Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen 15 päivänä joulukuuta 2006 annettu komission asetus (EY) N:o 1998/2006 (EUVL L 379, 28.12.2006, s. 5); sisällytettiin ETA-sopimuksen liitteeseen XV (Valtion tuki) ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 29/2007 (EUVL L 209, 9.8.2007, s. 52, ja ETA-täydennysosa N:o 38, 9.8.2007, s. 34).Nařízení Komise (ES) č. 1998/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na podporu de minimis (Úř. věst. L 379, 28.12.2006, s. 5) bylo začleněno do přílohy XV (Státní podpora) Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 29/2007 (Úř. věst. L 209, 9.8.2007, s. 52 a dodatek EHP č. 38, 9.8.2007, s. 34).
Suurten yritysten osalta ks. vaikeuksissa olevien yritysten rakenneuudistukseksi myönnettävää tukea koskevat suuntaviivat, 2.1 kohta.V případě velkých podniků viz bod 2.1 pokynů pro státní podporu na záchranu podniků v obtížích.
Pk-yritysten osalta ks. yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen määritelmää koskeva 1 artiklan 7 kohta.Pokud jde o malé a střední podniky, viz definice v čl. 1 odst. 7 obecného nařízení o blokových výjimkách.
Viitekorot lasketaan 17 päivänä joulukuuta 2008 tehdyllä valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 788/08/KOL muutettujen valvontaviranomaisen valtiontukisuuntaviivojen viite- ja diskonttokorkojen laskentamenetelmää koskevan luvun mukaisesti.Referenční sazba je vypočítána podle kapitoly o způsobu stanovení referenčních a diskontních sazeb obsažené v pokynech Kontrolního úřadu pro státní podporu ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 788/08/KOL ze dne 17. prosince 2008.
Sovellettavan viitekoron selvittämiseksi oikeat marginaalit on lisättävä peruskorkoon.K získání platné referenční sazby je nutno k základní sazbě připočítat příslušné rozpětí.
tehty 10 päivänä kesäkuuta 2009,ze dne 10. června 2009,
valtiontukea koskevien menettelysääntöjen ja aineellisten sääntöjen muuttamisesta 71. kerran lisäämällä niihin valtiontukisääntöjen soveltamista kansallisissa tuomioistuimissa koskeva uusi lukukterým se po sedmdesáté prvé mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory vložením nové kapitoly o prosazování právní úpravy státní podpory vnitrostátními soudy
EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN [1], joka OTTAA HUOMIOON Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen [2]ja erityisesti sen 61–63 artiklan sekä pöytäkirjan 26, OTTAA HUOMIOON EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta [3]ja erityisesti sen 24 artiklan ja 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan, KATSOO, ETTÄ valvontaviranomaisen on varmistettava valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 24 artiklan nojalla ETA-sopimuksen valtiontukimääräysten soveltaminen,KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO [1], S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru [2], a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody, S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [3], a zejména na článek 24 a čl. 5 odst. 2 písm. b) uvedené dohody, VZHLEDEM K TOMU, že podle článku 24 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru uplatňuje Kontrolní úřad ustanovení Dohody o EHP týkající se státní podpory,
KATSOO, ETTÄ valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla valvontaviranomaisen on annettava ilmoituksia tai ohjeita asioista, joita ETA-sopimus koskee, jos kyseisessä sopimuksessa tai valvonta- ja tuomioistuinsopimuksessa nimenomaisesti näin määrätään tai jos valvontaviranomainen pitää sitä tarpeellisena,VZHLEDEM K TOMU, že podle čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vydá Kontrolní úřad oznámení nebo pokyny k záležitostem,kterými se Dohoda o EHP zabývá, pokud to tato dohoda nebo Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru výslovně stanoví nebo pokud to Kontrolní úřad považuje za nezbytné,
PALAUTTAA MIELEEN valtiontukea koskevat menettelysäännöt ja aineelliset säännöt, jotka se hyväksyi 19 päivänä tammikuuta 1994 [4],S ODKAZEM na procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory přijatá Kontrolním úřadem dne 19. ledna 1994 [4],
KATSOO, ETTÄ Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, antoi 25 päivänä helmikuuta 2009 tiedonannon valtiontukisääntöjen soveltamisesta kansallisissa tuomioistuimissa [5],KATSOO, ETTÄ kyseinen tiedonanto on merkityksellinen myös Euroopan talousalueen kannalta,VZHLEDEM K TOMU, že Komise Evropských společenství (dále jen „Komise ES“) dne 25. února 2009 přijala oznámení o prosazování právní úpravy státní podpory vnitrostátními soudy [5],VZHLEDEM K TOMU, že se toto sdělení týká i Evropského hospodářského prostoru,
PALAUTTAA MIELEEN, että valvontaviranomainen pyysi 22 päivänä huhtikuuta 2009 päivätyllä kirjeellä EFTA-valtioita toimittamaan asiaa koskevat huomautuksensa,S ODKAZEM na skutečnost, že Kontrolní úřad vyzval dopisem ze dne 22. dubna 2009 státy ESVO k podání připomínek k této věci,
Muutetaan valtiontuen suuntaviivoja sisällyttämällä niihin valtiontukisääntöjen soveltamista kansallisissa tuomioistuimissa koskeva uusi luku.Pokyny ke státní podpoře budou pozměněny vložením nové kapitoly o vymáhání práva státní podpory vnitrostátními soudy.
Uusi luku on tämän päätöksen liitteenä.Nová kapitola je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.
Poistetaan nykyinen kansallisten tuomioistuinten ja EFTAn valvontaviranomaisen yhteistyötä valtiontukien alalla koskeva luku.Stávající kapitola o spolupráci mezi vnitrostátními soudy a Kontrolním úřadem ESVO v oblasti státní podpory se zrušuje.
Tehty Brysselissä 10 päivänä kesäkuuta 2009.V Bruselu dne 10. června 2009.
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, valvontaviranomainen hyväksynyt ja antanut 19 päivänä tammikuuta 1994 (julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, jäljempänä ’EYVL’, EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1 , ja ETA-täydennysosassa N:o 32, 3.9.1994, s. 1).Pravidla pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, která byla přijata a vydána Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994, zveřejněná v Úředním věstníku Evropské Unie (dále jen Úř. věst.) L 231, 3.9.1994, s. 1. a dodatku EHP č. 32 ze dne 3. září 1994, s. 1.
Valtiontuen suuntaviivojen ajantasaistettu versio on saatavilla valvontaviranomaisen verkkosivuilla: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/Aktualizované znění Pokynů pro státní podporu je k dispozici na internetové stránce Kontrolního úřadu: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
VALTIONTUKISÄÄNTÖJEN SOVELTAMINEN KANSALLISISSA TUOMIOISTUIMISSA [1]JOHDANTOVYMÁHÁNÍ PRÁVA STÁTNÍ PODPORY VNITROSTÁTNÍMI SOUDY [1]ÚVOD
Siinä myös selostetaan, millä tavoin komission ja EY:n jäsenvaltioiden tuomioistuinten välinen yhteistyö suunnitellaan toteutettavaksi.Rovněž vysvětluje, jak má probíhat spolupráce mezi Evropskou komisí a vnitrostátními soudy členských států EC.
EFTAn valvontaviranomainen, jäljempänä ’valvontaviranomainen’, katsoo, että edellä mainittu tiedonanto on ETA:n kannalta merkityksellinen.Kontrolní úřad ESVO („Kontrolní úřad“) má za to, že výše zmíněné oznámení má význam pro EHP.
Yhdenvertaisten kilpailuolosuhteiden säilyttämiseksi ja Euroopan talousalueen valtiontukisääntöjen yhtenäisen soveltamisen varmistamiseksi koko Euroopan talousalueella valvontaviranomainen hyväksyy tämän luvun ottaen aina huomioon EFTA-valtioiden kansallisten tuomioistuinten riippumattomuuden.Kontrolní úřad za účelem zachování rovných podmínek hospodářské soutěže a zajištění jednotného uplatňování pravidel EHP v oblasti státních podpor v celém Evropském hospodářském prostoru přijímá tuto kapitolu při současném zohlednění nezávislosti vnitrostátních soudů států ESVO.
Valvontaviranomainen on sitoutunut noudattamaan tiukkaa linjaa suhteessa sääntöjenvastaiseen ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltumattomaan tukeen.Kontrolní úřad je odhodlán zaujímat striktní přístup k protiprávní a neslučitelné státní podpoře.
Vaikka yksityisten kanteilla kansallisissa tuomioistuimissa on tähän mennessä ollut valtiontuen alalla suhteellisen vähäinen merkitys, valvontaviranomainen katsoo, että kyseiset kanteet voivat olla suureksi hyödyksi valtiontukipolitiikalle.Navzdory skutečnosti, že skutečné soukromoprávní vymáhání u vnitrostátních soudů hrálo v oblasti státní podpory doposud poměrně omezenou roli, se Kontrolní úřad domnívá, že soukromoprávní žaloby týkající se vymáhání mohou pro politiku státní podpory zajistit značné přínosy.
Oikeudenkäynnit kansallisissa tuomioistuimissa antavat kolmansille tilaisuuden ottaa esille monia valtiontukiongelmia ja hakea niihin ratkaisua suoraan kansallisella tasolla.Řízení u vnitrostátních soudů třetím stranám umožňuje zabývat se mnoha problémy souvisejícími se státní podporou přímo na vnitrostátní úrovni a tyto problémy řešit.
Lisäksi kansalliset tuomioistuimet voivat tarjota kantajille erittäin tehokkaita oikeussuojakeinoja, joita voidaan käyttää, jos valtiontukisääntöjä rikotaan.Mimoto mohou vnitrostátní soudy v případě porušení pravidel státní podpory poskytnout žalobcům velmi účinné opravné prostředky.
Tämä puolestaan voi lisätä yleisesti kurinalaisuutta valtiontuen alalla.To zase může přispět k celkově větší disciplíně v oblasti státní podpory.
Tämän luvun päätarkoituksena on antaa kansallisille tuomioistuimille ja kolmansille tietoja saatavilla olevista oikeussuojakeinoista siltä varalta, että valtiontukisääntöjä rikotaan, sekä ohjeistusta valtiontukisääntöjen käytännön soveltamisesta.Hlavním cílem této kapitoly je informovat vnitrostátní soudy a třetí strany o dostupných opravných prostředcích v případě porušení pravidel státní podpory a poskytnout jim pokyny k uplatňování těchto pravidel v praxi.
Lisäksi valvontaviranomainen haluaa kehittää yhteistyötään kansallisten tuomioistuinten kanssa ottamalla käyttöön käytännöllisempiä apuvälineitä, joilla kansallisia tuomareita voidaan tukea päivittäisessä työssä.Kontrolní úřad mimoto usiluje o rozvoj spolupráce s vnitrostátními soudy zavedením praktičtějších nástrojů na podporu vnitrostátních soudců při jejich každodenní práci.
Tällä luvulla korvataan EFTAn valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku, joka koskee kansallisten tuomioistuinten ja EFTAn valvontaviranomaisen yhteistyötä valtiontukien alalla [3], eikä se rajoita ETA-sopimuksen ja eri säädösten tulkintaa EFTAn tuomioistuimessa.Tato kapitola nahrazuje kapitolu pokynů Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře o spolupráci mezi vnitrostátními soudy a Kontrolním úřadem ESVO v oblasti státní podpory [3]a není jí dotčen výklad Dohody o EHP a právních předpisů prováděný Soudním dvorem ESVO.
KANSALLISTEN TUOMIOISTUINTEN TEHTÄVÄT VALTIONTUKISÄÄNTÖJEN SOVELTAMISESSAÚLOHA VNITROSTÁTNÍCH SOUDŮ PŘI VYMÁHÁNÍPRÁVA STÁTNÍ PODPORY
YleistäObecné záležitosti
Valtiontuen tunnistaminenUrčení státní podpory
Ensimmäinen kysymys, joka kansallisten tuomioistuinten ja mahdollisten kantajien on ratkaistava, on se, onko kyseinen toimenpide todella ETA-sopimuksen 61 artiklassa tarkoitettua valtiontukea.První otázkou, se kterou se vnitrostátní soudy a možní žalobci potýkají, je to, zda dané opatření skutečně představuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP.
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan kuuluu ”EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, siltä osin kuin se vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan”.Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP zahrnuje „podpory poskytované v jakékoli formě členským státem ES, státem ESVO nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami“.
Valtiontuen käsitettä ei ole rajattu avustuksiin [4].Pojem státní podpory není omezen na dotace [4].
Se kattaa myös muun muassa verohelpotukset ja julkisin varoin rahoitetut investoinnit olosuhteissa, joissa yksityinen sijoittaja ei olisi myöntänyt tukea [5].Zahrnuje mimo jiné rovněž daňové úlevy a investice z veřejných prostředků poskytnuté v situacích, kdy by soukromý investor odmítl podporu poskytnout [5].
Sillä, myöntääkö valtio tuen suoraan vai myöntävätkö tuen valtion tätä tarkoitusta varten perustamat tai valitsemat julkiset tai yksityiset elimet, ei ole vaikutusta valtiontuen käsitteen tulkintaan [6]. Jotta julkinen tuki katsottaisiin valtiontueksi, tuella on suosittava tiettyjä yrityksiä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa (tuen valikoivuus).To, zda je podpora poskytnuta přímo státem nebo veřejnými či soukromými subjekty zřízenými nebo pověřenými státem za účelem spravování podpory, není v tomto ohledu rozhodující [6].
Tämä erottaa sen ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle jäävistä yleisistä toimenpiteistä [7].Aby však byla veřejná podpora považována za státní podporou, musí být poskytnuta ve prospěch určitých podniků nebo určitých odvětví výroby („selektivita“) na rozdíl od obecných opatření, na něž se čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP nevztahuje [7].
Lisäksi tuen on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua ja vaikutettava ETA-sopimuksen sopimuspuolten väliseen kauppaan [8].Mimoto musí narušovat nebo hrozit narušením hospodářské soutěže a musí ovlivňovat obchod mezi smluvními stranami Dohody o EHP [8].
Kysymystä siitä, ovatko tietyt toimenpiteet valtiontukea, on käsitelty useaan otteeseen EFTAn tuomioistuimen ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuinten oikeuskäytännössä [9]sekä valvontaviranomaisen ja Euroopan komission tekemissä päätöksissä.Judikatura soudu ESVO a soudů Evropského společenství [9]a rozhodnutí přijatá Kontrolním úřadem a Evropskou komisí se často zabývají otázkou, zda se určitá opatření mají považovat za státní podporu.
Lisäksi valvontaviranomainen on antanut yksityiskohtaisia ohjeita monista monimutkaisista kysymyksistä, kuten yksityistä sijoittajaa koskevan periaatteen soveltamisesta [10]ja yksityistä velkojaa koskevasta testistä [11], olosuhteista, joissa valtiontakaukset on katsottava valtiontueksi [12], julkisessa omistuksessa olevien maa-alueiden kauppojen käsittelystä [13], vientiluottovakuutuksesta [14], yritysten välittömästä verotuksesta [15], riskipääomainvestoinneista [16]ja tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävästä tuesta [17].Kontrolní úřad mimoto vydal podrobné pokyny k řadě složitých otázek, například k uplatňování zásady soukromého investora [10]a testu soukromého věřitele [11], podmínkám, za nichž je nutno považovat státní záruky za státní podporu [12], nakládání s prodejem veřejných pozemků [13], pojištění vývozních úvěrů [14], přímému zdanění podnikatelské činnosti [15], investicím rizikového kapitálu [16]a ke státní podpoře výzkumu, vývoje a inovací [17].
Lisäksi ETA-sopimukseen on sisällytetty komission asetus, joka koskee vähämerkityksisen tuen enimmäismääriä alhaisempaa tukea [18].Rovněž nařízení Komise o podpoře pod hranicí de minimis [18]bylo začleněno do Dohody o EHP.
Kansalliset tuomioistuimet ja mahdolliset kantajat saavat EFTAn tuomioistuimen ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä, valvontaviranomaisen antamasta ohjeistuksesta ja aiemmin tekemistä päätöksistä arvokasta apua valtiontuen käsitteen tulkinnassa.Cennou pomoc ohledně pojmu státní podpory mohou vnitrostátním soudům a možným žalobcům poskytnout judikatura soudu ESVO a Evropského soudního dvora, pokyny Kontrolního úřadu a rozhodovací praxe.
Jos kansalliset tuomioistuimet ovat epävarmoja, onko kyse valtiontuesta, ne voivat pyytää valvontaviranomaiselta asiasta lausuntoa tämän luvun 2 jakson mukaisesti.V případě pochybností ohledně kvalifikace státní podpory mohou vnitrostátní soudy požádat Kontrolní úřad o stanovisko podle oddílu 2 této kapitoly.
Tämä ei rajoita kansallisen tuomioistuimen mahdollisuutta siirtää asia valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 34 artiklan nojalla EFTAn tuomioistuimen käsiteltäväksi neuvoa-antavaa lausuntoa varten.Tím není dotčena možnost vnitrostátního soudu postoupit záležitost soudu ESVO k vydání poradního stanoviska podle článku 34 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.
Velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistäPovinnost nečinnosti
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti EFTA-valtiot eivät saa toteuttaa valtiontukitoimenpiteitä ennen kuin valvontaviranomainen on hyväksynyt ne ennakkoon (velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä – ”standstill obligation”):Podle poslední věty čl. 1 odst. 3 v části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru nesmí státy ESVO provést opatření státní podpory bez předchozího souhlasu Kontrolního úřadu (povinnost nečinnosti):
”EFTAn valvontaviranomaiselle on ilmoitettava tuen myöntämistä tai muuttamista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi esittää huomautuksensa.„Kontrolní úřad ESVO musí být včas informován o záměrech poskytnout nebo upravit podpory, aby mohl podat svá vyjádření.
Jos EFTAn valvontaviranomainen katsoo, että suunnitelma ei ETA-sopimuksen 61 artiklan mukaan sovellu ETA-sopimuksen toimintaan, se aloittaa 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn viipymättä. Valtio, jota asia koskee, ei saa toteuttaa ehdottamiaan toimenpiteitä, ennen kuin menettelyssä on annettu lopullinen päätös.”Má-li za to, že takový záměr není s ohledem na článek 61 Dohody o EHP slučitelný s fungováním Dohody o EHP, zahájí neprodleně řízení podle odstavce 2.
On kuitenkin tilanteita, joissa valtiontuki voidaan panna täytäntöön sääntöjen mukaisesti ilman valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntää:Existuje však řada okolností, kdy může být státní podpora poskytnuta právoplatně bez předchozího schválení Kontrolního úřadu:
Toimenpide kuuluu yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen [20]soveltamisalaan.Tak je tomu v případě, pokud se na opatření vztahuje obecné nařízení o blokových výjimkách [20].
Jos toimenpide täyttää kaikki yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen vaatimukset, EFTA-valtio vapautetaan velvollisuudesta ilmoittaa suunnitellusta tukitoimenpiteestä eikä velvollisuutta pidättäytyä toimenpiteistä sovelleta.Jestliže opatření splňuje všechny požadavky obecného nařízení o blokových výjimkách, stát ESVO je zproštěn povinnosti oznámit plánované opatření podpory a povinnost nečinnosti neplatí.
Velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä ei koske myöskään voimassa olevaa tukea [21].Obdobněnepodléhá stávající podpora [21]povinnosti nečinnosti.
Tämä kattaa muun muassa sellaisesta ohjelmasta myönnettävän tuen, joka oli voimassa ennen kyseisen EFTA-valtion liittymistä ETA-sopimukseen tai jonka valvontaviranomainen on hyväksynyt aiemmin [22].Do této kategorie patří mj. podpora poskytnutá v rámci režimu, který existoval před přistoupením státu ESVO k Dohodě o EHP nebo na základě režimu předem schváleného Kontrolním úřadem [22].
Valtiontukiasioita koskevissa kansallisissa oikeudenkäynneissä saatetaan toisinaan käsitellä yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen sovellettavuutta ja/tai voimassa olevaa tai hyväksyttyä tukiohjelmaa.Řízení u vnitrostátních soudů ve věcech týkajících se státní podpory se může někdy týkat použitelnosti obecného nařízení o blokových výjimkách a/nebo existujícího nebo schváleného režimu podpory.
Kun on kyse asetuksen tai ohjelman sovellettavuudesta, kansallinen tuomioistuin voi arvioida ainoastaan, täyttyvätkö kaikki asetuksen tai ohjelman mukaiset edellytykset.Pokud jde o použitelnost nařízení nebo režimu, vnitrostátní soud může pouze posoudit, zda jsou splněny všechny podmínky nařízení nebo režimu.
Jos näin ei ole, tuomioistuin ei voi arvioida tukitoimenpiteen soveltuvuutta ETA-sopimuksen toimintaan, sillä valvontaviranomainen vastaa yksin sen arvioinnista [23].Pokud tomu tak není, nemůže posuzovat slučitelnost opatření podpory, jelikož toto posouzení přísluší výhradně Kontrolnímu úřadu [23].
Jos kansallisen tuomioistuimen on määritettävä, onko toimenpide osa hyväksyttyä tukiohjelmaa, se voi ainoastaan tarkistaa, täyttääkö toimenpide kaikki hyväksymispäätöksen mukaiset edellytykset.Jestliže vnitrostátní soud musí určit, zda opatření spadá do schváleného režimu podpory, může pouze ověřit, zda jsou splněny všechny podmínky schvalujícího rozhodnutí.
Jos kansallisella tasolla esille otetut kysymykset koskevat valvontaviranomaisen päätöksen pätevyyttä, kansallisen tuomioistuimen olisi tukeuduttava valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 34 artiklassa vahvistettuun menettelyyn [24].Pokud se problémy vzniklé na vnitrostátní úrovni týkají platnosti rozhodnutí Kontrolního úřadu, vnitrostátní soud by měl uplatňovat postup stanovený v článku 34 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [24].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership