Source | Target | Norjan asevoimien omaisuuden uudelleenjärjestelyn yhteydessä oli vuosina 1994–1995 päätetty, että Listan lentotukikohdassa harjoitettava sotilaslentotukikohtatoiminta olisi lopetettava 1 päivästä heinäkuuta 1996. | V rámci reorganizace majetku ve vlastnictví norské armády bylo v roce 1994–1995 rozhodnuto, že by vojenské činnosti na letecké základně Lista měly být ode dne 1. července 1996 ukončeny. |
Norjan puolustusvoimien rakennusvirasto, jäljempänä ’rakennusvirasto’, teki 27 päivänä kesäkuuta 1996 Lista Airport Development AS:n, jäljempänä ’LAD’, kanssa kymmenen vuoden vuokrasopimuksen, jonka voimassaolo alkoi 1 päivänä heinäkuuta 1996 ja päättyi 30 päivänä kesäkuuta 2006. LAD:llä oli mahdollisuus vuokrata lentokenttä toiseksi kymmenen vuoden jaksoksi. | Dne 27. června 1996 uzavřela majetková správa norského ministerstva obrany (dále jen „NDEA“) desetiletou nájemní smlouvu se společností Lista Airport Development AS (dále jen „LAD“), která vstoupila v platnost dne 1. července 1996 a trvala do 30. června 2006 s tím, že si společnost LAD může leteckou základnu najmout na dobu dalších deseti let. |
LAD:n omistivat Farsundin kunta (20 prosenttia) ja paikalliset sijoittajat (80 prosenttia). | Společnost byla ve vlastnictví obce Farsund (20 %) a místních investorů (80 %). |
Sopimus kattoi yhdeksän rakennusta, joiden pinta-ala oli noin 12500 neliömetriä, ja kiitotien, jonka pinta-ala oli 421610 neliömetriä. | Smlouva se týkala devíti staveb o rozloze přibližně 12500 m2 a vzletové a přistávací dráhy, na niž připadá 421610 m2. |
Sopimuksen päätavoitteena oli kehittää lentotukikohdassa kaupallisia lentoliikennepalveluita osana kehittämisvaihtoehtoja koskevaa suunnitelmaa ja enintään kymmenen vuoden pituisen jakson aikana. | Hlavním cílem smlouvy bylo po dobu nejdéle deseti let rozvíjet na letecké základně obchodní letecké služby jako součást „alternativy rozvoje“. |
Vuokrasopimus siirrettiin myöhemmin 1 päivänä heinäkuuta 1996 Lista Lufthavn AS:lle, jäljempänä ’LILAS’, joka oli perustettu 3 päivänä toukokuuta 1996. | Dne 1. července 1996 byla nájemní smlouva převedena na společnost Lista Lufthavn AS (dále jen „LILAS“), která byla založena dne 3. května 1996. |
Vuokrasopimuksessa määrättiin, että LILAS vuokraisi tietyn osan rakennuksista ja lentotoimintaan käytettävän alueen 10000 Norjan kruunun vuosimaksua vastaan. Vuosimaksua mukautettaisiin viiden vuoden välein. | V nájemní smlouvě bylo stanoveno, že si společnost LILAS najme stanovenou část staveb a nezpevněné dráhy za roční cenu ve výši 10000 NOK, která má být co pět let upravena. |
Rakennusvirastolla olisi oikeus 15 prosentin osuuteen tuloista, jotka LILAS saisi rakennusten alivuokrauksesta. | NDEA má rovněž nárok na 15 % příjmu společnosti LILAS plynoucího z podnájmu staveb. |
LILAS teki useita alivuokrasopimuksia 1 päivän heinäkuuta 1996 ja syyskuun 2002 välisenä aikana. | V období od 1. července 1996 do září 2002 uzavřela společnost LILAS řadu smluv o podnájmu. |
Rakennusvirasto sai alivuokrauksesta 245405 Norjan kruunun tulot. | Příjem z podnájmu vyplacený NDEA činil 245405 NOK. |
Vuokrasopimuksessa määrättiin, että lentotukikohdan omistaja oli vastuussa rakennusten ulkokunnossapidosta ja lentotoimintaan käytettävän alueen kunnossapidosta. | V nájemní smlouvě bylo stanoveno, že vlastník letecké základny odpovídá za venkovní údržbu staveb a za údržbu nezpevněné dráhy. |
Vastuuvelvollisuus oli rajattu 1,5 miljoonaan Norjan kruunuun vuodessa. | Tento závazek byl omezen na částku ve výši 1500000 NOK ročně. |
Korvauksena tästä velvoitteesta omistajalla oli oikeus tuotto-osuuteen. | Jako odměnu za tuto povinnost měl vlastník nárok na rozdělení zisku. |
Vuokrasopimuksen 3 artiklassa määrättiin, että jos lentotukikohdan kaupallisesta käytöstä kertyisi yli 4,5 miljoonan Norjan kruunun tuotto, lentotukikohdan omistajalla olisi oikeus 20 prosentin osuuteen kyseisen määrän ylittävistä tuotoista. | Článek 3 nájemní smlouvy stanovil, že pokud zisk vytvořený v důsledku komerčního využití letecké základny překročí částku 4500000 NOK, má vlastník letecké základny nárok na 20 % zisku převyšujícího tuto částku. |
Kaupallisia palveluja tarjottiin jonkin aikaa. | Po určitou dobu byly provozovány obchodní služby. |
LILAS onnistui aloittamaan uudelleen Oslon ja Listan välisen reittilennon, jota Cost Air liikennöi vuonna 2001. | Společnosti LILAS se v průběhu roku 2001 podařilo obnovit pravidelné lety mezi Oslo a Lista provozované společností Cost Air. |
Vuonna 2002 Listan lentoasemalta ei liikennöity reittilentoja. Koska LILAS epäonnistui alkuperäisessä tavoitteessaan eli kaupallisten lentoliikennepalveluiden kehittämisessä lentotukikohdassa, vuositulot eivät ylittäneet vuosina 1996–2002 kertaakaan 4,5:ttä miljoonaa Norjan kruunua. Ensimmäisen kymmenen vuoden jakson jälkeen LILASilla oli mahdollisuus jatkaa vuokrausta toiset kymmenen vuotta. Jos LILAS ei käyttäisi tätä mahdollisuutta, se voisi ostaa tietyn osan lentotukikohdan alueesta 10 miljoonan Norjan kruunun hintaan. Lisäksi sopimuksessa määrättiin, että LILASilla oli mahdollisuus ostaakoko lentotukikohta 25 miljoonan Norjan kruunun hintaan, jos rakennusvirasto päättäisi myydä koko Listan lentotukikohdan vuokra-aikana. | V roce 2002 nebyly na letišti Lista provozovány žádné pravidelné lety. |
Kesäkuussa 2006 LILAS käytti vuokrasopimuksen ehtojen mukaista etuosto-oikeuttaan ostaakseen Listan lentotukikohdan osia 10 miljoonan Norjan kruunun hintaan Lista Flypark AS:ltä. | V červnu 2006 uplatnila společnost LILAS v souladu s podmínkami nájemní smlouvy své předkupní právo na koupi částí letecké základny Lista za částku ve výši 10000000 NOK od společnosti Lista Flypark AS. |
LISTAN LENTOTUKIKOHDAN MYYNTI | PRODEJ LETECKÉ ZÁKLADNY LISTA |
Rakennusvirasto myi 12 päivänä syyskuuta 2002 Listan lentotukikohdan Lista Flypark AS:lle. | Dne 12. září 2002 prodala NDEA leteckou základnu Lista společnosti Lista Flypark AS. |
Kaupan seurauksena Norjan valtio maksoi Lista Flypark AS:lle 10875000 Norjan kruunun nettomaksun. | Prodej vedl k tomu, že norský stát vyplatil společnosti Lista Flypark AS čistou částku ve výši 10875000 NOK. |
Kaupan ehtojen analysoinnissa on erotettava kaksi eri vaihetta: yhtäältä omaisuuden markkina-arvon arviointi ja toisaalta maa-alueeseen ja rakennuksiin liittyvien velvoitteiden arviointi. | K analýze podmínek prodeje je nutno rozlišit dva postupné kroky: posouzení tržní ceny majetku na straně jedné a hodnoty závazků souvisejících s pozemky a stavbami na straně druhé. |
Toimenpiteet ostajan löytämiseksi lentotukikohdalle | Kroky podniknuté s cílem nalézt kupce letecké základny |
LILAS otti vuonna 1997 yhteyttä rakennusvirastoon neuvotellakseen lentotukikohdan ostosta. | V roce 1997 se společnost LILAS obrátila na NDEA, aby sjednala koupi letecké základny. |
Farsundin kunta ja LILAS sopivat 21 päivänä lokakuuta 1998 kiinteistön ostossa noudatettavasta strategiasta. | Dne 21. října 1998 schválily obec Farsund a společnost LILAS strategii pro koupi majetku. |
Rakennusviraston, Farsundin kunnan ja LILASin väliset neuvottelut keskeytettiin kuitenkin 22 päivänä helmikuuta 1999, koska osapuolet eivät päässeet sopimukseen hinnasta. | Jednání mezi NDEA, obcí Farsund a společností LILAS však byla dne 22. února 1999 přerušena, jelikož se strany nemohly dohodnout na ceně. |
Rakennusvirasto oli julkaissut vuoden 2000 aikana paikallislehdissä (Farsund Avis) ja alueellisissa sanomalehdissä (Fedrelandsvennen ja Stavanger Aftenblad) useita ilmoituksia, jotka koskivat kiinteistön myyntiä. | V průběhu roku 2000 zveřejnila NDEA v místních (Farsund Avis) a regionálních (Fedrelandsvennen a Stavanger Aftenblad) novinách několik inzerátů na prodej majetku. |
Suunnitelmissa oli tuolloin myydä osia omaisuudesta. | V té době se předpokládal prodej částí majetku. |
Ilmoitukset eivät johtaneet kauppoihin. | Na základě inzerátů nedošlo k žádnému prodeji. |
Rakennusvirasto järjesti 16 ja 17 päivänä elokuuta 2001 Listan konferenssin, johon kutsuttiin 7000–8000 potentiaalista investoijaa. | Dne 16. a 17. srpna 2001 uspořádala NDEA konferenci týkající se letecké základny Lista, na niž bylo pozváno 7000–8000 potenciálních investorů. |
Konferenssin tarkoituksena oli esitellä osallistujille Listan lentotukikohtaa ja lentotukikohdan mahdollista muuntamista siten, että sitä voitaisiin käyttää sotilaallisten tarkoitusten sijaan siviilitarkoituksiin ja kaupallisiin tarkoituksiin. | Účelem konference bylo představit zájemcům leteckou základnu Lista a možný přechod letecké základny z vojenských účelů na civilní komerční využití. |
Konferenssin jälkeen Hjort-niminen konsultti nimitettiin avuksi myyntiprosessiin. | Po konferenci byl jmenován poradce, pan Hjort, který měl být nápomocen při prodeji. |
Hän totesi, että ”lentotukikohtaa oli vaikea myydä kiinteistöyhtiöille, koska elinkelpoisia ostajia ei ollut ja kiinteistön käyttömahdollisuudet olivat erittäin rajalliset LILASin kanssa tehdyn sopimuksen vuoksi”. | Poradce dospěl k závěru, že „je obtížné prodat leteckou základnu developerům vzhledem k tomu, že neexistují žádní reální kupci, a s ohledem na skutečnost, že možnost využití majetku je kvůli smlouvě se společností LILAS velmi omezená“. |
Rakennusvirasto päätti elokuussa 2001, että kiinteistö olisi myytävä yhtenä kokonaisuutena, jotta voitaisiin estää se, että potentiaalisilla ostajilla ei olisi mitään mielenkiintoa ostaa tiettyjä lentotukikohdan alueita. Rakennusvirasto tilasi vuoden 2002 alkupuolella Intervest Eiendom AS- ja Interconsult Prosjektutvikling AS -kiinteistöyhtiöiden kanssa käymiensä neuvotteluiden yhteydessä Verditakst- ja OPAK-kiinteistöarvioijilta kaksi arviointia. | V srpnu 2001 NDEA rozhodla, že by majetek měl být prodán vcelku, aby se zamezilo tomu, že by některé části letecké základny byly pro potenciální kupce naprosto nepřitažlivé. |
Ostohinta | Kupní cena |
Ostohinta perustui kolmeen seikkaan: i) kiinteistöstä maksettava tosiasiallinen hinta, ii) lisämaksu, joka oli 50 prosenttia nettojälleenmyynnistä ja iii) määrä, joka oli 30 prosenttia vuokrasopimuksesta kertyvistä nettotuloista. | Kupní cena vycházela ze tří prvků: i) skutečné ceny, jež má být za majetek uhrazena, ii) dodatečné platby odpovídající 50 % čisté ceny při dalším prodeji a iii) částky rovnající se 30 % čistého příjmu z nájemní smlouvy. |
Kiinteistön hinta | Cena majetku |
Toukokuun 29 päivänä 2002 päivätyssä OPAK:n raportissa erotettiin toisistaan seuraavat kolme vaihtoehtoa: kiinteistön myynti uudelle ostajalle (32 miljoonaa Norjan kruunua), kiinteistön myynti vuokralaiselle sen perusteella, että sillä oli etuosto-oikeus osaan vuokratusta rakennuksesta ja maa-alueesta kymmenen vuoden vuokrasopimuksen päättymisen jälkeen (34 miljoonaa Norjan kruunua) sekä kiinteistön myynti vuokralaiselle sen perusteella, että sillä oli etuosto-oikeus kiinteistön ostoon yhtenä kokonaisuutena vuokra-aikana (25 miljoonaa Norjan kruunua). Kesäkuun 7 päivänä 2002 päivätyn Verditakstin raportin mukaan kiinteistön markkina-arvo oli 11 miljoonaa Norjan kruunua. Myyntihinta sovittiin käytännössä Verditakstin arvion perusteella 11 miljoonaksi Norjan kruunuksi. | Zpráva společnosti OPAK ze dne 29. května 2002 rozlišovala mezi těmito třemi scénáři: prodej majetku novému kupci (32000000 NOK), prodej majetku nájemci na základě předkupního práva na část pronajatých staveb a pozemků na konci desetileté doby nájmu (34000000 NOK) a prodej majetku nájemci na základě jeho předkupního práva na celý majetek během doby trvání nájmu (25000000 NOK). |
50 prosentin osuus nettojälleenmyynnistä | 50 % podíl na čisté ceně při dalším prodeji |
Myyntisopimuksen 3 artiklan mukaan rakennusvirastolla oli oikeus 50 prosentin osuuteen alueella sijaitsevien tonttien myynnistä mahdollisesti kertyvistä tuloista. | Podle článku 3 smlouvy o prodeji měla NDEA nárok na 50 % případného příjmu z prodeje jednotlivých parcel. |
Rakennusvirastolle siirrettiin 795263 Norjan kruunun summa kahden tontin myynnin jälkeen. | Po prodeji dvou parcel byla na NDEA převedena částka ve výši 795263 NOK. |
Lisäksi 5 miljoonan Norjan kruunun summa on vielä maksamatta, sillä osapuolet ovat erimielisiä siitä, miten tätä sopimusmääräystä olisi tulkittava niiden alueiden osalta, joihin LILASilla on vuokrasopimuksen mukaan etuosto-oikeus. | Částka ve výši 5000000 NOK nebyla dosud uhrazena, a to až do vyřešení sporu ohledně výkladu tohoto ustanovení ve vztahu ke koupi části pozemků ze strany společnosti LILAS, na něž měla podle nájemní smlouvy předkupní právo. |
30 prosentin osuus vuokrasopimuksesta kertyvistä nettotuloista | 30 % z čistého příjmu z nájemní smlouvy |
Rakennusvirastolla oli oikeus myös 30 prosentin osuuteen vuokrasopimuksesta mahdollisesti kertyvästä tuotosta verojen jälkeen. | NDEA měla nárok rovněž na 30 % případného zisku po zdanění, jehož bylo dosaženo na základě nájemní smlouvy. |
Lista Flypark AS:n vuokrasopimuksesta ei kuitenkaan kertynyt tuloja vuosina 2003–2006. | V období od roku 2003 do roku 2006 však nebylo dosaženo žádného příjmu od společnosti Lista Flypark AS. |
Maa-alueeseen ja rakennuksiin liittyvien velvoitteiden arvo | Hodnota spojená se závazky týkajícími se pozemků a staveb |
Sopimuksen mukaan ostajalle maksettaisiin korvaus kiinteistöön liittyvistä velvoitteista, joita ei ollut otettu huomioon arvioinnissa. | Bylo dohodnuto, že kupci bude vyplacena náhrada za závazky související s majetkem, což v ocenění nebylo zohledněno. |
Korvaus koostui seuraavista osista: | Náhrada zahrnovala: |
teknisiin laitteisiin (kuten sähkölinjoihin) liittyvä korvaus: 3,5 miljoonaa Norjan kruunua | náhradu související s technickým vybavením (např. elektrické vedení): 3500000 NOK |
Rakennusvirasto otti kantaakseen vastuun osallistumisesta lentotukikohdan muuntamiseen sotilaslentotukikohdasta liikeyritykseksi parlamentin päätöksen mukaisesti: ”parlamentin päätöslauselman mukaisesti asevoimilla on velvollisuus tehdä alueella siviilikäyttöön siirtämisen edellyttämät valmistelut. | NDEA převzala odpovědnost za přispění k přeměně letecké základny z vojenské letecké základny na komerční podnik v souladu s rozhodnutím parlamentu: „podle usnesení parlamentu má armáda povinnost připravit oblast pro civilní využití. |
Tämä velvollisuus kattaa erityisesti mahdolliset ojitussitoumukset suhteessa viereisten maa-alueiden omistajiin ja alueen kehittämiseen liittyvän uuden infrastruktuurin.” | Tato povinnost zahrnuje zejména případný závazek vůči majitelům sousedních pozemků, pokud jde o kanalizaci, a rovněž usnadnění nové infrastruktury v souvislosti s rozvojem oblasti“, |
uuden infrastruktuurin kehittämiseen liittyvä korvaus: 5,5 miljoonaa Norjan kruunua | náhradu spojenou s rozvojem nové infrastruktury: 5500000 NOK |
Rakennusvirastolla oli velvollisuus kattaa myös kustannukset, jotka aiheutuivat lentotukikohdan siirtämisestä sotilaskäytöstä siviilikäyttöön. | NDEA měla opět povinnost uhradit náklady na přechod letecké základny z vojenského na civilní využití, |
LILASin vuokrasopimukseen liittyvä korvaus: 5375 miljoonaa Norjan kruunua | náhradu spojenou s nájemní smlouvou se společností LILAS: 5375000 NOK |
Vuokrasopimuksessa määrätään, että lentotukikohdan omistaja on vastuussa toimintakuluista sekä rakennusten ulkokunnossapidosta ja kiitoradan kunnossapidosta. | Nájemní smlouva stanoví, že vlastník letecké základny odpovídá za provozní výdajea venkovní údržbu staveb a údržbu vzletové a přistávací dráhy. |
Nämä vastuuvelvollisuudet rajoittuivat kuitenkin 1,5 miljoonaan Norjan kruunuun vuodessa. | Tyto závazky však byly omezeny na částku ve výši 1500000 NOK ročně. |
Koska rakennusvirastolla oli myynnin toteuttamisen aikaan vuonna 2002 velvollisuus maksaa LILASille vuosittain 1,5 miljoonaa Norjan kruunua vielä neljän vuoden ajan, Lista Flypark AS:lle maksettiin 5375 miljoonaa Norjan kruunua näiden velvoitteiden täyttämiseksi suhteessa LILASiin. | Jelikož NDEA měla v době prodeje v roce 2002 povinnost uhradit společnosti LILAS každoročně částku ve výši 1500000 NOK po dobu přibližně dalších čtyř let, byla společnosti Lista Flypark AS s ohledem na plnění těchto závazků vůči společnosti LILAS připsána částka ve výši 5375000 NOK. |
Kokonaiskorvaus oli 14375 miljoonaa Norjan kruunua, ja se vähennettiin 3,5 miljoonan Norjan kruunun myyntihinnasta. | Celková náhrada ve výši 14375000 NOK byla započítána oproti kupní ceně ve výši 3500000 NOK. |
Norjan viranomaiset maksoivat sen vuoksi ostajalle 10875 miljoonaa Norjan kruunua. | Norské orgány tudíž kupci zaplatily částku ve výši 10875000 NOK. |
LILASIN VUOKRASOPIMUSTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET | PŘIPOMÍNKY TÝKAJÍCÍ SE NÁJEMNÍ SMLOUVY SE SPOLEČNOSTÍ LILAS |