Source | Target | Jos hanke onnistuu osittain, valvontaviranomainen vaatii yleensä, että takaisinmaksu on oikeassa suhteessa hankkeen onnistumisasteeseen. | V případě částečného úspěchu bude Kontrolní úřad za běžných okolností požadovat, aby zajištěné splacení bylo úměrné stupni dosaženého úspěchu. |
Ennakko voi kattaa enintään 40 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista hankkeen kokeellisen kehittämisen vaiheessa ja enintään 60 prosenttia teollisen tutkimuksen vaiheessa. Ennakkoa voi korottaa lisillä. | Záloha může zahrnovat nejvýše 40 % způsobilých nákladů v případě experimentálního vývoje a 60 % v případě aplikovaného výzkumu, k nimž lze připočíst příplatky. |
Verotoimenpiteet | Daňová opatření |
Valvontaviranomainen katsoo EFTA-valtioiden ilmoituksissaan antamien arviointiselvitysten [34]perusteella, että T&K&I-toiminnan verotuksellisilla tukiohjelmilla on kannustava vaikutus, sillä ne lisäävät yritysten T&K&I-menoja. | Na základě hodnotících studií [34]předložených v oznámení států ESVO Kontrolní úřad připouští, že opatření daňové podpory pro VaVaI mají motivační účinek tím, že podněcují vyšší výdaje na VaVaI ze strany podniků. |
T&K&I-toiminnan verotuksellisen tukitoimenpiteen tuki-intensiteetti voidaan laskea joko yksittäisten T&K&I-hankkeiden perusteella tai yrityksen tasolla kokonaisverohuojennuksen ja kaikkien enintään kolmen peräkkäisen verovuoden aikana kertyneiden tukikelpoisten T&K&I-kustannusten yhteismäärän suhteena. Viimeksi mainitussa tapauksessa T&K&I-toiminnan verotuksellista valtiontukitoimenpidettä voidaan soveltaa samoin edellytyksin kaikkiin tukikelpoisiin T&K&I-toimintoihin. Kokeellisen kehittämisen tuki-intensiteettiä ei kuitenkaan saa ylittää. | Míra podpory v případě daňové státní podpory pro VaVaI se vypočte buď na základě jednotlivých projektů v oblasti VaVaI, nebo na úrovni podniku jako poměr mezi celkovou úlevou na dani a částkou veškerých způsobilých nákladů na VaVaI vzniklých v období nejvýše tří po sobě následujících fiskálních roků. |
Ilmoitusta tehtäessä EFTA-valtion on toimitettava arvio tuensaajien määrästä. | V době oznámení musí stát ESVO předložit odhad počtu příjemců. |
Vastaavuuslauseke | Klauzule o vyrovnávací podpoře |
Kansainväliseen kauppaan kohdistuvien todellisten tai mahdollisten välittömien tai välillisten vääristymien poistamiseksi tämän jakson mukaisia yleisiä tuki-intensiteettejä suurempi tuki voidaan hyväksyä, jos ETA-sopimuksen soveltamisalueen ulkopuolella sijaitsevat kilpailijat ovat (kolmen viime vuoden aikana) – suoraan tai välillisesti – saaneet tai saavat tukea, jonka intensiteetti vastaa samanlaisiin hankkeisiin, ohjelmiin, tutkimuksiin, kehittämiseen tai teknologiaan myönnetyn tuen intensiteettiä. | K řešení skutečného nebo možného přímého či nepřímého narušení mezinárodního obchodu lze povolit vyšší míry podpory, než jsou obvykle přípustné podle výše uvedených ustanovení, pokud účastníci hospodářské soutěže usazení mimo území EHP – přímo či nepřímo – obdrželi (v posledních třech letech) nebo dostávají v rovnocenné míře podporu na obdobné projekty, programy, výzkum, vývoj nebo technologie. |
Jos on kuitenkin todennäköistä, että kansainvälinen kauppa vääristyy kolmen vuoden jälkeenkin kyseisen alan erityisluonteen vuoksi, viitekautta voidaan pidentää vastaavasti. | Pokud je však pravděpodobné, že k narušení mezinárodního obchodu dojde vzhledem ke zvláštní povaze dotyčného odvětví po více než třech letech, lze v souladu s tím rozhodné období prodloužit. |
Kyseisen EFTA-valtion on tehtävä voitavansa kaikkien tarvittavien tietojen toimittamiseksi valvontaviranomaiselle, jotta se voi arvioida tilanteen ja erityisesti tarpeen ottaa huomioon kilpailuetu, josta kolmannen maan kilpailija hyötyy. | Je-li možné, dotčený stát ESVO poskytne Kontrolnímu úřadu dostatečné informace, aby tento mohl situaci posoudit, zejména s ohledem na nutnost vzít v úvahu konkurenční výhodu, kterou má soutěžitel z třetí země. |
Jos valvontaviranomaisella ei ole myönnettyä tai ehdotettua tukea koskevia todisteita, se voi perustaa päätöksensä myös aihetodisteisiin. | Pokud Kontrolní úřad nemá důkazy o poskytnuté nebo navrhované podpoře, může své rozhodnutí založit na nepřímých důkazech. |
Tuki teknisiin toteutettavuustutkimuksiin | Podpora na studie technické proveditelnosti |
Teollista tutkimusta tai kokeellista kehittämistä edeltäviin teknisiin toteutettavuustutkimuksiin myönnettävä tuki soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla edellyttäen, että tutkimuskustannusten perusteella laskettu tuki-intensiteetti ei ylitä seuraavia tuki-intensiteettejä: | Podpora na vypracování studií technické proveditelnosti pro účely přípravy aplikovaného výzkumu nebo experimentálního vývoje je slučitelná s fungováním Dohody o EHP ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP za předpokladu, že míra podpory vypočtená na základě nákladů na studie, nepřekročí tyto míry podpory: |
pk-yritysten osalta 75 prosenttia teollista tutkimusta edeltäviin tutkimuksiin ja 50 prosenttia kokeellista kehittämistä edeltäviin tutkimuksiin; | u malých a středních podniků 75 % v případě vypracování studií pro účely přípravy aplikovaného výzkumu a 50 % v případě vypracování studií pro účely přípravy experimentálního vývoje; |
suurten yritysten osalta 65 prosenttia teollista tutkimusta edeltäviin tutkimuksiin ja 40 prosenttia kokeellista kehittämistä edeltäviin tutkimuksiin. | u velkých podniků 65 % v případě vypracování studií pro účely přípravy aplikovaného výzkumu a 40 % v případě vypracování studií pro účely přípravy experimentálního vývoje. |
Teollisoikeuksien kustannusten kattamiseen myönnettävä tuki pk-yrityksille | Podpora pro malé a střední podniky na náklady práv k průmyslovému vlastnictví |
Pk-yrityksille patenttien ja muiden teollisoikeuksien hankkimiseen ja vahvistamiseen liittyviin kustannuksiin myönnetty tuki soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla tavalla samaan tukimäärään saakka kuin T&K-tuki kyseisiin teollisoikeuksiin johtaneen tutkimustoiminnan osalta. | Podpora poskytnutá malým a středním podnikům na náklady související se získáním a uznáním patentů nebo jiných práv k průmyslovému vlastnictví je slučitelná s fungováním Dohody o EHP ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP do stejné míry podpory jako v případě podpory na VaV u výzkumných činností, které poprvé vedly k dotčeným právům k průmyslovému vlastnictví. |
Tukikelpoisia kustannuksia ovat | Způsobilými náklady jsou |
kaikki kustannukset, jotka aiheutuvat ennen oikeuden myöntämistä ensimmäisellä lainkäyttöalueella, mukaan luettuina hakemuksen laatimisesta, jättämisestä ja käsittelystä aiheutuvat kustannukset sekä kustannukset hakemuksen uusimisesta ennen oikeuden myöntämistä; | veškeré náklady, které vzniknou do doby přiznání práv v prvním právním řízení včetně nákladů spojených s vypracováním, podáním a obnovováním přihlášky i nákladů, jež vzniknou v souvislosti s obnovováním přihlášky před přiznáním práva; |
käännös- ja muut kustannukset, jotka aiheutuvat oikeuden myöntämisestä tai vahvistamisesta muilla lainkäyttöalueilla; | náklady na překlady a další náklady, které vzniknou v souvislosti se získáváním práva nebo s jeho uznáváním v dalších právních řízeních; |
kustannukset, jotka aiheutuvat oikeuden pätevyyden puolustamisesta hakemuksen virallisen käsittelyn ja mahdollisten väitemenettelyjen aikana, myös silloin kun kyseiset kustannukset syntyvät oikeuden myöntämisen jälkeen. | náklady, které vzniknou v souvislosti s obhajováním platnosti práva během přihlašovacího řízení a s případným námitkovým řízením i v případě, že tyto náklady vzniknou až po přiznání práva. |
Tuki nuorille innovatiivisille yrityksille | Podpora pro mladé inovativní podniky |
Nuorille innovatiivisille yrityksille myönnettävä tuki soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla tavalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät [36]:a) tuensaaja on pieni yritys, joka on toiminut alle kuusi vuotta tuen myöntämisajankohtaan mennessä; | Podpora pro mladé inovativní podniky musí být slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, jsou-li splněny následující podmínky [36]:a) příjemcem je malý podnik, který v době poskytnutí podpory existuje po dobu kratší než šest let, a |
tuensaaja on innovatiivinen yritys sillä perusteella, että: | příjemcem je inovativní podnik, a to na základě toho, že |
EFTA-valtio voi osoittaa ulkopuolisen asiantuntijan tekemän arvioinnin ja erityisesti liiketoimintasuunnitelman perusteella, että tuensaaja kehittää lähitulevaisuudessa tuotteita, palveluja tai prosesseja, jotka ovat teknologisesti uusia tai parantavat huomattavasti alansa tämänhetkistä huipputasoa ETA-sopimuksen soveltamisalueella ja joihin liittyy teknologisen tai teollisen epäonnistumisen riski, tai | stát ESVO může na základě vyhodnocení provedeného vnějším znalcem, a to zejména na základě podnikatelského záměru, prokázat, že příjemce v předvídatelné budoucnosti vyvine výrobky, služby nebo postupy, které jsou technologicky nové nebo značně zdokonalené ve srovnání se současným stavem v daném odvětví v rámci EHP a které znamenají riziko technického nebo průmyslového neúspěchu, nebo |
tuensaajan T&K-kustannukset ovat vähintään 15 prosenttia sen liiketoiminnan kuluista vähintään yhtenä vuonna tuen myöntämistä edeltävistä kolmesta vuodesta tai, jos on kyse vastaperustetusta yrityksestä, jolla ei vielä ole taloudellista historiaa, sen kuluvan tilikauden tilinpäätöksessä, minkä ulkopuolinen tilintarkastaja on vahvistanut; | výdaje příjemce na VaV představují přinejmenším 15 % jeho celkových provozních výdajů alespoň v jednom ze tří let předcházejících udělení podpory, nebo, v případě začínajícího podniku, který nemůže vykázat svou finanční situaci v předchozích letech, v souladu s auditem jeho současného rozpočtového období potvrzeným vnějším auditorem; |
Tuensaaja voi saada tukea ainoastaan kerran sinä aikana, jolloin se katsotaan nuoreksi innovatiiviseksi yritykseksi. | Příjemce může obdržet podporu pouze jednou během období, kdy je způsobilý jako mladý inovativní podnik. |
Tuki voi kasautua muun tämän luvun mukaisesti myönnetyn tuen, asetuksen (EY) N:o 364/2004, joka on sisällytetty ETA-sopimuksen liitteessä XV olevaan 1f kohtaan, tai jonkin myöhemmän säädöksen nojalla tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnetyn tuen tai valvontaviranomaisen riskipääomaa koskevien suuntaviivojen perusteella hyväksymän tuen kanssa. | Tuto podporu lze kumulovat s jinými podporami poskytnutými podle této kapitoly, přičemž je podpora na výzkum, vývoj a inovace předmětem výjimky podle nařízení (ES) č. 364/2004 začleněného do Dohody o EHP v příloze XV bod 1.f nebo jiného nařízení, které jej nahradí, a podporou schválenou Kontrolním úřadem podle pokynů pro rizikový kapitál. |
Tuensaaja voi saada T&K&I-tuen ja riskipääomatuen lisäksi muuta valtiontukea vasta kolme vuotta sen jälkeen, kun sille on myönnetty nuoren innovatiivisen yrityksen tukea. | Příjemce nesmí obdržet státní podporu jinou než podporu na VaVaI a podporu na rizikový kapitál dříve než tři roky po poskytnutí podpory pro mladé inovativní podniky. |
Tuki palvelualan prosesseihin ja organisointiin liittyvään innovaatiotoimintaan | Podpora na inovace postupů a organizační inovace ve službách |
Palvelualan innovaatiotoiminta ei aina kuulu 5.1 jaksossa määriteltyihin tutkimusluokkiin, vaan se on tyypillisesti vähemmän järjestelmällistä ja johtuu useimmiten vuorovaikutuksesta asiakkaiden kanssa, markkinakysynnästä sekä innovatiivisempien alojen liiketoiminta- ja organisaatiomallien ja käytäntöjen omaksumisesta tai muista vastaavista lähteistä. | Inovace ve službách nemusí vždy spadat do kategorií výzkumu definovaných v oddíle 5.1, ale jsou typicky méně systematické a často vycházejí z interakce se zákazníky, poptávky na trhu, přijetí obchodních a organizačních modelů a praktik z inovativnějších odvětví nebo obdobných zdrojů. |
Palvelualan prosesseihin ja organisointiin liittyvään innovaatiotoimintaan myönnettävä tuki soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla, jos suurten yritysten tuki-intensiteetti on enintään 15 prosenttia, keskisuurten yritysten 25 prosenttia ja pienten yritysten 35 prosenttia. | Podpora na inovace postupů a organizační inovace ve službách je slučitelná s fungováním Dohody o EHP ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP při maximální míře podpory 15 % v případě velkých podniků, 25 % v případě středních podniků a 35 % v případě malých podniků. |
Suurille yrityksille voidaan myöntää tätä tukea ainoastaan, jos ne tekevät tuetun toiminnan piirissä yhteistyötä pk-yritysten kanssa ja jos yhteistyöhön osallistuvien pk-yritysten osuus tukikelpoisista kokonaiskustannuksista on vähintään 30 prosenttia. | Velké podniky jsou způsobilé pro tuto podporu pouze tehdy, spolupracují-li s malými a středními podniky, pokud jde o podporovanou činnost, přičemž spolupracujícím malým a středním podnikům musí vzniknout nejméně 30 % celkových způsobilých nákladů. |
Tukikelpoisia eivät ole tuotteisiin, tuotantolinjoihin, valmistusmenetelmiin, olemassa oleviin palveluihin tai muihin meneillään oleviin toimintoihin tehdyt rutiiniluonteiset tai ajoittaiset muutokset, vaikka nämä muutokset toisivat mukanaan parannuksia. | Běžné nebo pravidelné změny výrobků, výrobních linek, výrobních postupů, stávajících služeb a jiných nedokončených operací nejsou způsobilé pro státní podporu, i když mohou představovat zdokonalení. |
Seuraavien edellytysten on täytyttävä: | Musejí být splněny tyto podmínky: |
organisointia koskevan innovaatiotoiminnan on liityttävä aina tieto- ja viestintätekniikan käyttöön organisoinnin muuttamiseksi; | organizační inovace musí vždy souviset s používáním a využitím informačních a komunikačních technologií (IKT) ke změně organizace; |
innovaatiotoiminta on muotoiltava hankkeeksi, jolle on nimetty pätevä projektipäällikkö. Lisäksi hankekustannukset on määriteltävä; | inovace je formulována jako projekt s určeným a kvalifikovaným vedoucím projektu a s určenými náklady na projekt; |
tuetun hankkeen tuloksena on oltava sellaisen standardin, liiketoimintamallin, menetelmän tai käsitteen kehittäminen, joka voidaan järjestelmällisesti toistaa sekä mahdollisesti sertifioida ja patentoida; | výsledkem podpořeného projektu je vypracování normy, modelu podnikání, metodiky nebo koncepce, které lze soustavně reprodukovat, případně certifikovat a patentovat; |
Tukikelpoiset kustannukset ovat samat kuin T&K-hankkeiden tuessa (vrt. 5.1 jakso). | Způsobilé náklady jsou stejné jako u podpory na VaV (srov. oddíl 5.1). |
Organisointiin liittyvässä innovaatiotoiminnassa väline- ja laitekustannuksiin kuuluvat ainoastaan tieto- ja viestintätekniikan välineet ja laitteet. | V případě organizačních inovací však náklady na nástroje a vybavení zahrnují pouze náklady na nástroje a vybavení IKT. |
Tuki innovaatiotoiminnan neuvontapalveluihin ja innovaatiotoimintaa tukeviin palveluihin | Podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací |
Innovaatiotoiminnan neuvontapalveluihin ja innovaatiotoimintaa tukeviin palveluihin myönnettävä tuki soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: | Podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací je slučitelná s fungováním Dohody o EHP ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP pouze tehdy, jsou-li splněny všechny následující podmínky: |
Tuensaaja on pk-yritys. | příjemcem je malý nebo střední podnik; |
Tuki on enintään 200000 euroa tuensaajaa kohden kolmen vuoden aikana. [37]. | podpora udělená v kterémkoli období tří let nepřesáhne maximální částku 200000 EUR na jednoho příjemce [37]; |
Palveluntarjoajalla on kansallinen tai eurooppalainen sertifiointi. | poskytovatel služeb má vnitrostátní nebo evropskou certifikaci. |
Jos palveluntarjoajalla ei ole kansallista tai eurooppalaista sertifiointia, tuki saa olla enintään 75 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista. | Nemá-li poskytovatel služeb vnitrostátní nebo evropskou certifikaci, nesmí podpora činit víc než 75 % způsobilých nákladů; |
Tuensaajan on käytettävä valtiontuki ostaakseen palvelut markkinahintaan (tai jos palveluntarjoaja on voittoa tavoittelematon organisaatio, hintaan, joka vastaa kokonaiskustannuksia, joihin on lisätty kohtuullinen voittomarginaali). | příjemce musí použít státní podporu na to, aby za tržní cenu (nebo je-li poskytovatel služeb neziskovou organizací, za cenu, která zahrnuje celé náklady a přiměřený zisk) pořídil tyto služby: |
seuraavat innovaatiotoimintaa tukevien palveluiden kustannukset: toimistotilat, tietopankit, tekniset kirjastot, markkinatutkimukset, laboratorion käyttö sekä laatumerkintä-, testaus- ja sertifiointipalvelut. | u podpůrných služeb v oblasti inovací jsou způsobilé následující náklady: kancelářské prostory; databáze; technické knihovny; výzkum trhu; použití laboratoře; označování, zkoušení a osvědčování jakosti. |
Jos palveluntarjoaja on voittoa tavoittelematon organisaatio, tuki voidaan antaa hinnanalennuksena eli maksetun hinnan ja markkinahinnan välisenä erotuksena (tai hintana, joka vastaa kokonaiskustannuksia, joihin on lisätty kohtuullinen voittomarginaali). | Je-li poskytovatel služeb neziskovým subjektem, podpora může být poskytnuta formou snížení ceny jakožto rozdílu mezi zaplacenou cenou a tržní cenou (nebo cenou, v níž jsou zakalkulovány plné náklady a přiměřená marže). |
Tällaisessa tapauksessa EFTA-valtioiden on perustettava järjestelmä, jolla varmistetaan innovaatiotoiminnan neuvonta- ja tukipalveluiden kokonaiskustannusten sekä tuensaajan maksaman hinnan läpinäkyvyys, jotta saatua tukea voidaan mitata ja seurata. | V takovém případě by měly státy ESVO zřídit systém zajišťující transparenci plných nákladů poskytnutých poradenských a podpůrných služeb, jakož i ceny zaplacené příjemcem, aby bylo možno změřit a průběžně sledovat poskytovanou podporu.. |
Tuki korkeasti koulutetun henkilöstön lainaamiseen | Podpora na výpůjčku vysoce kvalifikovanýchpracovníků |
Tuki tutkimusorganisaatiosta tai suuresta yrityksestä tilapäisesti siirretyn korkeasti koulutetun henkilöstön lainaamiseen pk-yritykselle soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: | Podpora na půjčku vysoce kvalifikovaných pracovníků vyslaných z veřejné výzkumné organizace nebo velkého podniku do malých a středních podniků je slučitelná s fungováním Dohody o EHP ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky. |
Tilapäisesti siirretty henkilöstö ei saa korvata muuta henkilöstöä, vaan se on palkattava tuensaajayrityksessä uuteen tehtävään. Palkattavien henkilöiden on täytynyt olla vähintään kaksi vuotta heidät tilapäisesti siirtävän tutkimusorganisaation tai suuren yrityksen palveluksessa. | Vyslaní pracovníci nesmějí nahrazovat jiné zaměstnance, ale musí být zaměstnáni v nově vytvořené funkci v rámci podniku a museli být ve výzkumné organizaci nebo velkém podniku, který takovéto pracovníky vysílá, zaměstnáni nejméně po dobu dvou let. |
Tilapäisesti siirretyn henkilöstön täytyy työskennellä tukea saavassa pk-yrityksessä T&K&I-tehtävissä. | Vyčlenění pracovníci musí v malém či středním podniku, který je příjemcem podpory, pracovat na činnostech VaVaI. |
Tukikelpoisia kustannuksia ovat kaikki henkilöstökustannukset, jotka aiheutuvat korkeasti koulutetun henkilöstön lainaamisesta ja palkkaamisesta, mukaan luettuina rekrytointiyrityksen käyttämisestä aiheutuneet kustannukset, sekä tilapäisesti siirretylle henkilöstölle maksettava liikkuvuusavustus. | Způsobilými náklady jsou veškeré osobní náklady na půjčení a zaměstnání vysoce kvalifikovaných pracovníků, včetně nákladů na využití personální agentury, jakož i příspěvek na mobilitu pro vyslané pracovníky. |
Tuen enimmäisintensiteetti on 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista korkeintaan kolmen vuoden ajan kutakin yritystä ja lainattua työntekijää kohden. | Maximální míra podpory činí 50 % způsobilých nákladů po dobu nejvýše tří let na podnik a půjčenou osobu. |
Tämän määräyksen perusteella ei voida korvata konsultointikustannuksia (maksu asiantuntijan tarjoamasta palvelusta, kun asiantuntija ei ole yrityksen palveluksessa), vaan ne korvataan pk-yrityksille myönnettävää tukea koskevien sääntöjen [38]perusteella. | Toto ustanovení neumožňuje zahrnout náklady na konzultace (úhrada služeb poskytnutých odborníkem, aniž by byl tento odborník v podniku zaměstnán) jako takové, na něž se vztahují pravidla podpory pro malé a střední podniky [38]. |
Tuki innovaatioklustereille | Podpora pro inovační seskupení |
Investointitukea voidaan myöntää innovaatioklustereiden perustamiseen, laajentamiseen ja toiminnan edistämiseen ainoastaan sille oikeushenkilölle, joka harjoittaa klusterin toimintaa. | Investiční podporu lze poskytnout na zřízení, rozšíření a povzbuzení inovačních seskupení výhradně právnické osobě, která inovační seskupení provozuje. |
Tällainen organisaatio vastaa klusterin tiloihin, infrastruktuuriin ja toimintoihin osallistumisen ja pääsyn hallinnoinnista. | Tento subjekt bude odpovídat za organizaci účasti a přístupu do sídla seskupení, využívání jeho zařízení a podílení se na jeho činnostech. |