillisvirastoja julkaisemaan verkkosivustoilla luettelon kaikista kolmen viime vuoden aikana tehdyistä sopimuksista, luettelon johtokunnan/hallintoneuvoston jäsenistä sekä näiden ilmoitukset sidonnaisuuksista ja luettelon kaikista yrityksistä, jotka osallistuvat julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuussopimuksiin tai ovat muuten kaupallisessa yhteydessä erillisvirastoihin; kehottaa komissiota pyrkimään edelleen siihen, että nämä tiedot olisivat saatavilla kokonaisuudessaan, ja sisällyttämään ne rahoituksen seurattavuutta koskevaan järjestelmään; | naléhavě vyzývá agentury, aby prostřednictvím svých webových stránek poskytovaly informace nezbytné k zajištění transparentnosti, a to zejména transparentnosti finanční; zejména vyzývá agentury, aby na svých webových stránkách zpřístupnily seznam všech zakázek zadaných v průběhu posledních tří let a seznam členů jejich správních rad spolu s jejich prohlášeními o zájmech a seznam všech podniků, s nimiž uzavřely smlouvy o partnerství veřejného a soukromého sektoru nebo s nimiž jsou v jiném obchodním vztahu; žádá Komisi, aby pokračovala ve svém úsilí tyto informace plně zpřístupnit a začlenit je do svého systému finanční transparentnosti; |
Suhteet sidosryhmiin | Vztahy se zúčastněnými stranami |
kehottaa erillisvirastoja varmistamaan, että ne hoitavat tehtäviään yhteistyössä eri sidosryhmien kanssa; | vyzývá agentury, aby zajistily vykonávání svých funkcí v koordinaci s jednotlivými zúčastněnými stranami; |
kehottaa erillisvirastoja lujittamaan unionin toimielinten, erityisesti parlamentin, osallistumista vuotuiseen suunnitteluun; | vyzývá agentury, aby zlepšily zapojení hlavních evropských orgánů, zejména Parlamentu, do vypracovávání svých ročních plánů; |
Eturistiriidat | Střet zájmů |
kehottaa erillisvirastoja hyväksymään tehokkaat prosessit, joilla voidaan puuttua asianmukaisesti mahdollisiin epäilyihin, että erillisvirastoissa ja/tai johtokunnissa/hallintoneuvostoissa, etenkin lentoturvallisuusvirastossa, ympäristökeskuksessa ja elintarviketurvallisuusviranomaisessa, ilmenee eturistiriitatapauksia; | vyzývá agentury, aby přijaly účinné postupy pro řádné řešení obvinění ze střetu zájmů v agenturách nebo správních radách, zejména v agenturách EASA, EEA a EFSA; |
panee tyytyväisenä merkille joidenkin erillisvirastojen aloitteellisuuden ja mainitsee esimerkkinä Euroopan kalastuksenvalvontaviraston, jonka sisäisen tarkastuksen yksikkö kehitti sisäisen koulutuskurssin ja tarjosi virastossa tarvittavaa etiikkaan ja lahjomattomuuteen liittyvää koulutusta; pitää erityisen myönteisenä sitä, että koulutus on pakollinen koko henkilöstölle, jotta varmistetaan tietoisuus eettisistä ja organisatorisista arvoista ja etenkin eettisestä käyttäytymisestä, eturistiriitojen välttämisestä, petosten ehkäisemisestä ja sääntöjenvastaisuuksista raportoinnista; | vítá iniciativu některých agentur, například Evropské agentury pro kontrolu rybolovu, jejíž útvar IAS připravil interní vzdělávací kurz a zajistil nezbytné proškolení v oblasti etických norem a bezúhonnosti v agentuře; vítá zejména skutečnost, že školení je pro všechny pracovníky povinné, aby byla zajištěna informovanost o etických a organizačních hodnotách, zejména pokud jde o etické chování, zamezení konfliktu zájmů, prevenci podvodů a hlášení nesrovnalostí; |
kehottaa erillisvirastoja viimeistelemään ja arvioimaan valvontajärjestelmiä, jotta virastojen henkilöstön ja asiantuntijoiden eturistiriidat voidaan välttää; kehottaa lisäksi erillisvirastojen johtokuntia/hallintoneuvostoja hyväksymään ja soveltamaan jäseniinsä mahdollisimman tiukkoja sääntöjä ja todentamismekanismeja, jotta voidaan varmistaa näiden täydellinen riippumattomuus yksityisten intressien suhteen; muistuttaa jälleen kerran, että eturistiriitaepäilyt vahingoittavat kussakin tapauksessa erillisviraston mainetta, mikä haittaa koko unionin mainetta; | vyzývá agentury, aby pečlivě sledovaly a vyhodnocovaly své systémy kontroly, aby se zabránilo střetu zájmů mezi jejich zaměstnanci a odborníky pracujícími v jejich agentuře; vyzývá mimoto správní rady agentur, aby přijaly a uplatňovaly vůči svým členům co nejpřísnější pravidla a ověřovací mechanismy k zajištění jejich úplné nezávislosti na soukromých zájmech; znovu připomíná, že pověst agentury může být poškozena v případech, kdy je zpochybněna z důvodu střetu zájmů, což má negativní dopad na pověst Unie; |
muistuttaa, että Euroopan oikeusasiamies on arvostellut elintarviketurvallisuusviranomaista sen tavasta arvioida mahdollisia eturistiriitoja ja niin kutsuttuja pyöröovitapauksia; kehottaa muita erillisvirastoja käyttämään tehokkaita menettelyjä havaitakseen ja ehkäistäkseen mahdolliset eturistiriitatilanteet; katsoo, että erillisvirastojen entisten johtajien tai niissä vastuullisissa tehtävissä toimineiden henkilöiden jääviysaikoja koskevat säännökset kaipaavat selvennystä; | připomíná, že evropský veřejný ochránce práv podrobil agenturu EFSA kritice za způsob, jakým posuzuje možné střety zájmů a případy „otáčivých dveří“; vyzývá ostatní agentury, aby uplatnily účinné postupy pro odhalování a prevenci jakýchkoli situací, v nichž dochází ke střetu zájmů; domnívá se, že je třeba vyjasnit tzv. čekací lhůty pro osoby, které sloužily jako ředitelé agentur nebo vykonávaly v agentuře významné povinnosti; |
kehottaa näin ollen erillisvirastoja toimittamaan parlamentin erillisvirastoista vastaaville valiokunnille ja talousarvion valvontavaliokunnalle yksityiskohtaisen selvityksen menettelyistä, perusteista ja todentamismekanismeista, joita sovelletaan pyöröovitapausten ja mahdollisten eturistiriitatilanteiden välttämiseksi; kehottaa erillisvirastoja selvittämään roolin jakamisen tapauksissa, joissa varmistus hoidetaan kansallisten viranomaisten kanssa, jotta eturistiriitatilanteiden yhteydessä ei ilmenisi vastuunkantoa koskevia porsaanreikiä; | vyzývá proto agentury, aby poskytly příslušným výborům a Rozpočtovému výboru Parlamentu podrobný přehled postupů, kritérií a ověřovacích mechanismů, které mají zamezit případům „otáčivých dveří“ a situacím, kdy dochází ke střetům zájmů; pokud je tato úloha zajišťována ve spolupráci s partnery z členských států, vyzývá agentury, aby objasnily toto sdílení úloh s cílem vyhnout se v případech konfliktu zájmů mezerám, které souvisejí se sdílením odpovědnosti; |
kehottaa lisäksi uudelleen komissiota antamaan vuoden 2012 loppuun mennessä tiedot jääviysaikoja koskevien säännösten ja määräysten olemassaolosta ja soveltamisesta ja vastaavien tapauksien ilmenemisestä kaikissa erillisvirastoissa; | znovu opakuje svou výzvu adresovanou Komisi, aby do konce roku 2012 poskytla informace o tom, zda existují právní předpisy, které ve srovnatelných případech v ostatních agenturách upravují tzv. čekací lhůty, a o způsobech uplatnění těchto předpisů; |
panee tyytyväisenä merkille tilintarkastustuomioistuimen aikomuksen analysoida kattavasti erillisvirastojen eturistiriitatilanteiden hoitamiseen soveltamaa lähestymistapaa ja käytännön toimia, jotta eturistiriidat voidaan välttää, ottaen huomioon eturistiriitoja koskevan OECD:n määritelmän ja siihen liittyvät säännöt; | je potěšen záměrem Účetního dvora provést komplexní analýzu koncepce politik agentur a konkrétních postupů řešení situací, které se týkají střetu zájmů, s cílem zabránit střetům zájmů, přičemž je nutno vzít v potaz definici střetu zájmů a související pravidla, jež používá OECD; |
muistuttaa edellyttäneensä edellä mainitussa 15. syyskuuta 2011 antamassaan päätöslauselmassa EU:n toimista korruption torjumiseksi muun muassa, että komission ja unionin erillisvirastojen on varmistettava suurempi avoimuus laatimalla tai parantamalla jo laadittuja menettelysääntöjä, joihin sisältyy ainakin selkeitä sääntöjä eturistiriidoista; | připomíná, že ve svém výše uvedeném usnesení ze dne 15. září 2011 o úsilí EU v boji proti korupci Parlament mimo jiné vyzval Komisi a agentury Unie, aby zajistily větší transparentnost tím, že vypracují kodexy chování nebo zdokonalí stávající kodexy a stanoví minimální jednoznačná pravidla o střetu zájmů; |
muistuttaa, että eturistiriidoista aiheutuu korruptiota, petoksia, varojen ja henkilöresurssien väärinkäyttöä ja nepotismia, ja että ne vaikuttavat kielteisesti päätösten puolueettomuuteen ja työn laatuun sekä heikentävät kansalaisten luottamusta unionin toimielimiin ja erillisvirastoihin; | připomíná, že střety zájmů jsou příčinou korupce, podvodů, špatného hospodaření s finančními prostředky a špatného řízení lidských zdrojů a protekce a mají negativní dopad na nestrannost rozhodnutí a kvalitu práce a rovněž podkopávají důvěru občanů Unie v orgány Unie, včetně agentur; |
Erillisvirastojen johtajien palvelukseenotto | Nábor ředitelů agentur |
kehottaa toimielinten välistä työryhmää käsittelemään erillisvirastojen johtajien nimittämistä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä, jotta palvelukseenottomenettely olisi avoin ja luotettava; kehottaa tässä yhteydessä toimielinten välistä työryhmää varmistamaan, että sen yhteisessä lausumassa mainitaan, että parlamentin valiokunnat haastattelevat erillisviraston johtajien virkoja hakevia; | vyzývá interinstitucionální pracovní skupinu, aby se zabývala způsoby jmenování ředitelů agentur, aby existoval otevřený, transparentní a důvěryhodný proces náboru; v této souvislosti vyzývá interinstitucionální pracovní skupinu, aby zajistila, aby v jejím společném prohlášení bylo uvedeno, že kandidáti vybraní na místa ředitelů agentur podstoupí veřejnou diskusi ve výborech Parlamentu; |
toteaa, että vuonna 2010 perustettujen ja vuonna 2011 toimintansa aloittaneiden Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen, Euroopan pankkiviranomaisen ja Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen hallintoneuvostot nimittivät johtajat vasta saatuaan vahvistuksen vastuuvapauden myöntävänä viranomaisena toimivalta parlamentilta; korostaa, että tätä menettelyä olisi pidettävä sääntönä kaikkien erillisvirastojen johtajia nimitettäessä; | konstatuje, že v případě Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy, Evropského orgánu pro bankovnictví a Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (tj. agentur, které byly založeny v roce 2010 a zahájily svou činnost v roce 2011), je výkonný ředitel jmenován dozorčí radou, ale teprve po potvrzení Parlamentem jako orgánem příslušným pro udělení absolutoria; zdůrazňuje, že tento postup by měl být pravidlem pro jmenování výkonných ředitelů všech agentur; |
Petosten ehkäiseminen | Opatření pro předcházení podvodům |
kehottaa erillisvirastoja olemaan aktiivisempia petosten tunnistamisessa ja ehkäisemisessä sekä tiedottamaan asianmukaisesti ja säännöllisesti kyseisestä toiminnasta; korostaa, että Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) rooli erillisvirastojen yhteydessä olisi vakiinnutettava, sitä olisi tehostettava ja sen näkyvyyttä olisi lisättävä; | vyzývá agentury, aby byly aktivnější v oblasti odhalování podvodů a předcházení podvodům a řádně a pravidelně podávaly o těchto činnostech zprávy; zdůrazňuje, že úloha Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) vůči agenturám by měla být formálně stanovena, posílena a zviditelněna; |