Source | Target | Tuki T&K-hankkeisiin | Podpora na projekty v oblasti VaV |
T&K-hankkeisiin myönnettävä tuki katsotaan ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla edellyttäen, että tämän jakson mukaiset edellytykset täyttyvät. | Podpora na projektyv oblasti VaV bude považována za slučitelnou s fungováním Dohody o EHP ve smyslu ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, jestliže budou splněny podmínky stanovené v tomto oddílu. |
Tutkimusluokat | Kategorie výzkumu |
Tutkimushankkeen tuetun osan on kuuluttava kokonaan vähintään yhteen seuraavista tutkimusluokista: perustutkimus, teollinen tutkimus taikokeellinen kehittäminen. | Podpořená část výzkumného projektu musí zcela spadat do jedné či několika z těchto kategorií výzkumu: základní výzkum, aplikovaný výzkum, experimentální vývoj. |
Toimintaa luokitellessaan valvontaviranomainen nojaa omaan käytäntöönsä ja Frascati-käsikirjassa (Frascati Manual on the Measurement of Scientific and Technological Activities, Proposed Standard Practice for Surveys on Research and Experimental Development) [31]annettuihin esimerkkeihin ja selityksiin. | Při zařazení různých činností bude Kontrolní úřad odkazovat na vlastní praxi a rovněž na zvláštní příklady a vysvětlivky uvedené v manuálu Frascati o měření vědeckých a technických činností, navržené standardní praktiky pro přehledy výzkumného a experimentálního vývoje [31]. |
Kun hanke koostuu eri tehtävistä, kukin tehtävä on luokiteltava osaksi perustutkimusta, teollista tutkimusta tai kokeellista kehittämistä tai on katsottava, ettei se kuulu mihinkään kyseisistä tutkimusluokista. | Zaměřuje-li se projekt na různé úkoly, musí být každý z nich kvalifikován jako úkol spadající do kategorie základního výzkumu, aplikovaného výzkumu nebo experimentálního vývoje nebo jako úkol, který nespadá do žádné z těchto kategorií. |
Tällaisen luokittelun ei välttämättä tarvitse noudattaa kronologista järjestystä siten, että siirryttäisiin vaiheittain perustutkimuksesta markkinoita lähempänä olevaan toimintaan. | Toto zařazení nemusí nutně sledovat chronologický přístup s postupným přesouváním v čase od základního výzkumu k činnostem bližším trhu. |
Valvontaviranomainen voi sen vuoksi myös luokitella hankkeen myöhäisessä vaiheessa toteutettavan tehtävän teolliseksi tutkimukseksi, vaikka se toteaisi, että hankkeen varhaisemmassa vaiheessa toteutettu toiminta on kokeellista kehittämistä tai että se ei ole lainkaan tutkimustoimintaa. | V souladu s tím Kontrolnímu úřadu nic nebrání v tom, aby určitý úkol, který se provádí v pozdější fázi projektu, označil za aplikovaný výzkum, a zároveň zjistil, že určitá činnost prováděná v rámci projektu v dřívějším okamžiku představuje experimentální vývoj nebo že nepředstavuje výzkum vůbec. |
Tuen perusintensiteetit | Základní míry podpory |
Hankkeen tukikelpoisten kustannusten perusteella laskettu tuki-intensiteetti saa olla enintään: | Míra podpory vypočtená na základě způsobilých nákladů projektu nesmí přesáhnout |
100 prosenttia, kun on kyse perustutkimuksesta; | 100 % u základního výzkumu; |
50 prosenttia, kun on kyse teollisesta tutkimuksesta; | 50 % u aplikovaného výzkumu; |
25 prosenttia, kun on kyse kokeellisesta kehittämisestä. | 25 % u experimentálního vývoje. |
Tuki-intensiteetti on vahvistettava kunkin tuensaajan osalta, myös yhteistyöhankkeissa. | Míru podpory je nutno zjistit pro každého příjemce, včetně každého partnera, který obdrží státní podporu v rámci projektu prováděného ve spolupráci. |
Jos tutkimusorganisaatioiden ja yritysten yhteistyössä toteuttamaan T&K-hankkeeseen myönnetään valtiontukea, tuen yhteismäärä, joka muodostuu suorasta valtion avusta kyseiseen tutkimushankkeeseen ja tutkimusorganisaatioiden samaan hankkeeseen myöntämästä rahoituksesta, joka katsotaan tueksi (ks. 3.2 jakso), ei saa ylittää kuhunkin tuensaajayritykseen sovellettavia tuki-intensiteettejä. | V případě státní podpory na projekt v oblasti VaV, který se provádí ve spolupráci mezi výzkumnými organizacemi a podniky, nesmí společná podpora vyplývající z přímé státní podpory konkrétního výzkumného projektu a příspěvků (pokud představují podporu – viz část 3.2) od výzkumných organizací k tomuto projektu překročit u žádného přijímacího podniku povolenou míru podpory. |
Korotukset | Příplatky |
Teolliselle tutkimukselle ja kokeelliselle kehittämiselle vahvistettuja enimmäismääriä voidaan korottaa seuraavasti: | Mezní částky stanovené pro aplikovaný výzkum a experimentální vývoj lze zvýšit takto: |
jos tuki myönnetään pk-yrityksille, tuki-intensiteettiä voidaan korottaa 10 prosenttiyksikköä, kun on kyse keskisuurista yrityksistä, ja 20 prosenttiyksikköä, kun on kyse pienistä yrityksistä; | pokud má být podpora poskytnuta malým a středním podnikům, míru podpory lze zvýšit o 10 procentních bodů u středních podniků a o 20 procentních bodů u malých podniků; |
tukea voidaan lisäksi korottaa 15 prosenttiyksikköä (tuki-intensiteetti voi kuitenkin olla enintään 80 prosenttia), jos [32]: | do maximální míry podpory ve výši 80 % lze příplatek 15 procentních bodů uplatnit, pokud [32] |
hankkeeseen liittyy vähintään kahden toisistaan riippumattoman yrityksen välistä todellista yhteistyötä ja seuraavat edellytykset täyttyvät: | projekt zahrnuje účinnou spolupráci mezi nejméně dvěma na sobě nezávislými podniky a jsou splněny tyto podmínky: |
yhden yrityksen osuus yhteistyöhankkeen tukikelpoisista kustannuksista voi olla enintään 70 prosenttia, | jednotlivý podnik nesmí hradit více než 70 % způsobilých nákladů projektu prováděného ve spolupráci, |
hankkeeseen on liityttävä yhteistyötä vähintään yhden pk-yrityksen kanssa tai yhteistyö on rajat ylittävää, ts. tutkimus- ja kehittämistoimintaa harjoitetaan vähintään kahdessa eri ETA-valtiossa; | projekt musí zahrnovat spolupráci s nejméně jedním malým nebo středním podnikem nebo přeshraniční spolupráci, tj. činnosti v oblasti výzkumu a vývoje se uskutečňují nejméně ve dvou různých státech EHP, |
hankkeeseen liittyy todellista yhteistyötä yrityksen ja tutkimusorganisaation välillä erityisesti kansallisen tutkimus- ja kehityspolitiikan yhteensovittamiseksi ja seuraavat edellytykset täyttyvät: | projekt zahrnuje účinnou spolupráci mezi podnikem a výzkumnou organizací, zejména v kontextu koordinace vnitrostátních politik VaV, a jsou splněny tyto podmínky: |
tutkimusorganisaation osuus tukikelpoisista hankekustannuksista on vähintään 10 prosenttia, | výzkumná organizace nese alespoň 10 % způsobilých nákladů projektu, |
tutkimusorganisaatiolla on oikeus julkistaa tutkimushankkeiden tulokset siltä osin kuin ne ovat peräisin kyseisen organisaation toteuttamasta tutkimuksesta; | výzkumná organizace má právo zveřejnit výsledky výzkumného projektu, pokud pocházejí z výzkumu prováděného touto organizací, |
ainoastaan teollisen tutkimuksen osalta, jos hankkeen tulokset levitetään laajasti teknisissä ja tieteellisissä konferensseissa tai ne julkaistaan tieteellisissä tai teknisissä aikakauslehdissä tai avoimissa tietoarkistoissa (tietokannoissa, joissa käsittelemättömät tutkimustiedot ovat kaikkien saatavilla) tai vapaan tai avoimen lähdekoodin ohjelmiston kautta. | pouze v případě aplikovaného výzkumu, jestliže jsou výsledky projektu obecně šířeny prostřednictvím technických a vědeckých konferencí nebo jejich zveřejněním ve vědeckých nebo odborných časopisech nebo ve zdrojích s otevřeným přístupem (databáze, v nichž jsou pro každého dostupné prvotníúdaje o výzkumu) nebo prostřednictvím volného nebo otevřeného zdrojového softwaru. |
Edellä i ja ii alakohdassa alihankintaa ei katsota todelliseksi yhteistyöksi. | Pro účely bodů i) a ii) se subdodávky nepovažují za účinnou spolupráci. |
Jos kyse on yrityksen ja tutkimusorganisaation välisestä yhteistyöstä, tässä luvussa määritettyjä enimmäistuki-intensiteettejä ja korotuksia ei sovelleta tutkimusorganisaatioon. | V případě spolupráce podniku s výzkumnou organizací se nejvyšší možné míry podpory a příplatků stanovené v této kapitole nevztahují na výzkumné organizace. |
Tuki-intensiteettejä kuvaava taulukko | Tabulka znázorňující míru podpory |
Pieni yritys | Malý podnik |
Keskisuuri yritys | Střední podnik |
Suuri yritys | Velký podnik |
Perustutkimus | Základní výzkum |
Teollinen tutkimus | Aplikovaný výzkum |
Teollinen tutkimus, johon liittyy: | Aplikovaný výzkum v případě |
yritysten välistä yhteistyötä | spolupráce mezi podniky; |
suurten yritysten osalta: rajatylittävää yhteistyötä tai yhteistyötä vähintään yhden pk-yrityksen kanssa | pro velké podniky: přeshraniční nebo nejméně s jedním malým nebo středním podnikem |
yrityksen ja tutkimusorganisaation välistä yhteistyötä | spolupráce podniku s výzkumnou organizací |
tulosten levittämistä | šíření výsledků |
Kokeellinen kehittäminen | Experimentální vývoj |
Kokeellinen kehittäminen, johon liittyy: | Experimentální vývoj v případě |
suurten yritysten osalta: rajatylittävää yhteistyötä tai yhteistyötä vähintään yhden pk-yrityksen kanssa | pro velké podniky: přeshraniční spolupráce nebo spolupráce s alespoň jedním malým nebo středním podnikem |
Tukikelpoiset kustannukset | Způsobilé náklady |
Tuki-intensiteetti lasketaan tutkimushankkeen kustannusten perusteella, jos kustannuksia voidaan pitää tukikelpoisina. | Míra podpory bude vypočtena na základě nákladů na výzkumný projekt v rozsahu, v němž mohou být považovány za způsobilé. |
Kaikki tukikelpoiset kustannukset on kohdennettava tiettyyn T&K-luokkaan. | Veškeré způsobilé náklady musí být přiděleny na konkrétní kategorie VaV. |
Seuraavat kustannukset ovat tukikelpoisia: | Způsobilé mohou být tyto náklady: |
henkilöstökustannukset (tutkijat, teknikot ja muu tutkimustoimintaa avustava henkilöstö siinä määrin, kuin nämä toimivat tutkimushankkeen parissa); | osobní náklady (výzkumní pracovníci, technici a ostatní podpůrný personál v rozsahu nezbytném pro účely výzkumného projektu); |
Maa-alueiden osalta tukikelpoisiksi katsotaan luovutuksen aiheuttamat kustannukset tai toteutuneet pääomakustannukset; | U pozemků jsou za způsobilé náklady považovány náklady na obchodní převod nebo skutečné investiční náklady; |
ulkopuolisista lähteistä markkinahintaan ostettujen tai lisenssillä hankitun sopimukseen perustuvan tutkimuksen, teknisen tietämyksen ja patenttien kustannukset, jos liiketoimi on toteutettu tavanomaisten kaupan edellytysten mukaisesti eikä siihen liity minkäänlaista kilpailunvastaista yhteistyötä, sekä konsultoinnin ja vastaavien palveluiden kustannukset, kun niitä on käytetty yksinomaan tutkimustoimintaa varten; | náklady na smluvní výzkum, technické poznatky a patenty zakoupené, nebo které byly předmětem licence pořízené od vnějších zdrojů za tržní ceny, za předpokladu, že transakce proběhla v podmínkách volné hospodářské soutěže a nedošlo při ní k žádné nesrovnalosti, a náklady na konzultační a rovnocenné služby využité výlučně pro účely výzkumné činnosti; |
tutkimushankkeesta suoraan aiheutuvat muut yleiskustannukset; | dodatečné režijní náklady vzniklé bezprostředně v důsledku výzkumného projektu; |
muut käyttökustannukset, mukaan luettuina suoraan tutkimustoiminnasta aiheutuvat materiaalien, tarvikkeiden ja vastaavien tuotteiden kustannukset. | ostatní provozní výdaje včetně nákladů na materiál, dodávky a podobné výrobky, které vznikly přímo v důsledku provádění výzkumné činnosti. |
Takaisinmaksettava ennakko | Vratná záloha |
Jos EFTA-valtio myöntää takaisinmaksettavan ennakon, joka katsotaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi valtiontueksi, sovelletaan seuraavia sääntöjä. | Pokud stát ESVO poskytuje vratnou zálohu, která se považuje za státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, uplatní se níže uvedená pravidla: |
Jos EFTA-valtio voi osoittaa riittäviin ja todennettavissa oleviin tietoihin perustuvin pätevin menetelmin, että se voi laskea takaisinmaksettavan ennakon muodossa myönnettävän tuen bruttoavustusekvivalentin ja sen mukaisesti laatia ohjelman, jossa kyseinen bruttoavustusekvivalentti täyttää tässä jaksossa tuen enimmäisintensiteetille asetetut edellytykset, se voi ilmoittaa sekä tukiohjelman että mainitut menetelmät valvontaviranomaiselle. | Kdykoli je stát ESVO schopen prokázat na základě platné metodiky spočívající na dostatečně ověřitelných údajích, že je možné vypočíst hrubý ekvivalent grantu takovéto podpory poskytnuté formou vratné zálohy a na tomto základě vytvořit režim podpory, kde tento ekvivalent hrubého grantu splňuje podmínky maximálních měr podpory stanovené v této části, může tento režim a související metodiku oznámit Kontrolnímu úřadu. |
Jos valvontaviranomainen hyväksyy käytetyt menetelmät ja katsoo tukiohjelman soveltuvan yhteismarkkinoille, tuki voidaan myöntää takaisinmaksettavaan ennakkoon sisältyvän bruttoavustusekvivalentin pohjalta, kunhan tässä jaksossa mainitut enimmäistuki-intensiteetit eivät ylity. | Přijme-li Kontrolní úřad tuto metodiku a uzná režim za slučitelný, podpora může být udělena na základě ekvivalentu hrubého grantu této vratné zálohy až do měr podpory, které připouští tato část. |
Muissa tapauksissa takaisinmaksettava ennakko ilmoitetaan prosentteina tukikelpoisista kustannuksista. Se voi ylittää tässä jaksossa mainitut prosenttimäärät, kunhan seuraavat edellytykset täyttyvät. | Ve všech ostatních případech je vratná záloha vyjádřena jako procentní podíl způsobilých nákladů; pak smí překročit kvóty uvedené v této části, za podmínky, že jsou splněny následující požadavky. |
Valvontaviranomainen tarkistaa, että onnistuneen tutkimustoiminnan määritelmä perustuu kohtuulliseen ja varovaiseen hypoteesiin. | Kontrolní úřad přezkoumá, zda definice úspěšného výsledku byla stanovena na základě přiměřené a obezřetné hypotézy. |
Toimenpiteessä on määrättävä, että jos hanke onnistuu, ennakosta maksettava korko on vähintään valtiontuen suuntaviivojen 34 luvussa (Sääntöjenvastaisesti myönnetyn tuen takaisinperinnässä sovellettavat viite- ja diskonttokorot sekä korkokanta) [33]määrätty korko. | V případě úspěšného výsledku musí opatření zabezpečit splacení zálohy s úrokem, který se přinejmenším rovná použitelné úrokové sazbě vypočtené na základě kapitoly 34 pokynů pro státní podporu o referenčních, diskontních a úrokových sazbách, které se uplatní při navracení protiprávní podpory [33]. |
Silloin, kun hankkeen tulokset ovat onnistuneeksi määriteltyä tutkimustoimintaa paremmat, EFTA-valtiolla pitäisi olla oikeus edellyttää maksuja, jotka ylittävät ennakon takaisinmaksun, mukaan luettuna valvontaviranomaisen viitekoron mukainen korko. | V případě úspěchu, který přesahuje výsledek definovaný jako úspěšný, by měl být stát ESVO oprávněn požadovat další platby kromě splacení částky zálohy včetně úroku podle referenční sazby stanovené Kontrolním úřadem. |
Jos hanke epäonnistuu, ennakkoa ei tarvitse maksaa kokonaan takaisin. | Jestliže projekt neuspěje, záloha nemusí být splacena zcela. |