Source | Target | Kun on kyse ilmoitetusta tuesta, jonka määrä alittaa tämän luvun 7.1 jaksossa vahvistetut raja-arvot, lisätutkinnan tarkoituksena on osoittaa tuen kannustava vaikutus ja välttämättömyys 6 jakson mukaisesti. | Za druhé sestává přezkoumání oznámené podpory, která je nižší než prahová hodnota stanovená v části 7.1 této kapitoly, v prokázání motivačního účinku a nezbytnosti v souladu s ustanoveními části 6. |
Kyseisten toimenpiteiden katsotaan sen tähden soveltuvan ETA-sopimuksen toimintaan 5 ja 6 jakson perusteella vain, jos i) ne täyttävät kaikki 5 jaksossa mainitut edellytykset ja parametrit ja ii) tuen kannustava vaikutus ja välttämättömyys on näytetty toteen 6 jakson mukaisesti. | Takováto opatření budou tudíž prohlášena za slučitelná na základě částí 5 a 6 pouze tehdy, jestliže i) splňují všechny podmínky a parametry uvedené v části 5 a ii) motivační účinek a nezbytnost byly prokázány v souladu s částí 6. |
Kun on kyse ilmoitetusta tuesta, jonka määrä ylittää tämän luvun 7.1 jaksossa vahvistetut raja-arvot, tuen lisätutkinta koostuu 7 jakson mukaisesta yksityiskohtaisesta arvioinnista. | Za třetí spočívá další přezkoumání oznámené podpory vyšší než prahové hodnoty stanovené v části 7.1 této kapitoly v podrobném posouzení v souladu podle ustanovení části 7. |
Kyseisten toimenpiteiden katsotaan siis soveltuvan ETA-sopimuksen toimintaan 5, 6 ja 7 jakson perusteella vain, jos i) ne täyttävät kaikki 5 jaksossa mainitut edellytykset ja parametrit ja ii) 7 jakson mukainen tasapainotesti johtaa myönteiseen kokonaisarviointiin. | Takováto opatření budou tudíž prohlášena za slučitelná na základě částí 5, 6 a 7 pouze tehdy, jestliže i) splňují všechny podmínky a parametry uvedené v části 5 a ii) výsledek ověření vyváženosti na základě části 7 je pozitivní. |
Tämän luvun kattamien erityistoimenpiteiden perustelut | Motivace u zvláštních opatření, na něž se vztahuje tato kapitola |
Soveltaessaan näitä perusteita T&K&I-toimintaan valvontaviranomainen on yksilöinyt joitakin toimenpiteitä, joihin myönnettävä valtiontuki voidaan tietyin edellytyksin katsoa ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaiseksi. | Uplatněním těchto kritérií na VaVaI určil Kontrolní úřad řadu opatření, u nichž může být státní podpora za specifických podmínek slučitelná s čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. |
Perus- ja teolliseen tutkimukseen sekä kokeelliseen kehittämiseen liittyviin hankkeisiin myönnettävä tuki kohdennetaan yleensä markkinoiden toimintapuutteeseen, joka koskee myönteisiä ulkoisvaikutuksia (osaamiseen liittyvät kerrannaisvaikutukset), kuten julkishyödykkeitä. | Podpora na projekty zahrnující základní a aplikovaný výzkum a experimentální vývoj je zaměřena zejména na selhání trhu související s kladnými externalitami (přelévání znalostí), včetně veřejných statků. |
Valvontaviranomainen pitää T&K&I-toiminnan jakamistamyös jatkossa eri luokkiin hyödyllisenä, vaikka toiminta voi noudattaa ennemminkin interaktiivista kuin lineaarista innovaatiomallia. | Kontrolní úřad považuje za užitečné zachovat různé kategorie činnosti v oblasti VaVaI bez ohledu na skutečnost, že činnosti mohou sledovat spíše interaktivní model inovací než model lineární. |
Tuki-intensiteetit vaihtelevat sen mukaan, kuinka vakavasta markkinoiden toimintapuutteesta on kyse ja kuinka lähellä toiminta on kaupallista hyödyntämistä. | Různé míry podpory jsou odrazem různého rozsahu selhání trhu a toho, jak úzce daná činnost souvisí s obchodním využitím. |
Tietyntyyppinen innovaatiotoiminta on tämän alan aiemmista valtiontukisäännöistä poiketen sisällytetty kokeelliseen kehittämiseen. | Oproti předchozím pravidlům státních podpor v této oblasti byly některé inovační činnosti zařazeny do experimentálního vývoje. |
Korotusjärjestelmää on lisäksi yksinkertaistettu. | Kromě toho se zjednodušil systém příplatků. |
Koska on odotettavissa, että markkinoiden toimintapuutteet lisääntyvät ja myönteiset ulkoisvaikutukset vahvistuvat, korotukset vaikuttavat perustelluilta, kun on kyse pk-yrityksistä, pk-yritysten keskinäisestä ja niiden kanssa harjoitettavasta yhteistoiminnasta, valtioiden rajat ylittävästä yhteistoiminnasta sekä julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyökumppanuuksista (yritysten yhteistoiminta julkisten tutkimusorganisaatioiden kanssa). | Vzhledem k očekávaným větším důsledkům selhání trhu a očekávaným větším kladným externalitám se zdají být oprávněné příplatky pro malé a střední podniky v případě spolupráce malých a středních podniků a spolupráce s těmito podniky, přeshraniční spolupráce a partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem (spolupráce podniků s veřejnými výzkumnými organizacemi). |
T&K&I-hankkeisiin liittyviin teknisiin toteutettavuustutkimuksiin myönnettävän tuen tarkoituksena on poistaa markkinoiden toimintapuute, joka liittyy puutteelliseen ja epäsymmetriseen informaatioon. | Podpora na studie technické proveditelnosti v souvislosti s projekty v oblasti VaVaI se zaměřuje na překonání selhání trhu souvisejícího s nedokonalými a asymetrickými informacemi. |
Kyseisten tutkimusten katsotaan olevan etäämpänä markkinoista kuin varsinainen hanke, ja suhteellisen korkeat tuki-intensiteetit ovat sen vuoksi hyväksyttäviä. | Má se za to, že tyto studie jsou trhu vzdálenější než samotný projekt, a proto lze uznat poměrně vysoké míry podpory. |
Pk-yrityksille teollisoikeuksien kustannuksiin myönnettävä tuki kohdennetaan markkinoiden toimintapuutteeseen, joka koskee myönteisiä ulkoisvaikutuksia (osaamiseen liittyvät kerrannaisvaikutukset). | Podpora na náklady k získání práv k průmyslovému vlastnictví pro malé a střední podniky je zaměřena na selhání trhu souvisejícího s kladnými externalitami (přelévání znalostí). |
Kyseisen tuen tavoitteena on parantaa pk-yritysten mahdollisuuksia kohtuulliseen tuottoon ja tällä tavoin kannustaa niitä tehostamaan T&K&I-toimintaansa. | Cílem je zvýšit možnosti malých a středních podniků dosáhnout přiměřených výnosů a tím jim poskytnout pobídku k provádění VaVaI. |
Tuki nuorille innovatiivisille yrityksille on otettu käyttöön puutteellisesta ja epäsymmetrisestä informaatiosta johtuvien markkinoiden toimintapuutteiden poistamiseksi. Nämä toimintapuutteet aiheuttavat erityisen suurta vahinkoa kyseisille yrityksille heikentämällä niiden kykyä saada riittävää rahoitusta innovatiivisille ideoilleen. | Podpora pro mladé inovativní podniky byla zavedena za účelem řešení selhání trhu spojených s nedokonalými a asymetrickými informacemi, která poškozují tyto podniky zvlášť silně a omezují jejich schopnost získat přiměřené prostředky na inovační rizikové akce. |
Palvelualan prosesseihin ja organisointiin liittyvään innovaatiotoimintaan myönnettävä tuki kohdennetaan puutteelliseen informaatioon ja myönteisiin ulkoisvaikutuksiin liittyviin markkinoiden toimintapuutteisiin. | Podpora na procesní a organizační inovace ve službách se zaměřuje na selhání trhu, jež souvisí s neúplnými informacemi a kladnými externalitami. |
Sen tarkoituksena on puuttua siihen, että palveluihin liittyvä innovaatiotoiminta ei välttämättä sovi T&K-luokkiin. | Nabízí tak řešení problému spočívajícího v tom, že inovace ve službách neodpovídají vždy kategoriím VaV. |
Palvelualan innovointi on usein pikemminkin tulosta vuorovaikutuksesta asiakkaiden kanssa ja markkinoiden kohtaamisesta kuin olemassa olevan tieteellisen, teknisen tai liiketaloudellisen osaamisen hyödyntämisestä tai käytöstä. | Inovace činností služeb často spíše než z využívání existujících vědecko-technických nebo obchodních znalostí vyplývá z interakce se zákazníky a konfrontace s trhem. |
Lisäksi palvelualan innovointi perustuu usein pikemminkin uusiin prosesseihin ja organisointitapoihin kuin tekniseen kehitykseen. | Navíc se inovace činností služeb obvykle silněji opírá o nové procesy než o technologický rozvoj. |
T&K-hanketuki ei tältä osin kata täysin palvelualan prosesseihin ja organisointiin liittyvää innovaatiotoimintaa vaan tarvitaan erityinen lisätukitoimenpide poistamaan innovointia haittaavat markkinoiden toimintapuutteet. | V tomto rozsahu nejsou procesní a organizační inovace v oblasti služeb vhodně pokryty podporou na projekty VaV, a proto jsou nutná další specifická opatření podpory k řešení selhání trhu, která stojí v cestě těchto inovací. |
Innovaatioiden välittäjien tarjoamiin neuvontapalveluihin ja innovaatiotoimintaa tukeviin palveluihin myönnettävällä tuella pyritään poistamaan riittämättömään tiedonjakoon, ulkoisvaikutuksiin ja koordinoinnin puuttumiseen liittyviä markkinoiden toimintapuutteita. | Podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací, poskytované zprostředkovateli v oblasti inovací, se zaměřuje na selhání trhu v souvislosti s nedostatečným šířením informací, externalitami a nedostatečnou koordinací. |
Valtiontuki on sopiva keino kannustaa pk-yrityksiä ostamaan kyseisiä palveluita ja lisätä innovaatioiden välittäjien tarjoamien palveluiden tarjontaa ja kysyntää. | Státní podpora je vhodným řešením ke změně pobídek pro malé a střední podniky, aby takové služby nakupovaly, a ke zvýšení nabídky a poptávky po službách poskytovaných zprostředkovateli v oblasti inovací. |
Korkeasti koulutetun henkilöstön lainaamiseen myönnettävällä tuella pureudutaan puutteelliseen informaatioon liittyvään markkinoiden toimintapuutteeseen ETA:n työmarkkinoilla. | Podpora na půjčování vysoce kvalifikovaných pracovníků řeší selhání trhu související s nedokonalými informacemi na trhu práce v rámci EHP. |
Korkeasti koulutetun henkilöstön palkkaajat ETA:ssa ovat todennäköisimmin suuryrityksiä, sillä kyseinen henkilöstö katsoo usein suuryritysten tarjoavan paremmat työehdot sekä turvatummat ja houkuttelevammat uranäkymät. | Vysoce kvalifikovaní pracovníci ve státech EHP jsou s větší pravděpodobností najímáni velkými podniky, protože mají sklon vnímat velké podniky jako takové, které nabízejí lepší pracovní podmínky a jistější a přitažlivější zaměstnání. |
Pk-yritykset sen sijaan voisivat hyötyä tärkeästäosaamisen siirtymisestä ja paremmista innovaatiovalmiuksista, jos ne pystyisivät rekrytoimaan korkeasti koulutettua henkilöstöä T&K&I-toimintaan liittyviin tehtäviin. | Naproti tomu malé a střední podniky by mohly mít prospěch z přenosu důležitých poznatků a větší inovační kapacity, pokud by byly schopny přijmout vysoce kvalifikované pracovníky k provádění činností v oblasti VaVaI. |
Yhteyksien luominen suuryritysten tai korkeakoulujen ja pk-yritysten välille voi myös edistää koordinointiin liittyvien markkinoiden toimintapuutteiden poistamista ja tukea klustereiden muodostamista. | Vytváření spojnic mezi velkými podniky nebo vysokými školami a malými a středními podniky může přispět rovněž k řešení selhání trhu v souvislosti s koordinací a podporovat vytváření seskupení. |
Innovaatioklustereille myönnettävällä tuella pyritään poistamaan markkinoiden toimintapuutteita, jotka liittyvät klustereiden kehittämistä haittaaviin tai klustereiden välistä vuorovaikutusta ja osaamisen vaihtoa rajoittaviin koordinointiongelmiin. | Podpora pro inovační seskupení se zaměřuje na řešení selhání trhu související s problémy koordinace, které brzdí rozvoj seskupení nebo omezují vzájemné působení a toky poznatků v rámci seskupení. |
Valtiontuki voi edistää kahdella tavalla tämän ongelman ratkaisemista: ensiksikin tukemalla investointeja innovaatioklustereiden yhteiskäytössä oleviin avoimiin infrastruktuureihin ja toiseksi tukemalla klustereiden yhteistoimintaa, verkostoitumista ja koulutustoimintaa. | Státní podpora by mohla k tomuto problému přispět dvěma způsoby: za prvé podporou investování do otevřených a společných infrastruktur pro inovační seskupení a za druhé podporou zaměřenou na povzbuzování seskupení ke zlepšení spolupráce, vytváření sítí a učení. |
Soveltamisala ja määritelmät | Oblast působnosti a definice |
Tämän luvun soveltamisala | Oblast působnosti kapitoly |
ETA-sopimuksen yleisten periaatteiden mukaan valtiontukea ei voida hyväksyä, jos tukitoimenpide on siinä määrin syrjivä, että sitä ei voida perustella sillä, että toimenpide on luonteeltaan valtiontukea. | Podle obecných zásad Dohody o EHP nelze státní podporu schválit, je-li opatření podpory diskriminační co do rozsahu, který není odůvodněn charakterem státní podpory. |
T&K&I-toiminnan osalta on erityisesti korostettava, että valvontaviranomainen ei hyväksy tukitoimenpidettä, joka sulkee pois mahdollisuuden T&K&I-toiminnan tulosten hyödyntämiseen muissa ETA-valtioissa. | S ohledem na VaVaI je nutno zejména zdůraznit, že Kontrolní úřad neschválí opatření podpory, které vylučuje možnost využít výsledky VaVaI v ostatních státech ESVO. |
Viranomaiset voivat antaa yrityksille T&K-toimeksiantoja tai ostaa niiltä T&K-toiminnan tuloksia. | Veřejné orgány mohou zadat VaV obchodním společnostem nebo si od nich výsledky VaV zakoupit. |
Jos tällaisia T&K-palveluja ei hankita markkinahintaan, niihin yleensä liittyy ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | Není-li VaV získán za tržní cenu, bude obvykle využito státní podpory ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
Jos sopimukset taas tehdään markkinaehtoisesti, josta osoituksena saattaa olla tarjouskilpailun järjestäminen julkisiin hankintoihin sovellettavien direktiivien, erityisesti vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköidenhankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY [13](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XVI olevaan 4 kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 68/2006 (EUVL L 245, 7.9.2006, s. 22, ja ETA-täydennysosa N:o 44, 7.9.2006, s. 18)), ja julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY [14](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XVI olevaan 2 kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 68/2006 (EUVL L 245, 7.9.2006, s. 22, ja ETA-täydennysosa N:o 44, 7.9.2006, s. 18)) mukaisesti, valvontaviranomainen katsoo yleensä, että toimenpide ei ole ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | Jsou-li však tyto zakázky naopak zadány za tržních podmínek, o čemž může svědčit například vypsání veřejného nabídkového řízení v souladu s použitelnými směrnicemi o zadávání veřejných zakázek, především se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb [13], která byla začleněna do Dohody o EHP (příloha XVI bod 4) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 (Úř. věst. L 245, 7.9.2006, s. 22, a dodatek EHP č. 44, 7.9.2006, s. 18) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby [14], která byla začleněna do Dohody o EHP (příloha XVI bod 2) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 (Úř. věst. L 245, 7.9.2006, s. 22, a dodatek EHP č. 44, 7.9.2006, s. 18), Kontrolní úřad obvykle uzná, že se nejedná o státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
Tätä lukua sovelletaan tutkimukseen ja kehitykseen sekä innovaatiotoimintaan myönnettävään tukeen kaikilla ETA-sopimuksen kattamilla aloilla. | Tato kapitola se vztahuje na podporu na výzkum, vývoj a inovace ve všech odvětvích upravených Dohodou o EHP. |
Tätä lukua sovelletaan myös erityisten valtiontukisääntöjen soveltamisalaan kuuluviin aloihin, jos kyseisissä säännöissä ei toisin määrätä. | Použije se rovněž na odvětví, která podléhají zvláštním pravidlům prostátní podporu, nestanoví-li tato pravidla jinak. |
Tätä lukua sovelletaan ympäristöalan T&K&I-toimintaan myönnettyyn valtiontukeen [15], sillä laatua ja suorituskykyä parantavien innovaatioiden sekä energiankäytön ja jätteiden käsittelyn optimointia ja turvallisuutta parantavien innovaatioiden välillä on monia synergiaetuja.Pk-yritysten tutkimus- ja kehitystyöhön myönnetty tuki vapautettiin ilmoitusvelvollisuudesta asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta sen soveltamisalan laajentamiseksi koskemaan tukea tutkimus- ja kehitystyöhön 25 päivänä helmikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 364/2004 [16](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1f kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 131/2004 (EUVL L 64, 10.3.2005, s. 67, ja ETA-täydennysosa N:o 12, 10.3.2005, s. 49)) voimaantulonjälkeen Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 70/2001 [17](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1f kohtaan) säädetyin ehdoin. | Tato kapitola se týká státní podpory na VaVaI v oblasti životního prostředí [15], poněvadž existuje mnoho synergií, které lze využít, mezi inovacemi souvisejícími s jakostí a výkonností a inovacemi týkajícími se optimalizace využívání energií, odpadu a bezpečnosti.Poté co nabylo platnosti nařízení Komise (ES) č. 364/2004 ze dne 25. února 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 70/2001, pokud jde o rozšíření jeho oblasti působnosti tak, aby zahrnovalo podporu určenou na výzkum a vývoj [16], a které bylo začleněno do Dohody o EHP (příloha XV bod 1.f) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67, a dodatek EHP č. 12, 10.3.2005, s. 49), je podpora na výzkum a vývoj poskytovaná malým a středním podnikům vyňata z oznamovací povinnosti za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům [17], které je začleněno do Dohody o EHP v příloze XV bod 1.f. |
EFTA-valtiot voivat kuitenkin vapaasti ilmoittaa kyseisestä tuesta. | Státy ESVO však mohou takovouto podporu oznamovat. |
Jos ne päättävät ilmoittaa tuesta, tätä lukua sovelletaan jatkossakin arvioitaessa tukea, josta on ilmoitettu.Vaikka henkilöstökustannukset ovat tukikelpoisia monissa tämän luvun kattamissa toimenpiteissä ja tähän lukuun on sisällytetty korkeasti koulutetun henkilöstön lainaamista koskeva tukitoimenpide, tutkijoille myönnettävät yleiset työllisyys- ja koulutustuet kuuluvat edelleen erityisten työllisyys- ja koulutustukea koskevien valtiontukisäädösten soveltamisalaan eli tällä hetkellä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 [18](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1d kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 88/2002 (EYVL L 266, 3.10.2002, s. 37, ja ETA-täydennysosa N:o 49, 3.10.2002, s. 13) ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta työllisyystukeen 12 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2204/2002 [19](joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1g kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 83/2003) soveltamisalaan.Valtiontuen suuntaviivojen 16 luvussa [20]valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi tarkoitetuille vaikeuksissa oleville yrityksille tutkimukseen ja kehitykseen sekä innovaatiotoimintaan myönnettävä tuki ei kuulu tämän luvun soveltamisalaan.2.2 Määritelmät | Pokud se rozhodnou tak učinit, bude při posuzování takovéto oznámené podpory používána tato kapitola.Ačkoli osobní náklady jsou způsobilé v několika opatřeních, na něž se tato kapitola vztahuje, a bylo zavedeno opatření podpory na půjčování vysoce kvalifikovaných pracovníků, obecná podpora na zaměstnávání a vzdělávání výzkumných pracovníků spadá i nadále do zvláštních nástrojů státní podpory v oblasti zaměstnávání a vzdělávání, v současnosti nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání [18], které bylo začleněno do Dohody o EHP (příloha XV bod 1.d) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 88/2002 (Úř. věst. L 266, 3.10.2002,s. 37, a dodatek EHP č. 49, 3.10.2002, s. 13) a nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 12. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti [19], které bylo začleněno do Dohody o EHP (příloha XV bod 1.g) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 88/2003.Podpora na výzkum, vývoj a inovace pro podniky v obtížích ve smyslu kapitoly 16 pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích [20]je z oblasti působnosti této kapitoly vyloučena.2.2 Definice |
Tässä luvussa tarkoitetaan: | Pro účely této kapitoly se rozumí |
’pienillä ja keskisuurilla yrityksillä’ tai ’pk-yrityksillä’, ’pienillä yrityksillä’ ja ’keskisuurilla yrityksillä’ asetuksessa (EY) N:o 70/2001, joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1f kohtaan, tai mainitun asetuksen korvaavassa asetuksessa tarkoitettuja yrityksiä; | „malými a středními podniky“, „malými podniky“ a „středními podniky“ podniky ve smyslu nařízení (ES) č. 70/2001, které byly začleněny do Dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bod 1.f, nebo jiného nařízení, které jej nahrazuje; |
’suurilla yrityksillä’ yrityksiä, jotka eivät ole pienten ja keskisuurten yritysten määritelmän mukaisia; | „velkými podniky“ podniky, které nepatří do definice malých a středních podniků; |
Jos tuki myönnetään muussa muodossa kuin avustuksena, tuen määräksi katsotaan tuen avustusekvivalentti. | Pokud se podpora poskytuje v jiné formě, než je dotace, výše podpory se rovná grantovému ekvivalentu. |
Useammassa erässä maksettava tuki diskontataan myöntämishetken arvoon. | Podpora splatná v několika splátkách je diskontovaná na hodnotu platnou v době poskytnutí. |
Diskonttauksessa ja halpakorkoisen lainan sisältämän tuen määrän laskennassa käytetään viitekorkona avustuksen myöntämisajankohtana voimassa ollutta korkoa. | Úroková sazba, která se má použít pro účely diskontování a pro výpočet výše podpory při zvýhodněné půjčce, je referenční sazba použitelná v době poskytnutí podpory. |
Tuki-intensiteetti lasketaan tuensaajakohtaisesti; | Míra podpory se vypočítává na příjemce; |
’tutkimusorganisaatiolla’ sellaista korkeakoulun tai tutkimuslaitoksen kaltaista yksikköä sen oikeudellisesta asemasta (julkis- tai yksityisoikeudellinen) tai rahoitustavasta riippumatta, jonka päätavoitteena on harjoittaa perustutkimusta, teollista tutkimusta tai kokeellista kehittämistä ja levittää tutkimustuloksia opetuksen, julkaisujen tai teknologiansiirron kautta; kaikki voitto investoidaan edelleen tutkimustoimintaan, tulosten levittämiseen tai opetukseen. Tällaisessa yksikössä vaikutusvaltaa esimerkiksi osakkaan tai jäsenen muodossa käyttävillä yrityksillä ei ole etuoikeusasemaa yksikön tutkimuskapasiteetin käyttöön tai sen saavuttamiin tutkimustuloksiin nähden; | „výzkumnou organizací“ určitý subjekt, např. vysoká škola nebo výzkumný ústav, bez ohledu na právní formu (subjekt zřízený podle veřejného nebo soukromého práva) nebo způsob financování, jehož hlavním účelem je provádět základní výzkum, aplikovaný výzkum nebo experimentální vývoj a šířit jejich výsledky prostřednictvím výuky, publikování nebo převodu technologií; veškerý zisk je zpětně investován do těchto činností nebo šíření jejich výsledků nebo do výuky; podniky, které mohou uplatňovat vliv na takovýto subjekt, např. jako podílníci nebo členové, nemají žádný přednostní přístup k výzkumným kapacitám tohoto subjektu nebo k výsledkům výzkumu vytvořeným tímto subjektem; |
’perustutkimuksella’ kokeellista tai teoreettista työtä, jolla pyritään pääasiassa hankkimaan uutta tietoa ilmiöiden tai havaittavissa olevien tosiseikkojen perusperiaatteista ja jolla ei ensisijaisesti pyritä mihinkään tiettyyn käytännön päämäärään tai tavoitteeseen; | „základním výzkumem“ experimentální a teoretická práce vynakládaná zásadně za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není primárně zaměřena na uplatnění nebo využití v praxi; |
Toimintaan voi kuulua luonnosten, piirustusten, suunnitelmien ja muun aineiston laatimista edellyttäen, että niitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. | Činnosti mohou zahrnovat vytváření návrhů, výkresů, plánů a jiné dokumentace za předpokladu, že nejsou určeny pro obchodní využití. |
Kokeelliseksi kehittämiseksi katsotaan myöskaupallisesti hyödynnettävissä olevien prototyyppien ja pilottihankkeiden kehittäminen, kun prototyyppi on pakostakin lopullinen kaupallinen tuote ja kun sen tuottaminen pelkästään esittelyä ja validointia varten olisi liian kallista. | Vývoj obchodně využitelných prototypů a pilotních projektů je zahrnut rovněž tehdy, pokud prototyp je nutně konečným komerčním produktem, jehož výroba je příliš nákladná, než aby byl použit pouze pro účely předvedení a ověření. |
Jos esittely- tai pilottihankkeita käytetään myöhemmin kaupallisiin tarkoituksiin, tällaisesta käytöstä saatava tulo on vähennettävä tukikelpoisista kustannuksista. | V případě následného obchodního využití demonstračních nebo pilotních projektů je od způsobilých nákladů nutno odečíst případný výnos z takovéhoto využití. |
Tuotteiden, prosessien ja palveluiden koetuotanto ja testaus on myös tukikelpoista edellyttäen, että kyseisiä tuotteita, prosesseja ja palveluita ei voida käyttää tai muuttaa käytettäviksi teollisissa sovelluksissa tai kaupallisiin tarkoituksiin. | Způsobilá je rovněž experimentální výroba a zkoušení výrobků, postupů a služeb, pokud je nelze použít nebo přeměnit k použití v průmyslových aplikacích či komerčně využívat. |
Kokeellinen kehittäminen ei kata tuotteisiin, tuotantolinjoihin, valmistusmenetelmiin, olemassa oleviin palveluihin tai muihin meneillään oleviin toimintoihin tehtyjä rutiiniluonteisia tai säännöllisesti tehtäviä muutoksia, vaikka nämä muutokset merkitsisivät parannuksia; | Experimentální vývoj nezahrnuje běžné nebo pravidelné změny výrobků, výrobních linek, výrobních postupů, stávajících služeb a jiných nedokončených operací, i když takovéto změny mohou představovat zlepšení; |
’takaisinmaksettavalla ennakolla’ hankkeeseen myönnettyä lainaa, joka maksetaan yhdessä tai useammassa erässä ja jonka takaisinmaksuehdot riippuvat T&K&I-hankkeen tuloksista; | „vratnou zálohou“ půjčka na projekt, která je vyplácena v jedné či více splátkách a za podmínek splacení, které závisejí na výsledku projektu VaVaI; |
’tilapäisellä siirrolla’ tarkoitetaan sitä, että henkilöstö on tuensaajan palveluksessa tilapäisesti tietyn ajan, jonka jälkeen työntekijöillä on oikeus palata entisen työnantajansa palvelukseen; | „vysláním“ dočasné zaměstnávání zaměstnance příjemcem po určitou dobu, načež má zaměstnanec právo vrátit se k svému předchozímu zaměstnavateli; |
’innovaatioklustereilla’ riippumattomien yritysten ryhmittymiä, joihin osallistuu innovatiivisia vastaperustettuja yrityksiä, pk-yrityksiä ja suuria yrityksiä sekä tutkimusorganisaatioita. | „inovačním seskupením“ seskupení nezávislých podniků – novátorských začínajících, malých, středních a velkých podniků a výzkumných organizací – působící v určitém odvětví a regionu a určené k podněcování inovační činnosti podporou intenzivních interakcí, sdílením zařízení a výměnou poznatků a odborných znalostí a efektivním přispíváním k převodu technologií, vytváření sítí a šíření informací mezi podniky v seskupení. |
Ne toimivat tietyllä alalla ja alueella ja niiden tarkoituksena on kannustaa innovointiin edistämällä intensiivistä vuorovaikutusta, käyttämällä yhteistä infrastruktuuria ja vaihtamalla tietämystä ja asiantuntemusta sekä osallistumalla tehokkaasti teknologian siirtoon, verkostoitumiseen ja tietojen levittämiseen klusteriin kuuluvien yritysten keskuudessa; olisi suotavaa, että EFTA-valtio pyrkisi luomaan toimivan tasapainon klusteriin osallistuvien pk-yritysten ja suurten yritysten välille, jotta voidaan saavuttaa tietty kriittinen massa erityisesti erikoistumalla johonkin T&K&I-alaan ja ottamalla huomioon kyseisessä EFTA-valtiossa ja muualla ETA:ssa jo toimivat klusterit. | Státy ESVO by měly usilovat přednostně o zajištění vhodné rovnováhy malých a středních podniků a velkých podniků v seskupení k dosažení určité kritické míry, zejména prostřednictvím specializace v určité oblasti VaVaI a se zohledněním stávajících seskupení ve státě ESVO a na úrovni EHP. |