Source | Target | kehottaa erillisvirastoja ilmoittamaan toimintakertomuksissaan avoimemmin henkilöstön määrän, sopimussuhteiset toimihenkilöt mukaan luettuina; odottaa erillisvirastoja käsittelevän toimielinten välisen työryhmän sopimusta, koska sillä tulee olemaan suuri vaikutus erillisvirastojen budjetointiin ja toimintaan; | vyzývá agentury k transparentnějšímu vykazování počtu zaměstnanců, včetně smluvních zaměstnanců, v jejich zprávách o činnosti; očekává, že interinstitucionální pracovní skupina pro agentury dosáhne dohody,což by představovalo významný přínos z hlediska přidělování rozpočtových prostředků agenturám a jejich provozu; |
panee huolestuneena merkille, että kahdeksan erillisviraston kohdalla (poliisiakatemia, kemikaalivirasto, elintarviketurvallisuusviranomainen, huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskus, meriturvallisuusvirasto, koulutussäätiö, perusoikeusvirasto ja Frontex) johtokuntien/hallintoneuvostojen kulut olivat vuonna 2010 keskimäärin kokousta ja jäsentä kohden 1017 eurosta 6175 euroon; katsoo, että nämä kustannukset ovat liian korkeita ja että niitä on vähennettävä huomattavasti; | se znepokojením konstatuje, že v případě osmi agentur, tj. CEPOL, ECHA, EFSA, EMCDDA, EMSA, ETF, FRA a Frontex, se průměrné výdaje na schůzi a člena v roce 2010 pohybovaly mezi 1017 EUR a 6175 EUR; domnívá se, že tyto výdaje jsou přehnané a je třeba je dramaticky snížit; |
Hallinnon tuki | Administrativní podpora |
kehottaa lisäksi erillisvirastoja tarkastelemaan seuraavia vaihtoehtoja käsiteltäessä mahdollista hallinnon tukea mahdollisimman tehokasta toimintaa varten: | mimoto vyzývá agentury, aby při posuzování možnosti administrativní podpory k zajištění co nejefektivnějšího fungování zvážily níže uvedené alternativy: |
pienempien erillisvirastojen sulauttaminen säästöjen aikaan saamiseksi ja tavoitteiden päällekkäisyyden lopettamiseksi ja/tai välttämiseksi ja unionin talousarvion lisämenojen ehkäisemiseksi | sloučit menší agentury s cílem dosáhnout úspor a ukončit nebo zabránit překrývání cílů a vyhnout se růstu výdajů z rozpočtu Unie, |
virastojen tuottamien palvelujen jakaminen joko sijaintipaikan läheisyyden tai toimialan perusteella; pitää onnistuneena meriturvallisuusviraston ja kalastuksenvalvontaviraston aloitetta sisäisen tarkastuksen jakamisesta; pitää tätä kuitenkin vasta alkuna, jota on jatkettava kaikkia erillisvirastoja koskevilla uudelleenjärjestelyillä ja sulauttamisilla; | sdílet služby mezi agenturami, a to buď podle blízkosti jejich umístění nebo podle oblasti politiky; oceňuje v tomto ohledu iniciativu agentur EMSA a CFCA, jejímž cílem je sdílení funkce interního auditu; považuje to však pouze za začátek procesu, v němž je nutno pokračovat restrukturalizací a sloučením obou agentur; |
kehottaa komissiota ja/tai tilintarkastustuomioistuinta teettämään kaikkia erillisvirastoja koskevan arvioinnin, jotta voidaan havaita ja analysoida | vyzývá Komisi nebo Účetní dvůr, aby vypracovaly hodnocení všech agentur, aby byly zjištěny a analyzovány: |
erillisvirastojen mahdolliset synergiat ja tarpeettomat tai päällekkäiset toiminnot | možné synergie a výskyt zbytečných činností agentur nebo činností, které se v rámci agentur překrývají, |
toimipaikan sijainnista johtuvat tarpeettoman korkeat yleiskustannukset | zbytečně vysoké režijní náklady z důvodu umístění sídla; |
ja valmistella kattava arvio eräiden erillisvirastojen mahdollisen yhteensulautumisen tai sulkemisen kustannuksista ja hyödyistä sekä vaikutuksista, jos yksittäisestä virastosta ei saada tarpeeksi lisäarvoa tai jos se ei toimi tehokkaasti, ja tiedottamaan tästä asiasta parlamentille hyvissä ajoin vuoden 2011 vastuuvapausmenettelyä silmällä pitäen; | a aby připravily komplexní analýzu výdajů a přínosů a hodnocení dopadu týkající se případného sloučení nebo uzavření některých agentur v případě, že přidaná hodnota nebo účelnost samostatné agentury není dostačující, a aby v této věci Parlament informovaly v řádném časovém předstihu před udělováním absolutoria za rok 2011; |
kehottaa komissiota ja neuvostoa ottamaan huomioon kunkin erillisviraston todelliset tarpeet ja tarpeen säästää unionin veronmaksajien varoja nykyisinä finanssi- ja talouskriisin aikoina ja sivuuttamaan joidenkin jäsenvaltioiden intressin saada erillisvirasto johonkin tiettyyn maahan, ellei tämä palvele unionin yleistä etua; | naléhavě vyzývá Komisi a Radu, aby vzaly v úvahu skutečné potřeby každé agentury a potřebu šetrně nakládat s penězi daňových poplatníků Unie v této době finanční a hospodářské krize, a nebraly v úvahu zájem některých členských států, které chtějí mít agenturu ve své zemi z jiných důvodů, než je veřejný zájem Unie; |
Kurinpitomenettely | Disciplinární řízení |
muistuttaa jälleen kerran kehottaneensa aina vuoden 2006 vastuuvapauspäätöslauselman antamisesta lähtien erillisvirastoja perustamaan keskinäisen kurinpitolautakunnan, joka huolehtii puolueettomasti kurinpitoseuraamusten asettamisesta aina pois sulkemiseen saakka; toteaa, että tämän hankkeen eteneminen on yhä hankalaa; kehottaa erillisvirastojen verkoston koordinaattorina toimivaa erillisvirastoa perustamaan sellaisten toimihenkilöiden verkoston, jotka kuuluvat kurinpitolautakunnan puolueettomilta jäseniltä edellytettävään palkkaluokkaan; | znovu připomíná, že Parlament od svého usnesení o udělení absolutoria za rok 2006 vyzýval agentury, aby zvážily zřízení meziagenturní disciplinární komise, která by nestranně uplatňovala různé disciplinární sankce až po vyloučení; konstatuje, že pokračovat v tomto projektu je stále obtížné; vyzývá agenturu, které koordinuje síť agentur, aby vytvořila síť osob, které jsou v platové třídě potřebné k tomu, aby se mohly stát nestrannými členy této disciplinární komise; |
VIII VIRASTOJA KOSKEVAA POHDINTAA: YHTEINEN LÄHESTYMISTAPA | ÚVAHA O AGENTURÁCH: SPOLEČNÝ PŘÍSTUP |
on tyytyväinen erillisvirastoja käsittelevän toimielinten välisen työryhmän meneillään olevaan työhön, jonka tarkoituksena on tarkastella uudelleen hajautettujen erillisvirastojen roolia ja asemaa unionin toimielinrakenteessa, niiden perustamista, rakennetta ja toimintaa sekä rahoitus-, talousarvio-, valvonta- ja hallinnointikysymyksiä; pyytää työryhmää laatimaan luonnoksen ehdotukseksi parlamentin, neuvoston ja komission välisestä erillisvirastoja koskevasta yhteisymmärryksestä; | vítá probíhající práci interinstitucionální pracovní skupiny pro agentury, která má za cíl přezkoumat úlohu a postavení decentralizovaných agentur v institucionálním prostředí Unie, a také zřízení, strukturu a činnost těchto agentur spolu s otázkami jejich financování, řízení, rozpočtu a dohledu nad nimi; žádá pracovní skupinu, aby předložila předběžný návrh „jednotného přístupu“ Parlamentu, Rady a Komise, pokud jde o agentury; |
pyytää komissiota esittämään vaihtoehtoja sille, miten erillisvirastot voisivat järjestää ja toteuttaa ammattitaitoisen kassavirtahallinnon; | vyzývá Komisi, aby navrhla možné způsoby organizace a provádění profesionální správy hotovosti držené agenturami; |
pyytää toimielinten välistä työryhmää yksilöimään nykyisten erillisvirastojen toimien päällekkäisyyksiä ja limittymistä ja harkitsemaan, voitaisiinko jotkut erillisvirastot sulauttaa yhteen; | žádá interinstitucionální pracovní skupinu, aby zjistila, ve kterých oblastech se činnosti stávajících agentur zdvojují a překrývají, a aby zvážila, zda by některé agentury mohly být sloučeny; |
10 1. on sitä mieltä, että alueiden komitean ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitean yhteistyömallin mukaiset yhteiset hallintorakenteet voisivat olla erillisvirastoille hyödyllisiä; kehottaa toimielinten välistä työryhmää tarkastelemaan erillisvirastojen maantieteellisen hajaantumisen aiheuttamaa ongelmaa, joka lisää niiden kustannuksia huomattavasti ja vaikeuttaa yhteistyötä; on sitä mieltä, että jos erillisvirastot koottaisiin muutamaan toimipaikkaan, ne voisivat jakaa yleiskustannuksia ja hallintokuluja, etenkin tietoteknisiä ja henkilöstökustannuksia sekä varainhoitoon liittyviä kustannuksia; | domnívá se, že by pro agentury bylo přínosné sdílet administrativní služby, jako tomu je v případě spolupráce Výboru regionů a Evropského hospodářského a sociálního výboru; naléhavě vyzývá interinstitucionální pracovní skupinu, aby zvážila otázku zeměpisného rozptýlení agentur, které značně zvyšuje jejich náklady a znesnadňuje spolupráci; domnívá se, že pokud by byly agentury seskupeny na několika málo místech, mohly by sdílet režijní a řídící náklady, zejména pokud jde o IT, zaměstnance a finanční správu; |
toteaa lopuksi, että erillisvirastojen todellista lisäarvoa olisi erityisesti nykyisen kriisin aikana analysoitava huolellisesti ja nopeasti, jotta voidaan välttää ei-pakolliset menot ja keskittyä ainoastaan todella välttämättömiin menoihin ja jotta voidaan reagoida asianmukaisesti unionin tarpeisiin ja sen kansalaisten tarpeisiin ja huolenaiheisiin ja unionin toimielimiä vastaan esitettyihin syytöksiin; korostaa, että unioni ja jäsenvaltiot eivät voi edellyttää unionin kansalaisilta säästäväisyyttä näyttämättä itse esimerkkiä; kehottaa unionin toimielimiä ja erillisvirastoja oikeudenmukaisiin ja mittaviin säästöihin sen ohella, että tällaisia säästöjä edellytetään kansalaisilta, jotka osallistuvat veronmaksajina unionin talousarvion rahoittamiseen; | závěrem prohlašuje, že zejména v době krize by měl být skutečný přínos agentur seriózně a rychle analyzován, aby se předešlo vynakládání nemandatorních výdajů, které nejsou naprosto nezbytné, s cílem reagovat odpovídajícím způsobem na striktní potřeby Unie a na potřeby jejích občanů, na obavy a požadavky týkající se důvěry v naše orgány a instituce; zdůrazňuje, že Unie a její členské státy nemohou žádat občany EU, aby šetrně nakládali s penězi, aniž by samy postupovaly stejným způsobem; žádá o spravedlivý přístup, pokud jde o velké úspory ze strany orgánů a institucí Unie, včetně agentur, a požaduje tyto úspory pro své občany, kteří jsou daňovými poplatníky přispívajícími do rozpočtu Unie; |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman vastuuvapausmenettelyn kohteena oleville erillisvirastoille, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle. | pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal agenturám, jež podléhají postupu udělení absolutoria, Radě, Komisi a Účetnímu dvoru. |
EUVL C 368, 16.12.2011. | Úř. věst. C 368, 16.12.2011. |
Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0388. | Přijaté texty, P7_TA(2011)0388. |
EFTAn valvontaviranomaisen päätös | Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO |
N:o 14/07/KOL, | č. 14/07/KOL |
tehty 7 päivänä helmikuuta 2007, | ze dne 7. února 2007, |
valtiontukea koskevien menettelysääntöjen ja aineellisten sääntöjen muuttamisesta 62. kerran korvaamalla entinen 14 luku uudella 14 luvulla – Tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävä valtiontuki | kterým se po šedesáté druhé mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory nahrazením původní kapitoly 14 novým zněním – Státní podpora na výzkum, vývoj a inovace |
EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN [1], joka OTTAA HUOMIOON Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen [2]ja erityisesti sen 61–63 artiklan sekä pöytäkirjan 26, OTTAA HUOMIOON EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta [3]ja erityisesti sen 24 artiklan ja 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan, OTTAA HUOMIOON valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevassa I osassa olevan 1 artiklan, | KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO [1], S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru [2], a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody, S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [3], a zejména na článek 24 a čl. 5 odst. 2 písm. b) uvedené dohody, S OHLEDEM na článek 1 části I protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, |
SEKÄ KATSOO SEURAAVAA: valvontaviranomainen varmistaa valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 24 artiklan nojalla ETA-sopimuksen valtiontukimääräysten soveltamisen, | VZHLEDEM k tomu, že podle článku 24 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru uplatňuje Kontrolní úřad ustanovení Dohody o EHP týkající se státní podpory, |
valvontaviranomainen antaa valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla tiedonantoja ja suuntaviivoja asioista, joita ETA-sopimus koskee, jos kyseisessä sopimuksessa tai valvonta- ja tuomioistuinsopimuksessa nimenomaisesti näin määrätään tai jos valvontaviranomainen pitää sitä tarpeellisena, | VZHLEDEM k tomu, že podle čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vydá Kontrolní úřad oznámení nebo pokyny k záležitostem, kterými se Dohoda o EHP zabývá, pokud to tato dohoda nebo Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru výslovně stanoví nebo pokud to Kontrolní úřad považuje za nezbytné, |
valvontaviranomainen palauttaa mieleen valtiontukea koskevat menettelysäännöt ja aineelliset säännöt, jotka se hyväksyi 19 päivänä tammikuuta 1994 [4], Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, hyväksyi 22 päivänä marraskuuta 2006 yhteisön puitteet tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävälle valtiontuelle [5],kyseiset suuntaviivat ovat merkitykselliset myös Euroopan talousalueen kannalta, | S ODKAZEM na procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory přijatá Kontrolním úřadem dne 19. ledna 1994 [4], VZHLEDEM k tomu, že Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 22. listopadu 2006 přijala rámec Společenství pro státní pomoc na výzkum a vývoj [5],VZHLEDEM k tomu, že se tyto pokyny týkají i Evropského hospodářského prostoru, |
Euroopan talousalueen valtiontukisääntöjen yhtenäinen soveltaminen on taattava koko Euroopan talousalueella, | VZHLEDEM k tomu, že v celém Evropském hospodářském prostoru je třeba zajistit jednotné uplatňování pravidel EHP pro státní podporu, |
ETA-sopimuksen liitteen XV lopussa olevan luvun ”Yleistä” II kohdan mukaan valvontaviranomaisen on komissiota kuultuaan annettava säädökset, jotka vastaavat komission antamia säädöksiä, | VZHLEDEM k tomu, že podle bodu II v položce „VŠEOBECNÉ“ na konci přílohy XV Dohody o EHP má Kontrolní úřad přijmout po konzultaci s Evropskou komisí právní akty odpovídající právním aktům přijatým Komisí, |
valvontaviranomainen on kuullut komissiota, | PO KONZULTACI s Komisí, |
valvontaviranomainen muistuttaa kuulleensa EFTAn jäsenvaltioita 10 päivänä tammikuuta 2007 päivätyillä, Islannille, Norjalle ja Liechtensteinille osoitetuilla kirjeillä, | S ODKAZEM na skutečnost, že Kontrolní úřad s členskými státy ESVO tuto záležitost konzultoval v dopisech zaslaných Islandu, Norsku a Lichtenštejnsku dne 10. ledna 2007, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: | PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ: |
Muutetaan valtiontuen suuntaviivoja korvaamalla entinen 14 luku uudella 14 luvulla, joka koskee tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävää valtiontukea. | Pokyny pro státní podporu musí být změněny nahrazením původní kapitoly 14 novým zněním kapitoly o státní podpoře na výzkum, vývoj a inovace. |
Uusi luku on tämän päätöksen liitteenä. | Nová kapitola je přiložena k tomuto rozhodnutí. |
Poistetaan entinen 14 luku, joka koskee tutkimus- ja kehitystyöhön myönnettävää tukea. | Zrušuje se původní znění kapitoly 14 o státní podpoře na výzkum, vývoj a inovace. |
Päätös annetaan tiedoksi EFTA-valtioille lähettämällä niille kirjeitse jäljennös tästä päätöksestä ja uudesta 14 luvusta. | Státy ESVO o tom budou informovány dopisem s kopií tohoto rozhodnutí a nového znění kapitoly 14. |
Päätös annetaan tiedoksi komissiolle ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 27 olevan d kohdan mukaisesti lähettämällä sille jäljennös tästä päätöksestä ja uudesta 14 luvusta. | Evropská komise bude informována v souladu s písmenem d) protokolu 27 Dohody o EHP zasláním kopie tohoto rozhodnutí včetně nového znění kapitoly 14. |
Tämä päätös ja sen liitteenä oleva uusi 14 luku julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa. | Toto rozhodnutí včetně nového znění kapitoly 14 bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie. |
Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen. | Pouze anglické znění je závazné. |
Tehty Brysselissä 7 päivänä helmikuuta 2007. | V Bruselu dne 7. února 2007. |
Jäljempänä ’valvontaviranomainen’. | Dále jen „Kontrolní úřad“. |
Jäljempänä ’ETA-sopimus’. | Dále jen „Dohoda o EHP“. |
Jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’. | Dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“. |
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, EFTAn valvontaviranomainen hyväksynyt ja julkaissut 19 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1, ja ETA-täydennysosa N:o 32, 3.9.1994). | Pravidla pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, která byla přijata a vydána Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1, a dodatek EHP 3.9.1994, č. 32). |
Suuntaviivoja muutettiin viimeksi 13 päivänä joulukuuta 2006. | Pokyny byly naposledy pozměněné dne 13. prosince 2006. |
Jäljempänä ’valtiontuen suuntaviivat’. | Dále jen „Pokyny pro státní podporu“. |
EUVL C 323, 30.12.2006, s. 1. | Úř. věst. C 323, 30.12.2006, s. 1. |
TUTKIMUS- JA KEHITYSTYÖHÖN SEKÄ INNOVAATIOTOIMINTAANMYÖNNETTÄVÄ VALTIONTUKI | STÁTNÍ PODPORA NA VÝZKUM, VÝVOJ A INOVACE |
Tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävän valtiontuen tavoitteet | Cíle státní podpory na výzkum, vývoj a inovace |
Tutkimus- ja kehitystyön sekä innovaatiotoiminnan, jäljempänä ’T&K&I-toiminnan’, edistäminen on Euroopan talousalueella [1]tärkeä yhteisen edun mukainen tavoite. | Podpora výzkumu, vývoje a inovací (dále jen „VaVaI“) je důležitým cílem společného zájmu v rámci Evropského hospodářského prostoru [1]. |
EY:n perustamissopimuksen 163 artiklassa määrätään, että ”yhteisön tavoitteena on lujittaa yhteisön teollisuuden tieteellistä ja teknologista perustaa sekä suosia yhteisön teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn kehittämistä samoin kuin edistää kaikkea tutkimustoimintaa, jota pidetään tarpeellisena (…)”. | Článek 163 Smlouvy o ES stanoví, že „Společenství má za cíl posilovat vědecké a technologické základy průmyslu Společenství a podporovat rozvoj jeho mezinárodní konkurenceschopnosti, jakož i podporovat všechny výzkumné činnosti, které jsou pokládány za nezbytné (…)“. |
Perustamissopimuksen 164–173 artiklassa määritetään tähän tavoitteeseen liittyvä toiminta sekä monivuotisen puiteohjelman soveltamisala ja toteutus. | V článcích 164 až 173 Smlouvy o ES jsou vymezeny činnosti, které mají být v této souvislosti prováděny, a rozsah a provádění víceletého rámcového programu. |
ETA-sopimuksen 78 artiklassa määrätään, että sopimuspuolten on syvennettävä ja laajennettava yhteistyötään yhteisön toiminnassa, joka liittyy tutkimustyöhön ja teknologiseen kehittämistyöhön. | Článek 78 Dohody o EHP stanoví, že smluvní strany mají posilovat a rozšiřovat spolupráci v rámci činností Společenství v oblasti výzkumu a technologického rozvoje. |
ETA-sopimuksen 80 artiklassa puolestaan täsmennetään, että 78 artiklassa tarkoitettu yhteistyö toteutetaan yleensä EFTA-valtioiden osallistumisena EY:n puiteohjelmiin, erityisohjelmiin, hankkeisiin tai muihin toimiin. | V ustanovení článku 80 Dohody o EHP je dále uvedeno, že v souladu s článkem 78 Dohody o EHP má mít spolupráce podobu účasti států ESVO na rámcových programech ES, na zvláštních programech, projektech nebo jiných akcích. |
ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 31 yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla määrätään lisäksi EFTA-valtioiden osallistumisesta yhteisön tutkimukseen ja teknologiseen kehittämistyöhön sekä yhteisön ja EFTA-valtioiden yhteistyöstä kyseisellä alalla. | Také protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody stanoví účast a spolupráci států ESVO v oblasti výzkumu a technologického rozvoje. |
Eurooppa-neuvosto vahvisti Barcelonassa maaliskuussa 2002 pidetyssä kokouksessaan selkeän tavoitteen tutkimusrahoituksen tulevalle kehitykselle. | Na zasedání v Barceloně v březnu 2002 Evropská rada přijala jasný cíl pro další vývoj výdajů na výzkum. |
Eurooppa-neuvosto pääsi sopimukseen siitä, että yhteisössä harjoitettavaan tutkimus- ja kehitystyöhön, jäljempänä ’T&K’, sekä innovaatiotoimintaan osoitettavaa kokonaisrahoitusta olisi lisättävä vähitellen siten, että sen osuus nousee vuoteen 2010 mennessä3 prosenttiin suhteessa bruttokansantuotteeseen. | Vyjádřila souhlas s tím, že celkové výdaje na výzkum a vývoj (dále jen „VaV“) a inovace v Unii je nutné zvýšit s cílem dosáhnout do roku 2010 výše 3 % HDP. |