Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Komission tiedonanto valtiontukisääntöjen soveltamisesta kansallisissa tuomioistuimissa (EUVL C 85, 9.4.2009, s. 1).Oznámení Komise o prosazování právní úpravy státní podpory vnitrostátními soudy (Úř. věst. C 85, 9.4.2009, s. 1).
[3]Luku vastasi komission tiedonantoa kansallisten tuomioistuinten ja komission yhteistyöstä valtion tuen alalla (EYVL C 312, 23.11.1995, s. 8), ja siinä otettiin käyttöön järjestelmät valvontaviranomaisen ja kansallisten tuomioistuinten välistä yhteistyötä ja tiedonvaihtoa varten.Tato kapitola odpovídala oznámení Komise o spolupráci mezi vnitrostátními soudy a Komisí v oblasti státní podpory (Úř. věst. C 312, 23.11.1995, s. 8) a jejím prostřednictvím byly vytvořeny mechanismy pro spolupráci a výměnu informací mezi Kontrolním úřadem a vnitrostátními soudy.
Asia C-308/94, GIL Insurance ym. (Kok. 2004, s. I-4777, 69 kohta), asia C-387/92, Banco Exterior de España v. Ayuntamiento de Valencia (Kok. 1994, s. I-877, 13 kohta), asia C-295/97, Piaggio (Kok. 1999, s. I-3735,34 kohta), asia C-39/94, SFEI (58 kohta), asia C-237/04, Enirisorse (Kok. 2006, s. I-2843, 42 kohta) ja asia C-66/02, Italia v. komissio (Kok. 2005, s. I-10901, 77 kohta).Rozsudek Soudního dvora ve věci GIL Insurance a ostatní, C-308/01, Sb. rozh. 2004, s. I 4777, bod 69; rozsudek Soudního dvora ve věci Banco Exterior de España v. Ayuntamiento de Valencia, C-387/92, Sb. rozh. 1994, s. I 877, bod 13; rozsudek Soudního dvora ve věci Piaggio, C-295/97, Sb. rozh. 1999, s. I 3735, bod 34; rozsudek Soudního dvora ve věci SFEI, C-39/94, bod 58; rozsudek Soudního dvora ve věci Enirisorse, C-237/04, Sb. rozh. 2006, s. I 2843, bod 42 a rozsudek Soudního dvora ve věci Itálie v. Komise, C-66/02, Sb. rozh. 2005, s. I 10901, bod 77.
Ks. julkisasiamies Jacobsin ratkaisuehdotus yhdistetyissä asioissa C-278/92, C-279/92 ja C-280/92, Espanja v. komissio (Kok. 1994, s. I-4103, 28 kohta): ”Valtion tukea myönnetään, kun jäsenvaltio asettaa yrityksen käyttöön varoja, joita tavanomaisia kaupallisia vaatimuksia soveltava yksityinen sijoittaja ei tavanomaisesti myöntäisi, huomioon ottamatta muita luonteeltaan sosiaalisia, poliittisia tai hyväntekeväisyysnäkökohtia”.Viz stanovisko generálního advokáta Jacobse ve spojených věcech C-278/92, C-279/92 a C-280/92, Španělsko v. Komise, Sb. rozh. 1994, s. I 4103, bod 28: „O státní podporu jde, pokud členský stát dává podniku k dispozici finanční prostředky, které by za obvyklého průběhu událostí neposkytl soukromý investor, jenž používá obvyklá obchodní kritéria, a bez ohledu na jiné prvky sociální, politické nebo lidské povahy“.
Asia 290/83, komissio v. Ranska (Kok. 1985, s. 439, 14 kohta) ja asia C-482/99, Ranska v. komissio (Kok. 2002, s. I-4397, 36–42 kohta).Rozsudek Soudního dvora ve věci Komise v. Francie, C-290/83, Sb. rozh. 1985, s. 439, bod 14 a rozsudek Soudního dvora ve věci Francie v. Komise, C-482/99, Sb. rozh. 2002, s. I 4397, body 36 až 42.
Tätä eroa analysoidaan perusteellisesti julkisasiamies Darmonin ratkaisuehdotuksessa yhdistetyissä asioissa C-72/91 ja C-73/91, Sloman Neptun v. Bodo Ziesemer (Kok. 1993, s. I-887).Jednoznačná analýza tohoto rozlišování je uvedena ve stanovisku generálního advokáta Darmona ve spojených věcech C-72/91 a C-73/91, Sloman Neptun v. Bodo Ziesemer, Sb. rozh. 1993, s. I 887.
Ks. myös yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen (EFTAn oikeustapauskokoelma 2005, s. 121, 76–87 kohta) ja asia E-6/98, Norjan valtio v. EFTAn valvontaviranomainen (EFTAn oikeustapauskokoelma 1999, s. 74, 33–38 kohta).Viz též spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil and Finnfjord a.o. v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. 2005, zpráva Soudního dvora ESVO 121, body 76–87 a věc E-6/98 Vláda Norska v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. 1999, zpráva Soudního dvora ESVO 74, body 33–38.
Ks. yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen, 93–102 kohta.Viz spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil and Finnfjord a.o. v. Kontrolní úřad ESVO, body 93–102.
Ks. myös yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide Industries Belgium (Kok. 2006, s. I-5293, 33–36 kohta) sekä asia C-222/04, Cassa di Risparmio de Firenze ym. (Kok. 2006, s. I-289, 139–141 kohta) ja asia C-310/99, Italia v. komissio (Kok. 2002, s. I-2289, 84–86 kohta).Viz také spojené věci C-393/04 a C-41/05 Air Liquide Industries Belgium, Sb. rozh. 2006, s. I 5293, body 33 až 36; rozsudek Soudního dvora ve věci Cassa di Risparmio de Firenze a ostatní, C-222/04, Sb. rozh. 2006, s. I 289, body 139 až 141 a rozsudek Soudního dvora ve věci Itálie v. Komise, C-310/99, Sb. rozh. 2002, s. I 2289, body 84 až 86.
Hyvä esimerkki tästä on Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomio asiassa Altmark, asia C-280/00, Altmark Trans GmbH ja Regierungspräsidium Magdeburg v. Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (Kok. 2003, s. I-7747).Vhodným příkladem je rozhodnutí Evropského soudního dvora ve věci Altmark, Altmark Trans GmbH a Regierungspräsidium Magdeburg v. Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, C-280/00, Sb. rozh. 2003, s. I 7747.
Ks. myös esim. asia E-6/98, Norjan valtio v. EFTAn valvontaviranomainen ja yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen (76–87 kohta).Viz též např. věc Vláda Norska v. Kontrolní úřad ESVO, E-6/98, a spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil and Finnfjord a.o. v. Kontrolní úřad ESVO, body 76–87.
Yksityistä sijoittajaa koskevaa testiä yleisesti ottaen käsitellään asiassa C-142/87, Belgia v. komissio (Tubemeuse) (Kok. 1990, s. I-959) ja asiassa C-305/89, Italia v. komissio (Alfa Romeo) (Kok. 1991, s. I-1603, 19 ja 20 kohta).Ohledně testu soukromého investora viz rozsudek Soudního dvora ve věci Belgie v. Komise („Tubemeuse“) , C-142/87, Sb. rozh. 1990, s. I 959; rozsudek Soudního dvora ve věci Itálie v. Komise (ALFA Romeo), C-305/89, Sb. rozh. 1991, s. I 1603, body 19 a 20.
Yksityiskohtaisia perusteluja esitetään yhdistetyissä asioissa T-228/99 ja T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale v. komissio (Kok. 2003, s. II-435, 245 kohta ja sitä seuraavat kohdat).Pokud jde o podrobné odůvodnění, viz spojené věci T-228/99 a T-233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. II 435, bod 245 a další.
Ks. myös julkisten viranomaisten omistuksia koskeva valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1, ETA-täydennysosa N:o 32, 3.9.1994, s. 1).Viz též kapitola pokynů Kontrolního úřadu ESVO pro státní podporu státním holdingovým společnostem (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1. dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1).
Kyseinen luku perustuu ETY:n perustamissopimuksen [entisten]92 ja 93 artiklan soveltamisesta julkisten viranomaisten osakeomistuksiin annettuun tiedotteeseen EY 9–1984 (Euroopan yhteisöjen tiedote N:o 9–1984), joka sisältyy ETA-sopimuksen liitteen XV kohtaan 9.Tato kapitola vychází z věstníku ES 9–1984 o použití [ex]článků 92 a 93 Smlouvy o EHS na státní holdingové společnosti (Věstník Evropských společenství č. 9–1984), začleněné do bodu 9 přílohy XV Dohody o EHP.
Ks. myös valtiontukisääntöjen soveltamista julkisiin teollisuusyrityksiin koskeva valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1, ETA-täydennysosa N:o 32, 3.9.1994, s. 1).Viz též kapitolu pokynů Kontrolního úřadu pro státní podporu o použití ustanovení o státní podpoře veřejným podnikům v oblasti zpracovatelského průmyslu (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1. dodatek EHP č. 32, 3.9.1994. s. 1).
Luku vastaa komission tiedonantoa ETY:n perustamissopimuksen [entisten]92 ja 93 artiklan sekä komission direktiivin 80/723/ETY 5 artiklan soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin (EYVL C 307, 13.11.1993, s. 3).Tato kapitola odpovídá sdělení Komise o použití [ex]článků 92 a 93 Smlouvy o EHS a článku 5 směrnice Komise 80/723/EHS o veřejných podnicích v oblasti zpracovatelského průmyslu (Úř. věst. C 307, 13.11.1993, s. 3).
Yksityistä sijoittajaa koskevan periaatteen (markkinataloussijoittajaperiaatteen) soveltamista lentoasemien rahoittamiseen käsitellään valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luvussa, joka käsittelee lentoasemien rahoittamista ja alueellisilta lentoasemilta liikennöivien lentoyhtiöiden toiminnan aloittamista koskevaa valtiontukea (EUVL L 62, 6.3.2008, s. 30, ETA-täydennysosa N:o 12, 6.3.2008, s. 3). Tämä luku vastaa yhteisön suuntaviivoja lentoasemien rahoittamisesta ja alueellisilta lentoasemilta liikennöivien lentoyhtiöiden toiminnan aloittamista koskevasta valtiontuesta (EUVL C 312, 9.12.2005, s. 1, 42–52 kohta).Pokud jde o použití této zásady ve vztahu k financování letišť, viz kapitolu pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře pro financování letišť a pro státní podpory na zahájení činnosti pro letecké společnosti s odletem z regionálních letišť (Úř. věst. L 62, 6.3.2008, s. 30. dodatek EHP č. 12, 6.3.2008, s. 3). Tato kapitola odpovídá pokynům Společenství pro financování letišť a pro státní podpory na zahájení činnosti pro letecké společnosti s odletem z regionálních letišť (Úř. věst. C 312, 9.12.2005, body 42 až 52, s. 1).
Asia C-342/96, Espanja v. komissio (Kok. 1999, s. I-2459, 34 kohta) ja asia C-256/97, DM Transport (Kok. 1999, s. I-3913, 25 kohta).Rozsudek Soudního dvora ve věci Španělsko v. Komise, C-342/96, Sb. rozh. 1999, s. I 2459, bod 34 a rozsudek Soudního dvora ve věci DM Transport, C-256/97, Sb. rozh. 1999, s. I 3913, bod 25.
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen valtiontakauksia koskeva luku (ei vielä julkaistu).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře na státní záruky (dosud nezveřejněno).
Tämä luku vastaa komission tiedonantoa EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta valtiontukiin takauksina (EUVL C 155, 20.6.2008, s. 10).Tato kapitola odpovídá sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory ve formě záruk (Úř. věst. C 155, 20.6.2008, s. 10).
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyvistä tuista (EYVL L 137, 8.6.2000, s. 28, ja ETA-täydennysosa N:o 26, 8.6.2000, s. 19).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu pro státní podporu o prvcích státní podpory při prodeji pozemků a staveb orgány veřejné moci (Úř. věst. L 137, 8.6.2000, dodatek EHP č. 26, 8.6.2000, s. 19).
Tämä luku vastaa komission tiedonantoa julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyvistä tuista (EYVL C 209, 10.7.1997, s. 3).Tato kapitola odpovídá sdělení Komise o prvcích státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci (Úř. věst. C 209, 10.7.1997, s. 3).
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen lyhytaikaisia vientiluottovakuutuksia koskeva luku (EYVL L 120, 23.4.1998, s. 27, ETA-täydennysosa N:o 16, 23.4.1998, s. 1), viimeksi muutettu valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 95/06/KOL (EUVL L 324, 23.11.2006, s. 38, ETA-täydennysosa N:o 57, 23.11.2006, s. 28).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře na krátkodobé pojištění vývozních úvěrů (Úř. věst. L 120, 23.4.1998, s. 27. dodatek EHP č. 16, 23.4.1998, s. 1), naposledy pozměněných rozhodnutím Kontrolního úřadu č. 95/06/KOL (Úř. věst. L 324, 23.11.2006, s. 38. dodatek EHP č. 57, 23.11.2006, s. 28).
Tämä luku vastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan 1 kohdan mukaista komission tiedonantoa jäsenvaltioille perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin (EYVL C 281, 17.9.1997, s. 4), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission tiedonannolla jäsenvaltioille EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin annetun perustamissopimuksen 93 artiklan 1 kohdan mukaisen tiedonannon muuttamisesta (EUVL C 325, 22.12.2005, s. 22).Tato kapitola odpovídá sdělení Komise členským státům na základě čl. [93 odst. 1]Smlouvy o ES, kterým se použijí články [92]a [93]Smlouvy na krátkodobé pojištění vývozních úvěrů (Úř. věst. C 281, 17.9.1997, s. 4), naposledy pozměněné sdělením Komise členským státům o změně sdělení podle čl. [93 odst. 1]Smlouvy o ES o užití článků [92]a [93]Smlouvy o ES na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů (Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 22).
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku valtiontukisääntöjen soveltamisesta yritysten välittömään verotukseen (EYVL L 137, 8.6.2000 ja ETA-täydennysosa N:o 26, 8.6.2000, s. 10).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu pro státní podporu o použití předpisů o státní podpoře týkajících se přímého zdanění podnikatelské činnosti (Úř. věst. L 137, 8.6.2000, s. 20. dodatek EHP č. 26, 8.6.2000, s. 10).
Tämä luku vastaa komission tiedonantoa valtiontukisääntöjen soveltamisesta yritysten välittömään verotukseen (EYVL C 384, 10.12.1998, s. 3).Tato kapitola odpovídá sdělení Komise o použití předpisů o státní podpoře v případě opatření týkajících se přímého zdanění podnikatelské činnosti (Úř. věst. C 384, 10.12.1998, s. 3).
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku valtiontuesta pieniin ja keskisuuriin yrityksiin tehtävien riskipääomasijoitusten edistämiseksi (ei vielä julkaistu).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře o státní podpoře na podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků (dosud nezveřejněno).
Luku perustuu yhteisön suuntaviivoihin valtiontuesta pieniin ja keskisuuriin yrityksiin tehtävien riskipääomasijoitusten edistämiseksi (EUVL C 194, 18.8.2006, s. 2).Tato kapitola vychází z pokynů Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků (Úř. věst.C 194, 18.8.2006, s. 2).
Valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävää valtiontukea koskeva luku (ei vielä julkaistu).Kapitola pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře výzkumu, vývoje a inovací (dosud nezveřejněno).
Luku vastaa yhteisön puitteita tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävälle valtiontuelle (EUVL C 323, 30.12.2006, s. 1).Tato kapitola odpovídá rámci Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací (Úř. věst. C 323, 30.12.2006, s. 1).
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen 15 päivänä joulukuuta 2006 annettu komission asetus (EY) N:o 1998/2006 (EUVL L 379, 28.12.2006, s. 5), sisällytetty ETA-sopimuksen XV liitteessä olevaan 1ea kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 29/2007 (EUVL L 209, 9.8.2007, s. 52, ja ETA-täydennysosa N:o 38, 9.8.2007, s. 34).Nařízení Komise (ES) č. 1998/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis (Úř. věst. L 379, 28.12.2006, s. 5), začleněné do Dohody o EHP v bodě 1ea přílohy XV Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 29/2007 (Úř. věst. L 209, 9.8.2007, s. 52 a dodatek EHP č. 38, 9.8.2007, s. 34).
Velvollisuudesta pidättäytyä toimenpiteistä säädetään myös valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 3 artiklassa, joka heijastaa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1), jäljempänä ’menettelyasetus’.Povinnost nečinnosti je zopakována v článku 3 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, jenž odráží nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku [93]Smlouvy o ES (Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1) (dále jen „procesní nařízení“).
Asetus (EY) N:o 659/1999 on otettu osaksi ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 26 ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 164/2001 ( EUVL L 65, 7.3.2002, s. 46, ETA-täydennysosa N:o 13, 7.3.2002, s. 26).Nařízení (ES) č. 659/1999 bylo dále začleněno do protokolu 26 Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 164/2001 ( Úř. věst. L 65, 7.3.2002, s. 46. dodatek EHP č. 13, 7.3.2002, s. 26).
Tuen täsmällistä myöntämisajankohtaa käsitellään komission asetuksessa (EY) N:o 1998/2006, annettu 15 päivänä joulukuuta 2006, perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen (EUVL L 379, 28.12.2006, s. 5), johdanto-osan 10 kappale.Pokud jde o okamžik poskytnutí podpory viz nařízení Komise (ES) č. 1998/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na podporu de minimis (Úř. věst. L 379, 28.12.2006, s. 5) bod odůvodnění 10.
Asetus otettiin osaksi ETA-sopimuksen liitettä XV ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 29/2007 (EYVL L 209, 9.8.2007, s. 52, ja ETA-täydennysosa N:o 38, 9.8.2007, s. 34).Nařízení bylo začleněno do bodu 1ea přílohy XV Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 29/2007 (Úř. věst. L 209, 9.8.2007, s. 52 a dodatek EHP č. 38, 9.8.2007, s. 34).
Tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti 6 päivänä elokuuta 2008 annettu komission asetus (EY) N:o 800/2008 (EUVL L 214, 9.8.2008, s. 3), sisällytetty ETA-sopimuksen XV liitteessä olevaan 1j kohtaan ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 120/2008 (EUVL L 339, 18.12.2008, s. 111, ja ETA-täydennysosa N:o 79, 18.12.2008, s. 20).Nařízení Komise (ES) č. 800/2008 ze dne 6. srpna 2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 3), začleněné do Dohody o EHP v bodě 1j přílohy XV Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 120/2008 (Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 111. dodatek EHP č. 79, 18.12.2008, s. 20).
Uuteen järjestelmään siirtymistä koskevat säännökset annetaan asetuksen 44 artiklassa.Pravidla upravující přechod na nový režim jsou obsažena v článku 44 nařízení.
Yleisellä ryhmäpoikkeusasetuksella korvattiin komission asetus (EY) N:o 68/2001, annettu 12 päivänä tammikuuta 2001, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen (EYVL L 10, 13.1.2001, s. 20), komission asetus (EY) N:o 70/2001, annettu 12 päivänä tammikuuta 2001, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettyyn valtiontukeen (EYVL L 10, 13.1.2001, s. 33), komission asetus (EY) N:o 2204/2002, annettu 12 päivänä joulukuuta 2002, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta työllisyystukeen (EYVL L 337, 13.12.2002, s. 3), ja komission asetus (EY) N:o 1628/2006, annettu 24 päivänä lokakuuta 2006, perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta kansalliseen alueelliseen investointitukeen (EUVL L 302, 1.11.2006, s. 29).Obecné nařízení o blokových výjimkách nahrazuje nařízení Komise (ES) č. 68/2007 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání (Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 20), nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům (Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33), nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 12. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti (Úř. věst. L 337, 13.12.2002, s. 3) a nařízení Komise (ES) č. 1628/2006 ze dne 24. října 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na vnitrostátní regionální investiční podporu (Úř. věst. L 302, 1.11.2006, s. 29).
Ks. valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 1 artiklan b kohta.Viz čl. 1 písm. b) části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.
Tätä sääntöä ei sovelleta silloin, kun tukiohjelmassa määrätään erikseen tietyntyyppisiin tukiin sovellettavasta erillistä ilmoitusta koskevasta vaatimuksesta.To neplatí, pokud samotný režim stanoví povinnost oznamování v jednotlivých případech v případě určitých druhů podpory.
Voimassa olevan tuen käsitettä käsitellään myös asiassa C-44/93, Namur-Les assurances du crédit v. Office national du ducroire ja Belgian valtio (Kok. 1994, s. I-3829, 28–34 kohta) ja yhdistetyissä asioissa E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen (157 kohta).K pojmu existující podpory, viz rovněž rozsudek Soudního dvora ve věci Namur-Les assurances du crédit v. Office national du ducroire a Belgie, C-44/93, Sb. rozh. 1994, s. I 3829, body 28 až 34 a rozsudky ve spojených věcech Fesil and Finnfjord a.o. v. Kontrolní úřad ESVO, E-5/04, E-6/04 a E-7/04, bod 157.
Ks. 17 kohta.Viz odstavec 17.
Takaisinperintäpäätösten osalta ks. valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen luku, joka koskee sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää, 53–57 kohta.Pokud jde o rozhodnutí o navrácení, viz odstavce 53–57 kapitoly pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře o navracení protiprávních a neslučitelných státních podpor.
Asia C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf v. Saksa (Kok. 1994, s. I-833, 17, 25 ja 26 kohta). Ks. myös yhdistetyt asiat C-346/03 ja C-529/03, Atzeni ym. (Kok. 2006, s. I-1875, 31 kohta) ja asia C-232/05, komissio v. Ranska (”Scott”) (Kok. 2006, s. I-10071, 59 kohta).Rozsudek Soudního dvora ve věci TWD Textilwerke Deggendorf v. Německo, C-188/92, Sb. rozh. 1994, s. I 833, body 17, 25 a 26; viz též spojené věci C-346/03 a C-529/03, Atzeni a ostatní, Sb. rozh. 2006, s. I 1875, bod 31 a rozsudek Soudního dvora ve věci Komise v. Francie, („Scott“), Sb. rozh. 2006, s. I 10071, bod 59.
Asia C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich, 37 kohta, yhdistetyt asiat C-261/01 ja C-262/01, Van Calster ja Cleeren (Kok. 2003, s. I-12249, 74 kohta) ja asia C-39/94, SFEI ym. (41 kohta).Rozsudek Soudního dvora ve věci Transalpine Ölleitung in Österreich, C-368/04, bod 37; spojené věci C-261/01 a C-262/01, Van Calster a Cleeren, Sb. rozh. 2003, s. I 12249, bod 74 a rozsudek Soudního dvora ve věci SFEI a ostatní, C-39/94, bod 41.
Asia C-199/06, CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication (Kok. 2008, s. I-469, 38 kohta, asia C-17/91, Lornoy ym. v. Belgian valtio (Kok. 1992, s. I-6523, 30 kohta) ja asia C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires ym. v. Ranska, 14 kohta.Rozsudek Soudního dvora ve věci CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, C-199/06, Sb. rozh. 2008, s. I 469, bod 38; rozsudek Soudního dvora ve věci Lornoy a ostatní v. belgický stát, C-17/91, Sb. rozh. 1992, s. I 6523, bod 30 a rozsudek Soudního dvora ve věci Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires a ostatní v. Francie, C-354/90, bod 14.
Tämä kattaa viranomaiset kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla.To zahrnuje orgány na celostátní, regionální a místní úrovni.
Asia C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich, 38 ja 44 kohta, yhdistetyt asiat C-261/01 ja C-262/01, Van Calster ja Cleeren, 75 kohta, ja asia C-295/97, Piaggio, 31 kohta.Rozsudek Soudního dvora ve věci Transalpine Ölleitung in Österreich, C-368/04, body 38 a 44; spojené věci C-261/01 a C-262/01, Van Calster a Cleeren, bod 75 a rozsudek Soudního dvora ve věci Piaggio, C-295/97, bod 31.
Asia 6/64, Costa v. E.N.E.L. (Kok.Rozsudek Soudního dvora ve věci Costa v. E.N.E.L., 6/64, Sb. rozh.
1964, s. 1141), asia 120/73, Lorenz GmbH v. Bundesrepublik Deutschland ym. (Kok. 1973, s. 1471, 8 kohta) ja asia C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires ym. v. Ranska, 11 kohta.1964, s. 1141; rozsudek Soudního dvora ve věci Lorenz GmbH v. Bundesrepublik Deutschland a ostatní, 120/73, Sb. rozh. 1973, s. 1471, bod 8 a rozsudek Soudního dvora ve věci Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires a ostatní v. Francie, C-354/90, bod 11.
Asia E-1/94, Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark, EFTAn oikeustapauskokoelma 1994–1995, s. 15, 77 kohta.Rozsudek ve věci Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark, E-1/94, Sb. Rozh. 1994-1995, zpráva Soudního dvora ESVO 15, bod 77.
Velvollisuus pidättäytyä toimenpiteistä onsaatettu osaksi Islannin lainsäädäntöä kilpailulain (Samkeppnislög) N:o 44/2005, jota on myöhemmin muutettu (Islannin virallinen lehti, A jakso, 20.5.2005), 30 §:llä.Ustanovení o nečinnosti bylo na Islandu provedeno článkem 30 zákona o hospodářské soutěži (Samkeppnislög) č. 44/2005, ve znění pozdějších předpisů (The Law Gazette, oddíl A, 20. května 2005).
Norjassa se on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä 21 päivänä helmikuuta 2003 annetun asetuksen N:o 198 (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)) 1 §:llä (21 päivänä helmikuuta 2003 annettu kuninkaallinen asetus, joka perustuu valtiontuista 27 päivänä marraskuuta 1992 annettuun säädökseen N:o 117, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna, ks. ETA-sopimus, 61 artikla ja sitä seuraavat artiklat).V Norsku je provedeno §1 nařízení č. 198 ze dne 21.2.2003 (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)) ustanoveným královským dekretem ze dne 21. února 2003 podle zákona č. 117 o státní podpoře ze dne 27. listopadu 1992, viz čl. 61 Dohody o EHP, ve znění pozdějších předpisů.
Asetusta N:o 198 on viimeksi muutettu 3 päivänä maaliskuuta 2006 annetulla asetuksella N:o 277 (samana päivänä annettu kuninkaallinen asetus).Nařízení č. 198 bylo naposledy pozměněno nařízením č. 277 ze dne 3.3.2006, ustanoveným královským dekretem z téhož dne.
Koska Liechtensteinissa on voimassa monistinen järjestelmä, velvollisuutta pidättäytyä toimenpiteistä koskeva määräys on sisällytetty sellaisenaan Liechtensteinin oikeusjärjestykseen (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, 1995, N:o 72, 28.4.1995).Jelikož má Lichtenštejnsko monistický systém, ustanovení o nečinnosti je jako takové součástí lichtenštejnského vnitrostátního právního řádu (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, ročník 1995, č. 72, 28. dubna 1995).
Tämän päämäärän saavuttamiseen tarvittavasta oikeudellisesta menettelytavasta säädetään kunkin EFTA-valtion kansallisessa lainsäädännössä, kuitenkin ETA-sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa määrättyä periaatetta noudattaen, ks. asia 120/73, Lorenz GmbH v. Saksan liittotasavalta ym. (Kok. 1973, s. 1471, 9 kohta).Při dodržování zásady uvedené v čl. 3 odst. 1 Dohody o EHP je však na vnitrostátním právním systému každého státu ESVO, aby stanovil právní postup vedoucí k tomuto výsledku, viz rozsudek Soudního dvora ve věci Lorenz GmbH v. Bundesrepublik Deutschland a ostatní, 120/73, Sb. rozh. 1973, s. 1471, bod 9.
Asia C-301/87, Ranska v. komissio (”Boussac”) (Kok. 1990, s. I-307) ja asia C-142/87, Belgia v. komissio ( ”Tubemeuse”) (Kok. 1990, s. I-959).Rozsudek Soudního dvora ve věci Francie v. Komise, („Boussac“), C-301/87, Sb. rozh. 1990, s. I 307 a rozsudek Soudního dvora ve věci Belgie v. Komise, („Tubemeuse“), C-142/87, Sb. rozh. 1990, s. I 959.
Asia C-301/87, Ranska v. komissio (”Boussac”), 17–23 kohta, asia C-142/87, Belgia v. komissio ( ”Tubemeuse”), 15–19 kohta, asia C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires ym. v. Ranska, 14 kohta, ja asia C-199/06, CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, 38 kohta.Rozsudek Soudního dvora ve věci Francie v. Komise, („Boussac“), C-301/87, body 17 až 23; rozsudek Soudního dvora ve věci Belgie v. Komise, („Tubemeuse“), C-142/87, body 15 až 19; rozsudek Soudního dvora ve věci Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires a ostatní v. Francie, C-354/90, bod 14 a rozsudek Soudního dvora ve věci CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, C-199/06, bod 38.
Ks. valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 11 artiklan 2 kohta, jossa edellytetään, että asianomaisen toimenpiteen tukiluonteesta ei ole epäilyjä, on tarpeen toimia pikaisesti ja on olemassa vakava vaara siitä, että kilpailijalle aiheutuu huomattavaa ja korvaamatonta vahinkoa.Viz čl. 11 odst. 2 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, který vyžaduje, aby neexistovaly pochybnosti o tom, že dotyčné opatření má charakter podpory, aby bylo nutné jednat ihned a aby existovalo závažné riziko podstatné a nenapravitelné újmy pro soutěžitele.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership