Source | Target | Suuntaviivojen 2.1 jaksossa kuvaillaan myyntiä tarjouskilpailulla, jolle ei aseteta ehtoja, ja 2.2 jaksossa myyntiä ilman tarjouskilpailua, jolle ei aseteta ehtoja (riippumattoman asiantuntija-arvion perusteella). | Bod 2.1 popisuje prodej prostřednictvím bezpodmínečného nabídkového řízení, zatímco bod 2.2 popisuje prodej bez takovéhoto bezpodmínečného nabídkového řízení (formou nezávislého znaleckého ocenění). |
Näiden kahden menettelyn avulla EFTA-valtiot voivat hoitaa maa-alueiden ja rakennusten myynnin siten, että valtiontuen myöntäminen on poissuljettua. | Tyto dva postupy státům ESVO umožňují řešit prodej pozemků a staveb způsobem, který vylučuje existenci státní podpory. |
VALTION VAROJEN KÄYTTÖ | PŘÍTOMNOST STÁTNÍCH PROSTŘEDKŮ |
Rakennusvirasto on valtion laitos, jonka varat ovat valtion varoja. | Jelikož NDEA je státním orgánem, její prostředky představují státní prostředky. |
Julkisessa omistuksessa olevien maa-alueiden ja rakennusten myyminen markkina-arvoa alhaisempaan hintaan viittaa valtion varojen käyttöön. | Prodej pozemků a staveb ve veřejném vlastnictví za nižší než tržní cenu znamená, že byly použity státní prostředky. |
Julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevissa suuntaviivoissa mainitaan kuitenkin kaksi tapausta, joissa kiinteistöstä maksetun hinnan katsotaan vastaavan kohtuullista markkina-arvoa, jos sovellettavat edellytykset täyttyvät. Tämä sulkee pois mahdollisuuden, että kyse on valtion varojen käytöstä. | Pokyny týkající se prvků státní podpory při prodejích pozemků a staveb stanoví dva případy, kdy se při splnění platných podmínek bude mít za to, že cena uhrazená za majetek odpovídá spravedlivé tržní hodnotě, je tudíž vyloučena přítomnost státních prostředků. |
Kuten edellä todettiin, seuraavat kaksi tilannetta olisi erotettava toisistaan: tapaukset, joissa myynti on toteutettu tarjouskilpailulla, jolle ei aseteta ehtoja (ks. i alakohta), ja tapaukset, joissa myynti on toteutettu riippumattomien asiantuntijoiden laatimien arviointien perusteella (ks. ii alakohta). | Jak bylo zmíněno výše, je nutno rozlišovat dvě situace: případy, kdy k prodeji dojde prostřednictvím bezpodmínečného nabídkového řízení (viz bod i) níže), a případy, kdy se prodej uskuteční s odkazem na odhad hodnoty provedený nezávislým znalcem (viz bod ii)). |
Myynti tarjouskilpailulla, jolle ei aseteta ehtoja | Prodej prostřednictvím bezpodmínečného nabídkového řízení |
Norjan viranomaiset myöntävät, että ”lentotukikohdan osien myyntiprosessi käynnistettiin tarjouskilpailuna, jolle ei asetettu ehtoja. | Norské orgány uznávají, že „prodej části letecké základny byl zahájen jako bezpodmínečné nabídkové řízení. |
Eri sanomalehdissä, kuten Farsund avisissa, Fedrelandsvennenissä ja Stavanger Aftenbladissa, julkaistiin vuonna 2000 ilmoituksia, joissa lueteltiin lentotukikohdan käyttövaihtoehtoja.” | V roce 2000 byly v různých novinách, například Farsund avis, Fedrelandsvennen a Stavanger Aftenblad, zveřejněny inzeráty týkající se možného využití letecké základny“. |
Ilmoitukset ja nk. Listan konferenssi eivät tuottaneet tulosta myynnin osalta. | Inzeráty ani tzv. „konference o letecké základně Lista“ nevedly k prodeji. |
Kyseinen prosessi ei kattanut mahdollisuutta lentotukikohdan myyntiin yhtenä kokonaisuutena. | Proces nezahrnoval prodej letecké základny jako celku. |
Tämä vahvistetaan päätilintarkastajan raportissa, jossa todetaan, että kiinteistöstä ei ollut laadittu kokonaisarviointia eikä sen myyntisuunnitelmaa ollut annettu yleisesti tiedoksi ennen neuvotteluiden aloittamista Lista Flypark AS:n kanssa maaliskuussa 2002. | To potvrdila zpráva generálního auditora, která dospěla k závěru, že před zahájením jednání se společností Lista Flypark AS v březnu 2002 nedošlo k ocenění celého majetku, ani veřejnému oznámení o zamýšleném prodeji. |
Valvontaviranomainen katsoo tämän vuoksi, ettei lentotukikohdan myyntiin yhtenä kokonaisuutena liittynyt tarjouskilpailua, jolle ei ole asetettu ehtoja, ja tämän vuoksi valtiontuen olemassaoloa ei ole mahdollista sulkea pois julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevien suuntaviivojen 2.1 jakson mukaan. | Kontrolní úřad se proto domnívá, že v souvislosti s prodejem letecké základny jako celku neexistovalo žádné bezpodmínečné nabídkové řízení, a že je proto vyloučena možnost zamezit na tomto základě existenci státní podpory podle bodu 2.1 pokynů týkajících se prvků státní podpory při prodejích pozemků a staveb. |
Myynti ilman tarjouskilpailua, jolle ei ole asetettu ehtoja (asiantuntija-arvio) | Prodej bez bezpodmínečného nabídkového řízení (znalecké ocenění) |
Julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevien suuntaviivojen 2.2 jaksossa määrätään, että ”jos julkiset viranomaiset eivät aio käyttää 2.1 jaksossa kuvattua menettelyä, yhden tai useamman riippumattoman arvioijan on suoritettava riippumaton arvio ennen myyntineuvotteluja markkina-arvon vahvistamiseksi yleisesti hyväksyttyjen markkinoiden tunnuslukujen ja arviointinormien mukaisesti. | Bod 2.2 pokynů týkajících se prvků státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci ohledně prodeje bez bezpodmínečného nabídkového řízení stanoví, že „jestliže orgány veřejné moci nechtějí použít postupu popsaného v bodě 2.1, mělo by být před jednáními o prodeji provedeno nezávislé ocenění jedním nebo více nezávislými majetkovými odhadci, aby byla stanovena tržní hodnota na základě obecně uznávaných tržních ukazatelů a oceňovacích norem. |
Norjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että rakennusvirasto teetti kaksi arviota kiinteistöarviointiyrityksillä, toisen OPAK:lla ja toisen Verditakst AS:llä. | Norské orgány uvedly, že NDEA zadala dvě ocenění provedená odhadci cen nemovitostí, společnostmi OPAK a Verditakst AS. |
Molemmissa raporteissa esitettiin arvio kiinteistön markkina-arvosta, lukuun ottamatta paloturvallisuusnormeihin liittyviä velvoitteita, teknisiä tai infrastruktuuria koskevia parannuksia taikka vuokrasopimusta. | Obě zprávy odhadly tržní cenu majetku bez povinností souvisejících s požárními předpisy, technickým zlepšením či modernizací infrastruktury nebo nájemní smlouvou. |
Ostaja maksama hinta, 11 miljoonaa Norjan kruunua, määritettiin Verditakstin laatiman arviointiraportin perusteella. | Cena uhrazená kupujícím byla stanovena s odkazem na zprávu o ocenění, kterou vypracovala společnost Verditakst, tj. 11000000 NOK. |
OPAK oli kuitenkin päätellyt, että kiinteistön arvo myyntipäivänä oli 32 miljoonaa Norjan kruunua ja vuokrasopimuksen mukainen koko lentoaseman myyntihinta oli 25 miljoonaa Norjan kruunua. | Společnost OPAK však dospěla k závěru, že hodnota majetku ke dni prodeje činila 32000000 NOK, a prodejní cena uvedená v nájemní smlouvě činila 25000000 NOK za celé letiště. |
Koska arvioissa oli näin suuria eroja, valvontaviranomainen aloitti muodollisen tutkintamenettelyn ja nimitti riippumattoman asiantuntijan, Geir Saastadin, jonka tehtävänä oli | Vzhledem k řadě různých ocenění zahájil Kontrolní úřad formální vyšetřovací řízení a jmenoval nezávislého znalce, pana Geira Saastada, jehož úkolem bylo: |
vertailla kaikkia valvontaviranomaiselle toimitettuja arvioita, | porovnat všechny odhady hodnoty předložené Kontrolnímu úřadu, |
määrittää i) lentotukikohdan markkina-arvo ja ii) maa-alueeseen ja rakennuksiin liittyvien velvoitteiden arvo. | stanovit i) tržní cenu letecké základny a ii) hodnotu závazků souvisejících s pozemky a stavbami. |
Asiantuntija arvioi myös, vastasiko valtion käyttäytyminen kiinteistön myynnin yhteydessä yksityisen markkinataloussijoittajan käyttäytymistä vai olisiko yksityinen markkinataloussijoittaja toiminut eri tavalla. | Znalec rovněž posoudil, zda chování státu při prodeji majetku odpovídalo chování soukromého investora v tržním hospodářství, nebo zda by naopak soukromý investor v tržním hospodářství jednal jinak. |
Asiantuntija otti arvioinnissaan huomioon kiinteistön erityispiirteet ja vaikeudet, joita Norjan viranomaiset väittivät kohdanneensa LILASin kanssa tehdyn vuokrasopimuksen vuoksi ja sen seurauksena, että LILASilla oli mahdollisuus ostaa kiinteistö kymmenen vuoden jakson päätteeksi. | Znalec přitom zohlednil zvláštní povahu majetku a potíže norských orgánů, s nimiž se podle svého tvrzení potýkaly kvůli stávající nájemní smlouvě uzavřené se společností LILAS a možnosti, aby tato společnost majetek na konci desetiletého období odkoupila. |
Asiantuntija arvioi kahdessa aiemmassa arviossa käytetyt menetelmät ja totesi, että vaikka OPAK:n raportissa sovelletaan alhaisempia vuokria todennäköisesti todellisen vuokratason perusteella, siinä ei oteta huomioon sitä, että osa kiinteistöstä on vuokrattu LILASille kiinteään hintaan (10000 Norjan kruunua vuodessa), joka on huomattavasti alhaisempi kuin markkinoilla oletettavasti sovellettu vuokrataso. | Znalec posoudil metody použité při obou stávajících oceněních a dospěl k závěru, že i když zpráva společnosti OPAK používá nízké ceny nájmu pravděpodobně odrážející skutečně platné sazby, nepřihlíží ke skutečnosti, že část majetku je společnosti LILAS pronajata za pevně stanovenou cenu (10000 NOK ročně), což je mnohem méně, že by bylo předpokládané tržní nájemné. |
Myös tyhjistä tiloista ja ylläpidosta maksettava hyvitys näyttäisi olevan ”aivan liian pieni”. | Příspěvky na uvolnění a údržbu se rovněž jevily jako „příliš nízké“. |
Asiantuntija ilmoitti, että kustannukset, joita aiheutuu siitä, että 20 prosenttia tiloista jää vuosittain tyhjiksi, eivät ole kohtuuttomat, kun otetaan huomioon kiinteistön luonne. | V tomto ohledu znalec uvedl, že vzhledem k povaze majetku nejsou roční náklady spojené s uvolněním ve výši 20 % nadměrné. |
Lisäksi asiantuntija ilmoitti, että kustannuksiin olisi lisättävä huomattavat toiminta- ja ylläpitokustannukset. | Znalec mimoto uvedl, že je nutno připočítat značné provozní náklady a náklady na údržbu. |
Kun nämä kulut lasketaan yhteen, kassavirta laskee 26 miljoonasta Norjan kruunusta (OPAK:n arvio) 10 miljoonaan Norjan kruunuun. | Společně by tyto výdaje snížily hodnotu peněžního toku z 26 milionů NOK (jak odhaduje společnost OPAK) na 10 milionů NOK. |
Maa-alueen arvoa olisi lisäksi pitänyt alentaa sillä perusteella, että alueelta on ollut vaikea saada myydyksi tontteja. | Hodnota samotných pozemků by měla být diskontována, aby se zohlednily potíže při prodeji jednotlivých parcel. |
Asiantuntija totesi OPAK:n raportista esittämissään huomautuksissa myös, että vuokrasopimuksessa ilmoitettu 25 miljoonan Norjan kruunun myyntihinta oli täysin hypoteettinen. | Znalec v souvislosti s připomínkami ke zprávě společnosti OPAK rovněž poznamenal, že prodejní cena ve výši 25000000 NOK uvedená v nájemní smlouvě je naprostohypotetická. |
Myös Verditakstin raportissa jätettiin huomiotta se seikka, että osa kiinteistöstä on vuokrattu LILASille hintaan, joka alentaa tuntuvasti kiinteistöstä saatavia tuloja verrattuna tilanteeseen, jossa kiinteistö vuokrattaisiin markkinahintaan. | Zpráva společnosti Verditakst rovněž nepřihlížela ke skutečnosti, že část majetku je společnosti LILAS pronajata za cenu, která představuje značné snížení příjmů s ohledem na předpoklad, že by majetek měl být pronajat za tržní cenu. |
Käytetyt markkinahinnat perustuvat kuitenkin asiantuntijan omiin olettamuksiin (ks. raportin 4 jakso). | Použité tržní sazby však odpovídají tomu, co znalec sám předpokládal (viz oddíl 4 zprávy). |
Asiantuntija toteaa lisäksi, että Verditakstin käyttämät toiminta- ja ylläpitokustannuksia kuvaavat luvut vastasivat alalla käytettyjä standardiarvoja. | Znalec mimoto podotýká, že společnost Verditakst použila údaje pro provozní náklady a náklady na údržbu, které odpovídají běžným hodnotám používaným v daném odvětví. |
Asiantuntija toteaa, että Verditakst on arvioinut maa-alueen arvon alhaisemmaksi kuin OPAK, ja ilmoittaa pitävänsä Verditakstin arviota osuvampana. | Závěrem podotýká, že odhad hodnoty samotných pozemků je konzervativnější než odhad společnosti OPAK, a vyslovuje názor, že se jeví jako vhodnější než vyšší ocenění. |
Vertaillessaan raportteja asiantuntija toteaa, että: ”arviot eroavat toisistaan pääasiassa toiminta- ja ylläpitokustannuslaskelmien osalta. | Při porovnání obou zpráv znalec zjistil, že: „hlavní rozdíl mezi oceněními spočívá ve výpočtech provozních nákladů a nákladů na údržbu. |
Verditakstin arvio perustuu kiinteistöalalla käytettyihin standardilukuihin, toisin kuin OPAK:n arviointi.” | Ocenění společnosti Verditakst zohledňuje běžné hodnoty používané v odvětví nemovitostí, zatímco ocenění společnosti OPAK nikoli“. |
Asiantuntija totesi, että: ”vuonna 2002 toteutetussa kaupassa käytetty myyntihinta näyttäisi vastaavan arvioitua markkina-arvoa. | Znalec dospěl k závěru, že „se prodejní cena použitá při transakci v roce 2002 jeví jako shodná s odhadnutou tržní cenou. |
Listan lentotukikohta myytiin ajankohtana, jona kiinnostus tämäntyyppisiä kiinteistöjä kohtaan oli vähäistä. | Letecká základna Lista byla prodána v době, kdy existoval omezený zájem o tento druh nemovitostí. |
Kiinteistö- ja rahoitusmarkkinat olivat kääntyneet laskuun. Lisäksi myytävä kiinteistö oli monimutkainen ja sijainniltaan syrjäinen. | Trh s nemovitostmi a finanční trhy vykazovaly pokles, přičemž současně lze majetek považovat za komplikovaný a nacházející se ve velké vzdálenosti. |
Verditakstin arviossa käytetyt kriteerit olivat osuvampia kuin OPAK:n kriteerit. | Kritéria, která ve svém ocenění použila společnost Verditakst, byla správnější než kritéria použitá v ocenění společnosti OPAK. |
OPAK:n arvion suurin ongelma on se, että kiinteistön arvon laskennassa ei ole käytetty tavanomaisia toimintakuluja. | Hlavní námitkou vůči ocenění společnosti OPAK je to, že při výpočtu hodnoty majetku nebyly použity běžné provozní výdaje. |
Tämä johtuu seuraavista seikoista: | To lze vysvětlit těmito činiteli: |
Alue on syrjäinen verrattuna taajamiin, joiden kiinteistömarkkinat ovat mitattavissa. | areál se nachází ve velké vzdálenosti v porovnání se zastavěnými oblastmi s měřitelným trhem s nemovitostmi. |
Tämä vaikuttaa maa-alueiden hintojen lisäksi myös vuokriin. | To ovlivňuje nejen ceny pozemků, nýbrž rovněž ceny nájmu, |
Kyse on lentotukikohdasta, jolla harjoitettiin aiemmin sotilaallista toimintaa. | areál zahrnuje leteckou základnu, na niž se v minulosti uskutečňovaly vojenské činnosti. |
Siihen verrattavissa olevia kiinteistöjä on vähän tai niitä ei ole lainkaan. | Existuje jen několik málo referenčních nemovitostí, či dokonce vůbec žádné a |
Maa-alueella ja rakennuksissa on tehtävä mittavia korjaus- ja ylläpitotöitä. | pozemky a stavby vyžadují značné opravy a údržbu. |
Valvontaviranomainen katsoo riippumattoman asiantuntijan raportin perusteella, että lentotukikohta myytiin markkina-arvoa vastaavaan hintaan. Tosiasiallinen myyntihinta vastasi Verditakstin arviointiraportin mukaista markkina-arvoa. | Na základě zprávy nezávislého znalce se Kontrolní úřad domnívá, že letecká základna byla prodána za tržní cenu. |
Se seikka, että OPAK:n arvion mukainen markkina-arvo oli huomattavasti suurempi, ei sinänsä riitä perusteeksi päätelmälle, että kyse oli valtiontuesta. | Skutečná prodejní cena je předně v souladu s odhadem tržní ceny uvedeným ve zprávě společnosti Verditakst. |
Kuten edellä mainittiin, valvontaviranomaisen nimittämä asiantuntija otti esille useita seikkoja, jotka osoittavat, että OPAK:n arvion mukainen markkina-arvo oli liian suuri ja Verditakstin soveltamat kriteerit olivat asianmukaisempia kuin OPAK:n. | Skutečnost, že odhad tržní ceny provedený společností OPAK byl značně vyšší, nepředstavuje důvod pro vyvození závěru, že byla poskytnuta státní podpora [14].Znalec jmenovaný Kontrolním úřadem poukazuje (jak bylo uvedeno výše) na řadu činitelů, které naznačují, že odhad tržní ceny provedený společností OPAK byl příliš vysoký a že kritéria, která použila společnost Verditakst, byla správnější než kritéria použitá společností OPAK. |
Valvontaviranomainen on samaa mieltä siitä, että Listan kiinteistömarkkinat ovat poikkeukselliset ja vaikeasti arvioitavat ja, kuten Geir Saastad totesi, Listan lentotukikohdan kaltaisen alueen arviointiin liittyy huomattava määrä epävarmuustekijöitä. | Kontrolní úřad souhlasí s názorem, že trh s nemovitostmi v Lista je netypický a lze jej obtížně posoudit a (jak uvedl pan Saastad) s jakýmkoli oceněním areálu jako letecká základna Lista je spojená značná nejistota. |
Erot vuonna 2002 laadittujen kahden arvion välillä näyttäisivät tukevan näkemystä, että kyseisiin markkinoihin liittyy epävarmuustekijöitä. | Rozdíly v obou oceněních provedených v roce 2002 potvrzují (jak se zdá) nejistotu spojenou s tamějším trhem. |
Pitää myös paikkansa, että rakennusvirasto ei saanut myydyksi maa-alueella sijaitsevia tontteja ja myös Lista Flypark AS on saanut tontteja myydyksi vastaperustetuille yrityksille heikolla menestyksellä siitä lähtien, kun se osti kiinteistön vuonna 2002. | Je rovněž pravdou, že NDEA nebyla s to prodat jednotlivé parcely, avšak rovněž společnosti Lista Flypark AS se od zakoupení nemovitosti v roce 2002 dařilo jen omezeně při prodeji jednotlivých parcel nově zakládaným podnikům. |
Myös varsinaisen myyntiprosessin kesto (vuodesta 1997 vuoteen 2002) ja siihen liittyneet vaikeudet ovat osoituksia lentotukikohdan heikosta markkina-arvosta. | Nízkou tržní cenu letecké základny dále potvrzuje délka a problémy samotného procesu prodeje, který trval od roku 1997 do roku 2002. |
Maksetussa hinnassa otettiin huomioon myös tiettyjen kustannusten arvo, joka vähennettiin kiinteistön arvosta lopullisen hinnan määrittämiseksi. | Posledním prvkem v uhrazené ceně je hodnota přisouzená určitým nákladům, která byla odečtena od hodnoty majetku k získání konečné ceny. |
Julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevien suuntaviivojen 2.2 jakson mukaan ”erityisvelvoitteita, jotka liittyvät maa-alueisiin ja rakennuksiin eivätkä ostajaan tai ostajan taloudelliseen toimintaan, voidaan liittää kauppaan”. | Bod 2.2 pokynů týkajících se prvků státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci výslovně stanoví, že „s prodejem mohou být ve veřejném zájmu spojeny zvláštní povinnosti, které se váží na pozemky a stavby a ne na kupujícího nebo na jeho hospodářské aktivity“. |
Tällaisesta velvoitteista aiheutuva taloudellinen haitta voidaan ottaa huomioon ostohinnassa. | Hospodářská nevýhoda takovýchto závazků může být započítána oproti kupní ceně. |
Asiantuntija toteaa kyseisistä velvoitteista, että määrät eivät ole kohtuuttomia, kun otetaan huomioon alue, johon ne liittyvät, ja on täysin yleistä, että velvoitteiden arvo ylittää varsinaisen kiinteistön arvon. | S ohledem na tyto závazky znalec podotýká, že částky nejsou vzhledem k oblasti, jíž se týkají, nepřiměřeně vysoké a že není neobvyklé, aby hodnota těchto závazků překročila hodnotu samotného majetku. |