Source | Target | Pääsyä klusterin tiloihin, infrastruktuuriin ja toimintoihin ei saa rajoittaa, ja klusterin infrastruktuurin käytöstä ja klusterin toimintoihin osallistumisesta perittyjen maksujen on vastattava kustannuksia. | Přístup do sídla seskupení, využívání jeho zařízení a podílení se na jeho činnostech nelze omezit a poplatky účtované za využívání jeho zařízení a podílení se na jeho činnostech musí odpovídat příslušným nákladům seskupení. |
Tukea voidaan myöntää seuraaviin tarkoituksiin: | Takováto podpora může být udělena těmto zařízením: |
koulutus- ja tutkimuskeskuksen tilat, | zařízením pro vzdělávací a výzkumné středisko, |
vapaasti käytettävät tutkimusinfrastruktuurit: laboratorio, testaustilat, | výzkumným infrastrukturám s otevřeným přístupem: laboratořím, zkušebnám, |
laajakaistaverkkoinfrastruktuurit. | infrastrukturám širokopásmové sítě. |
Tuen enimmäisintensiteetti on 15 prosenttia. | Maximální míra podpory činí 15 %. |
Jos tukea myönnetään pk-yritykselle, tuen enimmäisintensiteettiä on korotettava 20 prosenttiyksikköä, kun on kyse pienestä yrityksestä, ja 10 prosenttiyksikköä, kun on kyse keskisuuresta yrityksestä. | Je-li podpora udělena malému nebo střednímu podniku, lze maximální výši podpory zvýšit o 20 procentních bodů u malého podniku a 10 procentních bodů v případě podpory pro střední podnik. |
Tukikelpoisia ovat kustannukset, jotka liittyvät maa-alueisiin, rakennuksiin, koneisiin ja laitteisiin tehtäviin investointeihin. | Způsobilými náklady jsou náklady související s investicemi do pozemků, budov, strojního zařízení a vybavení. |
Toimintatukea klusterin toiminnan edistämiseen voidaan myöntää oikeushenkilölle, joka harjoittaa innovaatioklusterin toimintaa. | Provozní podporu na povzbuzení inovačních seskupení lze poskytnout právnické osobě provozující inovační seskupení. |
Tuen on oltava väliaikaista ja se on yleensä lakkautettava ajan mittaan, jotta hinnat vastaisivat kustannuksia kohtuullisen pian. | Tato podpora musí být dočasná a zpravidla musí být její poskytování po čase zastaveno, aby existovala pobídka k tomu, že budou ceny rychle odrážet náklady. |
Tukea voidaan myöntää enintään viideksi vuodeksi, jos tuki on asteittain alenevaa. | Takováto podpora může být udělena na omezenou dobu pěti let za podmínky, že se poskytovaná částka podpory postupně snižuje. |
Tuen intensiteetti voi olla 100 prosenttia ensimmäisenä vuonna, mutta sen on supistuttava lineaarisesti nollaan viidennen vuoden loppuun mennessä. | Její intenzita může v prvním roce dosáhnout 100 %, ale v pátém roce musí lineárně poklesnout až na nulu. |
Jos tuki ei ole asteittain alenevaa, sen kesto on enintään viisi vuotta ja sen intensiteetti saa olla enintään 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista. | Trvání nedegresivní podpory je omezeno celkovou dobou pěti let a její intenzita nesmí převýšit 50 % způsobilých nákladů. |
Perustelluissa tapauksissa ja ilmoituksen tekevän EFTA-valtion toimittamien vakuuttavien todisteiden perusteella klusterin toiminnan edistämiseen voidaan myöntää tukea pidemmäksi ajaksi mutta kuitenkin enintään kymmeneksi vuodeksi. | V řádně odůvodněných případech a na základě přesvědčivých důkazů předložených oznamujícím státem ESVO může být podpora na povzbuzení seskupení udělena na delší dobu, jež však nepřekročí deset let. |
Tukikelpoisia kustannuksia ovat seuraaviin toimintoihin liittyvät henkilöstö- ja hallintokustannukset: | Způsobilými náklady jsou osobní a administrativní náklady spojené s těmito činnostmi: |
klusterin markkinoiminen, jotta uudet yritykset osallistuisivat klusterin toimintaan, | marketing seskupení s cílem získat pro účast v něm další společnosti, |
klusterin avoimen infrastruktuurin hallinnointi, | správa veřejně přístupných zařízení seskupení, |
koulutusohjelmien, työpajojen ja konferenssien järjestäminen, jotta voidaan tukea tietämyksen jakamista klusterinjäsenten välillä ja jäsenten välistä verkostoitumista. | organizace vzdělávacích programů, seminářů a konferencí na podporu výměny znalostí a vytváření sítí mezi členy seskupení. |
Kun EFTA-valtio ilmoittaa investointituesta tai tuesta klusterin toiminnan edistämiseen, sen on toimitettava analyysi innovaatioklusterin teknisestä erikoisalasta, olemassa olevasta alueellisesta potentiaalista, nykyisistä tutkimusvalmiuksista, samaa tarkoitusta varten perustettujen ja ETA-sopimuksen soveltamisalueella toimivien klustereiden olemassaolosta ja klusterin toiminnan mahdollisesta markkinavolyymista. | Při oznamování investiční podpory nebo podpory na povzbuzení seskupení musí stát EHP poskytnout rozbor technologické specializace inovačního seskupení, stávajícího regionálního potenciálu, stávající výzkumné kapacity, přítomnosti seskupení na území států Dohody o EHP se stejným účelem a možných tržních objemů činností seskupení. |
Tapauksia, joissa EFTA-valtiot myöntävät tukea innovointiin liittyviin infrastruktuureihin, joiden on oltava vapaasti käytettävissä voittoa tavoittelemattomissa tutkimusorganisaatioissa, olisi arvioitava 3.1 jakson määräysten mukaisesti. | Případy, kdy státy ESVO financují inovační infrastrukturu, která bude provozována na bázi otevřeného přístupu pro neziskové organizace, budou posuzovány podle ustanovení části 3.1. |
Tuen kannustava vaikutus ja tuen välttämättömyys | Motivační účinek a nezbytnost podpory |
Valtiontuella on oltava kannustava vaikutus, ts. tuensaajan on sen johdosta muutettava käyttäytymistään ja lisättävä T&K&I-toimintaansa. | Státní podpora musí mít motivační účinek, tj. musí vést k tomu, že příjemci změní své chování tak, že se zvýší jejich činnost v oblasti VaVaI. |
Tuen olisi kasvatettava T&K&I-toiminnan laajuutta, soveltamisalaa ja toteutusvauhtia sekä toimintaan käytettyjen varojen määrää. | V důsledku podpory se musí činnost v oblasti VaVaI zvýšit, pokud jde o míru, rozsah, vynaloženou částku nebo rychlost. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tuella ei ole kannustavaa vaikutusta tuensaajaan niissä tapauksissa, joissa T&K&I-toiminta [39]on aloitettu jo ennen kuin tuensaaja on jättänyt tukihakemuksen kansallisille viranomaisille. | Kontrolní úřad se domnívá, že státní podpora nepředstavuje pro příjemce pobídku ve všech případech, kdy činnost v oblasti VaVaI [39]byla zahájena předtím, než příjemce podal žádost o podporu u vnitrostátních orgánů. |
Jos tuettu T&K&I-hanke ei ole alkanut ennen hakemuksen tekemistä, valvontaviranomainen katsoo, että kannustava vaikutus täyttyy automaattisesti seuraavien tukitoimenpiteiden osalta: | Pokud podpořený projekt v oblasti VaVaI nebyl zahájen před podáním žádosti, Kontrolní úřad má za to, že motivační účinek je automaticky splněn u těchto opatření podpory: |
hanketuki ja toteutettavuustutkimukset, joissa tuensaaja on pk-yritys ja hankekohtaisen tuen määrä on alle 7,5 miljoonaa euroa pk-yritystä kohden, | podpora na projekt a studie proveditelnosti, pokud je příjemce podpory malým nebo středním podnikem a pokud je částka podpory nižší než 7,5 milionu EUR na projekt a pro jeden malý nebo střední podnik, |
tuki innovaatiotoiminnan neuvontapalveluihin ja innovaatiotoimintaa tukeviin palveluihin, | podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací, |
Kaikkien muiden toimenpiteiden [40]osalta valvontaviranomainen edellyttää, että ilmoituksen tekevä EFTA-valtio osoittaa kannustavan vaikutuksen. | U všech ostatních opatření [40]bude Kontrolní úřad požadovat, aby státy ESVO doložily motivační účinek. |
Osoittaakseen, että suunniteltu tuki saa tuensaajan muuttamaan käyttäytymistään niin, että se lisää T&K&I-toimintaansa, EFTA-valtioiden on toimitettava ennakkoarviointi lisääntyneestä T&K&I-toiminnasta kaikkien valvontaviranomaisen arvioimien yksittäisten toimenpiteiden osalta käyttäen perustana analyysia, jossa verrataan tilannetta, jossa tukea ei myönnetä, tilanteeseen, jossa tukea myönnetään. | K ověření, zda plánovaná podpora přiměje příjemce podpory podniky k tomu, že změní své chování tak, že se zvýší jejich činnost v oblasti VaVaI, státy ESVO předem poskytnou vyhodnocení zvýšené činnosti v oblasti VaVaI pro všechna jednotlivá opatření posuzovaná Kontrolním úřadem na základě analýzy situace bez podpory a situace, kdy je podpora poskytnuta. |
Analyysissa voidaan käyttää seuraavia kriteerejä sekä muita ilmoituksen tehneen EFTA-valtion esittämiä asian kannalta merkityksellisiä määrällisiä ja/tai laadullisia tekijöitä: | Lze použít následující kritéria spolu s dalšími relevantními kvantitativními a/nebo kvalitativními faktory předloženými státy ESVO, které podaly příslušné oznámení: |
hankkeen koon kasvattaminen: hankkeen kokonaiskustannusten lisääminen (ilman, että tuensaajan kustannukset alenevat, verrattuna tilanteeseen, jossa tukea ei myönnetä), T&K&I-toimintoihin osoitettavan henkilömäärän lisääminen, | rozšíření velikosti projektu: růst celkových nákladů na projekt (bez snížení výdajů příjemce podpory v porovnání se situací, kdy by nebyla poskytnuta podpora); zvýšení počtu osob přidělených na činnosti v oblasti VaVaI, |
hankkeen soveltamisalan laajentaminen: hankkeesta odotettujen tulosten lukumäärän lisääminen, kunnianhimoisempi hanke, josta on osoituksena tieteellisen tai teknisen läpimurron suurempi todennäköisyys tai suurempi epäonnistumisriski (liittyy erityisesti tutkimushankkeen suurempaan riskiin, hankkeen pitkään kestoon ja tulosten epävarmuuteen), | rozšíření rozsahu: zvýšení počtu očekávaných přínosů projektu; náročnější projekt, který se vyznačuje vyšší pravděpodobností dosažení zásadního pokroku na poli vědy nebo techniky či vyšším rizikem neúspěchu (spojeným zejména s vyšším rizikem obsaženým ve výzkumném projektu, s dlouhodobou povahou projektu a s nejistotou ohledně jeho výsledků), |
hankkeen nopeuttaminen: hankkeen saattaminen loppuun lyhyemmässä ajassa verrattuna tilanteeseen, jossa sama hanke toteutettaisiin ilman tukea, | urychlení postupu projektu: kratší doba dokončení projektu ve srovnání se situací, kdy by byl projekt uskutečňován bez podpory, |
T&K&I-toimintaan käytetyn kokonaissumman lisääminen: tuensaajan T&K&I-toiminnan kokonaismenojen lisääminen, hankkeen talousarvion muuttaminen (supistamatta vastaavasti muiden hankkeiden talousarviota) ja tuensaajan T&K&I-menojen lisääminen suhteessa kokonaisliikevaihtoon. | zvýšení celkové částky vynaložené na VaVaI: celkové zvýšení nákladů na VaVaI vynaložených příjemcem; změny rozpočtových prostředků přidělených na projekt (bez odpovídajícího snížení rozpočtu jiných projektů); zvýšení nákladů na VaVaI vynaložených příjemcem vyjádřené jako podíl celkového obratu. |
Jos voidaan osoittaa, että vaikutus ainakin yhteen näistä tekijöistä on merkittävä, ottaen huomioon yrityksen tavanomaisen käyttäytymisen kyseisellä alalla, valvontaviranomainen päättelee yleensä, että tukiehdotuksella on kannustava vaikutus. | Lze-li prokázat významný účinek na alespoň jeden z těchto prvků s přihlédnutím k běžnému chování podniku v příslušném odvětví, Kontrolní úřad obvykle vyvodí závěr, že navrhovaná podpora má motivační účinek. |
Jos valvontaviranomainen suorittaa yksittäisen toimenpiteen yksityiskohtaisen arvioinnin, mainitut tekijät eivät ehkä riitä osoittamaan, että tuella on kannustava vaikutus, ja saattaa olla, että valvontaviranomaiselle on toimitettava lisänäyttöä. | Pokud Kontrolní úřad provádí podrobné posouzení jednotlivého opatření, tyto ukazatele nelze považovat za dostatečné k prokázání motivačního účinku a bude mu nutno předložit dodatečné důkazy. |
Tukiohjelmaa arvioitaessa katsotaan, että kannustavan vaikutuksen edellytykset täyttyvät, jos EFTA-valtio sitoutuu myöntämään yksittäistä tukea hyväksytyn tukiohjelman perusteella vasta, kun se on varmistanut, että tuella on kannustava vaikutus, ja toimittamaan vuosikertomukset hyväksytyn tukiohjelman toteutuksesta. | Při posuzování režimu podpory jsou podmínky týkající se motivačního účinku pokládány za splněné, pokud se stát ESVO zaváže poskytovat individuální podporu v rámci schváleného režimu podpory teprve po ověření, zda je přítomen motivační účinek, a k předkládání výročních zpráv o provádění schváleného režimu. |
EFTA-valtion on ilmoitettava vuosikertomuksissa, kuinka se on arvioinut tuen kannustavaa vaikutusta ennen tuen myöntämistä käyttämällä edellä mainittuja määrällisiä ja laadullisia tekijöitä. | Ve svých výročních zprávách stát ESVO musí uvést, jak posoudil motivační účinek podpory před jejím poskytnutím s použitím výše uvedených kvantitativních a kvalitativních ukazatelů. |
Yksityiskohtaisesti arvioitavan tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille | Slučitelnost podpory s výhradou podrobného posouzení |
Valvontaviranomainen katsoo, että T&K&I-toiminnan lisääminen ETA-sopimuksen soveltamisalueella on yhteisen edun mukaista, koska kyseinen toiminta todennäköisesti edistää merkittävästi talouskasvua, vaurastumista ja kestävää kehitystä. | Kontrolní úřad se domnívá, že zvýšení činnosti v oblasti VaVaI v zemích Dohody o EHP je ve společném zájmu, jelikož lze očekávat, že významně přispěje k růstu, prosperitě a trvale udržitelnému rozvoji. |
Valvontaviranomainen on tietoinen siitä, että valtiontuella on positiivinen vaikutus, kun se kohdistetaan oikein ja kun sillä kannustetaan yrityksiä oikealla tavalla lisäämään T&K&I-toimintaa. | V této souvislosti Kontrolní úřad uznává, že státní podpora hraje pozitivní roli, je-li dobře zaměřená a vytváří-li vhodnou pobídku pro podniky, aby zvýšily VaVaI. |
Valtiontuki voi kuitenkin myös johtaa kilpailun huomattavaan vääristymiseen, mikä on otettava huomioon. | Státní podpora však může vést rovněž k významnému narušení hospodářské soutěže, které je nutno vzít v úvahu. |
Yksityiskohtaisesti arvioitavat toimenpiteet | Opatření podléhající podrobnému posouzení |
Valvontaviranomainen arvioi yksityiskohtaisemmin seuraavia toimenpiteitä, koska kilpailun vääristymisen riski on suurempi. | U níže uvedených opatření provede Kontrolní úřad vzhledem k vyššímu riziku narušení hospodářské soutěže podrobnější posouzení. |
Ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan kuuluvat toimenpiteet | U opatření, na něž se vztahuje nařízení o blokových výjimkách |
tapaukset, joista on ryhmäpoikkeusasetuksen mukaan ilmoitettava valvontaviranomaiselle erikseen. | u všech případů oznámených Kontrolnímu úřadu na základě povinnosti oznámit podporu jednotlivě, jak je stanoveno v nařízení o blokových výjimkách. |
Tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat toimenpiteet | U opatření, na něž se vztahuje tato kapitola |
Tukimäärän ylittäessä | V případech, kdy částka podpory převyšuje: |
hanketuen [41]ja toteutettavuustutkimusten osalta: | u podpory na projekt [41]a studie proveditelnosti: |
jos hanke on ensi sijassa perustutkimusta [42]: 20 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden,jos hanke on ensi sijassa teollista tutkimusta [43]: 10 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden,kaikki muut hankkeet: 7,5 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden, | je-li předmětem projektu převážně základní výzkum [42], 20 milionů EUR na podnik a projekt / studii proveditelnosti,je-li předmětem projektu převážně aplikovaný výzkum [43], 10 milionů EUR na podnik a projekt / studii proveditelnosti,na všechny ostatní projekty 7,5 milionu EUR na podnik a projekt / studii proveditelnosti, |
palvelualan prosesseihin tai organisointiin liittyvän innovaatiotoiminnan osalta: 5 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta kohden, | u inovací postupů a organizačních inovací ve službách pět milionů EUR na projekt a podnik, |
innovaatioklusterien osalta (klusteria kohden): 5 miljoonaa euroa. | u inovačních seskupení (na jedno seskupení) 5 milionů EUR. |
Tällä yksityiskohtaisella arvioinnilla pyritään varmistamaan, että T&K&I-toimintaan myönnetyt suuret tuet eivät vääristä kilpailua yhteisen edun vastaisella tavalla vaan edistävät yhteistä etua. | Účelem tohoto podrobného posouzení je zajistit, aby vysoké částky podpory na VaVaI nenarušovaly hospodářskou soutěž v rozsahu, který je v rozporu se společným zájmem, ale skutečně přispěly ke společnému zájmu. |
Näin on silloin kun valtiontuen avulla toteutetun uuden T&K&I-toiminnan hyödyt ovat suuremmat kuin kilpailuun ja kauppaan kohdistuvat haitat. | Tak tomu je, pokud přínosy státní podpory s ohledem na dodatečný VaVaI převáží nad nevýhodami pro hospodářskou soutěž a obchod. |
Yksityiskohtainen arviointi on oikeasuhteinen eli siinä otetaan huomioon tuen potentiaalinen kilpailua vääristävä vaikutus. | Podrobné posouzení je posouzením přiměřenosti v závislosti na možném rušivém potenciálu v daném případě. |
Yksityiskohtaisen arvioinnin laatiminen ei sen vuoksi välttämättä edellytä muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista. Se voi kuitenkin olla tarpeen joidenkin tukitoimenpiteiden osalta. | V souladu s tím skutečnost, že se provádí podrobné posouzení, neznamená nutně potřebu zahájit v daném případě formální vyšetřovací řízení, ačkoli u některých opatření tak tomu být může. |
Valvontaviranomainen tekee parhaansa tehdäkseen selvityksen mahdollisimman oikea-aikaisesti edellyttäen, että EFTA-valtiot toimivat valvontaviranomaisen kanssa tiiviissä yhteistyössä ja toimittavat kaikki tarvittavat tiedot. | Pokud státy ESVO zajistí úplnou spolupráci a poskytnou včas přiměřené informace, Kontrolní úřad se vynasnaží provést vyšetřování včas. |
Yksityiskohtaisessa arvioinnissa käytettävät menetelmät: tiettyjen yksittäisten tapausten taloudellisessa arvioinnissa sovellettavat T&K&I-toimintaa koskevat perusteet | Metodika podrobného posouzení: kritéria VaVaI pro ekonomické posouzení některých individuálních případů |
Valvontaviranomainen antaa jäljempänä ohjeita niistä tiedoista, joita se voi vaatia, ja menetelmistä, joita se aikoo soveltaa toimenpiteiden yksityiskohtaisessa arvioinnissa. | Níže Kontrolní úřad uvádí pokyny, pokud jde o druh požadovaných informací a používanou metodiku u opatření podléhajících podrobnému posouzení. |
Ohjeilla pyritään valvontaviranomaisen päätösten ja niiden perustelujen läpinäkyvyyteen ja ennakoitavuuden ja oikeusvarmuuden varmistamiseen. Yksityiskohtainen arviointi toteutetaan seuraavien myönteisten ja kielteisten tekijöiden perusteella. | Tyto pokyny mají zajistit, aby rozhodnutí Kontrolního úřadu a jejich odůvodnění byla transparentní a předvídatelná, aby byla zajištěna předvídatelnost a právní jistota. |