Source | Target | Asia C-174/02, Streekgewest, 14–21 kohta. | Rozsudek Soudního dvora ve věci Streekgewest, C-174/02, body 14 až 21. |
Myös poikkeuksellisen verorasituksen määrääminen tietyille aloille tai tuottajille voidaan katsoa muiden yritysten hyväksi myönnetyksi valtiontueksi, ks. asia C-487/06 P, British Aggregates Association v. komissio, yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 22.12.2008, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa, 81–86 kohta. | Uložení mimořádné daňové zátěže na určitá odvětví nebo výrobce může rovněž představovat státní podporu ve prospěch ostatních společností, viz rozsudek Soudního dvora ve věci P British Aggregates Association v. Komise, C-487/06, ze dne 22. prosince 2008, dosud nezveřejněno, body 81 až 86. |
Yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide, 46 kohta, yhdistetyt asiat C-266/04–C-270/04, C-276/04 ja C-321/04–C-325/04, Casino France ym. (Kok. 2005, s. I-9481, 40 kohta) ja asia C-174/02, Streekgewest, 26 kohta. | Spojené věci C-393/04 a C-41/05, Air Liquide, bod 46; spojené věci C-266/04 až C-270/04, C-276/04 a C-321/04 až C-325/04, Casino France a ostatní, Sb. rozh. 2005, s. I 9481, bod 40 a rozsudek Soudního dvora ve věci Streekgewest, C-174/02, bod 26. |
Yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide, 48 kohta, ja yhdistetyt asiatC-266/04–C-270/04, C-276/04 ja C-321/04– C-325/04, Casino France ym., 43 ja 44 kohta. | Spojené věci C-393/04 a C-41/05, Air Liquide, bod 48 a spojené věci C-266/04 až C-270/04, C-276/04 a C-321/04 až C-325/04, Casino France a ostatní, body 43 a 44. |
Yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide, 45 kohta. | Spojené věci C-393/04 a C-41/05, Air Liquide, bod 45. |
Asia C-526/04, Laboratoires Boiron, 55 ja 57 kohta. | Rozsudek Soudního dvora ve věci Laboratoires Boiron, C-526/04, body 55 a 57. |
Ks. myös valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 2 artikla, jonka mukaan ”EFTA-valtiot toteuttavat kaikki yleis- ja erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. | Viz v tomto kontextu rovněž článek 2 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, v němž se stanoví, že „státy ESVO přijmou veškerá vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění závazků, které vyplývají z této dohody. |
Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka voivat vaarantaa tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista.” | Zdrží se jakýchkoli opatření, jež by mohla ohrozit dosažení cílů této dohody.“ |
Asia C-94/00, Roquette Frères (Kok. 2002, s. I-9011, 31 kohta). | Rozsudek Soudního dvora ve věci Roquette Frères, C-94/00, Sb. rozh. 2002, s. I 9011, bod 31. |
EUVL C 305, 14.12.2006, s. 19, ja ETA-täydennysosa N:o 62, 14.12.2006, s. 21, 15–30 kohta. | Úř. věst. C 305, 14.12.2006, s. 19. dodatek EHP č. 62, 14.12.2006, s. 21. body 15 až 30. |
Tiedonanto vastaa komission tiedonantoa EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan soveltamiseen liittyvästä yhteistyöstä komission ja EU:n jäsenvaltioiden tuomioistuinten välillä (EUVL C 101, 27.4.2004, s. 54). | Toto sdělení odpovídá oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 54). |
Saatuaan kyseiset tiedot kansallinen tuomioistuin voi pyytää, että sille toimitetaan säännöllisesti tietoja tilanteen kehittymisestä. | Po doručení těchto informací může vnitrostátní soud požádat o pravidelné informování o stavu věci. |
Asia T-353/94, Postbank v. komissio, 91 kohta. | Rozsudek Soudu ve věci Postbank v. Komise, T-353/94, bod 91. |
Asia C-234/89, Delimitis v. Henninger Bräu, 53 kohta, ja asia T-353/94, Postbank v. komissio, 90 kohta. | Rozsudek Soudního dvora ve věci Delimitis v. Henninger Bräu, C-234/89, bod 53 a rozsudek Soudu ve věci Postbank v. Komise, T-353/94, bod 90. |
Ks. asia C-39/94, SFEI ym., 50 kohta. | Viz rozsudek Soudního dvora ve věci SFEI a ostatní, C-39/94, bod 50. |
On kuitenkin syytä kiinnittää huomiota jäljempänä olevaan 89 kohtaan. | Avšak viz bod 89 níže. |
Ks. edellä oleva 80 kohta. | Viz odstavec 80 výše. |
Tähän voi sisältyä edellä 1.2.6 jaksossa käsiteltyjä välitoimia. | To může zahrnovatrovněž předběžná opatření uvedená v oddílu 1.2.6 výše. |
Suuntaviivoja on muutettu viimeksi 22. huhtikuuta 2009. | Pokyny byly naposledy pozměněné dne 22. dubna 2009. |
Euroopan komissio on antanut tiedonannon valtiontukisääntöjen soveltamisesta EY:n jäsenvaltioiden kansallisissa tuomioistuimissa [2]. | Evropská komise vydala oznámení o prosazování právní úpravy státní podpory vnitrostátními soudy členských států ES [2]. |
Tähän ei-sitovaan asiakirjaan on koottu ne periaatteet ja säännöt, joita komissio soveltaa valtiontukien alalla. | Tento nezávazný právní akt obsahuje zásady a pravidla, kterými se Evropská komise v oblasti státních podpor řídí. |
Tuolloin kansallisten tuomioistuinten tehtävänä on suojella yksityisten oikeuksia tuen sääntöjenvastaisen täytäntöönpanon vaikutuksilta [29]. | Úlohou vnitrostátních soudů v těchto případech je chránit práva jednotlivců, jichž se protiprávní poskytnutí podpory týká [29]. |
Lähtökohtana on nimellinen tukimäärä [58]. | Výchozím bodem je nominální částka podpory [58]. |
Näihin seikkoihin kuuluvat muun muassa rikotun säännöksen selkeys ja täsmällisyys, säännöksessä kansallisille viranomaisille annetun harkintavallan laajuus, rikkomisen ja aiheutuneen vahingon tahallisuus tai tahattomuus sekä virheen anteeksiannettavuus tai anteeksiantamattomuus [68]. | Patří mezi ně např. jasnost a přesnost právní normy, která byla porušena; míra vlastního uvážení ponechaná tímto pravidlem na vnitrostátních orgánech; zda porušení a způsobená škoda byly úmyslné nebo neúmyslné a zda nesprávné právní posouzení bylo omluvitelné či neomluvitelné [68]. |
Verovelvolliset kolmannet voivat kuitenkin vedota velvollisuuteen pidättäytyä toimenpiteistä vain silloin, kun niiden oma verotus on erottamaton osa sääntöjenvastaista valtiontukitoimenpidettä [105]. | Daňoví poplatníci, kteří jsou třetí stranou, se však mohou o povinnost nečinnosti opírat pouze v případě, jestliže jejich vlastní odvod daní tvoří nedílnou součást protiprávního opatření státní podpory [105]. |
Tilanne on tämä silloin, kun verotulot käytetään kansallisten sääntöjen mukaan yksinomaan sääntöjenvastaisen valtiontuen rahoittamiseen ja niillä on välitön vaikutus valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan vastaisesti myönnetyn valtiontuen määrään [106]. | Tak tomu je tehdy, jsou-li podle příslušných vnitrostátních pravidel daňové příjmy vyhrazeny výlučně na financování protiprávní státní podpory a mají přímý dopad na částku státní podpory poskytnuté v rozporu s čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [106]. |
Ks. tässä yhteydessä myös valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen johdanto-osa, jossa täsmennetään seuraavaa: ”ETA-sopimuksen sopimuspuolten tavoitteena on, tunnustaen täysin tuomioistuinten riippumattomuuden, päästä ETA-sopimuksen ja niiden yhteisön lainsäädännön säännösten yhtenäiseen tulkintaan ja soveltamiseen, jotka mainitussa sopimuksessa merkittäviltä osin toistetaan, ja ylläpitää tätä yhtenäistä tulkintaa ja soveltamista sekä päästä yksilöiden ja yritysten yhdenvertaiseen kohteluun neljän vapauden aloilla ja kilpailun edellytyksissä”. | V této souvislosti viz preambule Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, která vysvětluje, že „cílem smluvních stran Dohody o EHP je při plném respektování nezávislosti soudů dosáhnout a dodržovat jednotný výklad a uplatňování ustanovení Dohody o EHP a odpovídajících právních předpisů Společenství, které jsou v podstatné míře pojaty do Dohody, a dosáhnout rovného zacházení s jednotlivci a hospodářskými subjekty, pokud jde o čtyři svobody a podmínky hospodářské soutěže“. |
Jäljempänä johdanto-osassa todetaan, että ”tämän sopimuksen pöytäkirjoja 1–4 sovellettaessa on aiheellisella tavalla otettava huomioon Euroopan yhteisöjen komission ennen tämän sopimuksen voimaantuloa noudattamat oikeudelliset ja hallinnolliset menettelytavat”. | V preambuli se dále uvádí, že „při uplatňování protokolů 1 až 4 této dohody je třeba před vstupem v platnost této dohody věnovat náležitou pozornost právní a správní praxi Komise Evropských společenství“. |
tehty 1 päivänä heinäkuuta 2009, | ze dne 1. července 2009 |
liikennelentäjien koulutukseen Tromsin läänissä myönnetystä tuesta | o podpoře poskytnuté v oblasti vzdělávání pilotů aerolinií v kraji Troms |
EFTAn VALVONTAVIRANOMAINEN [1], joka OTTAA HUOMIOON Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen [2]ja erityisesti sen 61–63 artiklan sekä pöytäkirjan 26, | KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO [1], S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru [2], a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody, |
OTTAA HUOMIOON EFTAn jäsenvaltioiden välisen, valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan sopimuksen [3], ja erityisesti sen 24 artiklan, | S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [3], a zejména na článek 24 této dohody, |
OTTAA HUOMIOON valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdan sekä II osan 7 artiklan 2 ja 5 kohdan sekä 13 ja 14 artiklan, | S OHLEDEM na čl. 1 odst. 2 části I a čl. 7 odst. 2 a 5 a články 13 a 14 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, |
OTTAA HUOMIOON valvontaviranomaisen suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan soveltamisesta ja tulkinnasta [4]ja erityisesti niiden julkisen palvelun velvoitteesta maksettavaa korvausta sekä valtiontakauksia käsittelevät luvut, | S OHLEDEM na pokyny Kontrolního úřadu pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP [4], a zejména kapitoly týkající se vyrovnávací platby za závazek veřejné služby a státních záruk, |
OTTAA HUOMIOON valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL [5], | S OHLEDEM na rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [5], |
OTTAA HUOMIOON valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta 13 päivänä joulukuuta 2006 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 389/06/KOL [6], | S OHLEDEM na rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 389/06/KOL ze dne 13. prosince 2006 o zahájení řízení podle čl. 1 odst. 2 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [6], |
ON PYYTÄNYT asianomaisia esittämään huomautuksensa [7]ja on ottanut huomioon nämä huomautukset, | POTÉ, CO VYZVAL zúčastněné strany k podání připomínek [7], a s ohledem na tyto připomínky, |
North European Aviation Resources AS, jäljempänä ’NEAR’ tai ’kantelija’, teki 17 päivänä maaliskuuta 2006 päivätyllä kirjeellä kantelun, joka koski tuen myöntämistä tarkistetun valtion talousarvion kautta Norjan ilmailuopistolle (Norwegian Aviation College, jäljempänä ’NAC’). | Dopisem ze dne 17. března 2006 podala společnost North European Aviation Resources AS (dále jen „NEAR“ nebo „stěžovatel“) stížnost týkající se poskytnutí podpory společnosti Norwegian Aviation College (dále jen „NAC“) prostřednictvím revidovaného státního rozpočtu. |
Valvontaviranomainen vastaanotti ja kirjasi kirjeen saapuneeksi 20 päivänä maaliskuuta 2006 (tapahtuma N:o 366921). | Kontrolní úřad dopis obdržel a zaevidoval dne 20. března 2006 (dokument č.366921). |
NEAR teki 25 päivänä elokuuta 2006 päivätyllä ja valvontaviranomaisen 28 päivänä elokuuta vastaanottamalla ja saapuneeksi kirjaamalla kirjeellä (tapahtuma N:o 385471) lisäkantelun, joka koski Tromsin läänin ja Målselvin kunnan NAC:lle myöntämiä useita tukia. | Dopisem ze dne 25. srpna 2006, který Kontrolní úřad obdržel a zaevidoval dne 28. srpna 2006 (dokument č. 385471), rozšířila společnost NEAR svou stížnost na různé peněžní prostředky, které společnosti NAC poskytl kraj Troms a obec Målselv. |
Valvontaviranomainen ilmoitti tehdyistäkanteluista Norjan viranomaisille 11 päivänä huhtikuuta 2006 (tapahtuma N:o 369763) ja 7 päivänä syyskuuta 2006 (tapahtuma N:o 385794) päivätyillä kirjeillä ja kehotti heitä esittämään huomautuksensa. | Dopisy ze dne 11. dubna 2006 (dokument č. 369763) a 7. září 2006 (dokument č. 385794) Kontrolní úřad norské orgány informoval o stížnosti a jejím rozšíření a současně je vyzval, aby předložily své připomínky. |
Tarkasteltuaan esitetyt huomautukset valvontaviranomainen ilmoitti Norjan viranomaisille 13 päivänä joulukuuta 2006 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma N:o 401508), että se oli päättänyt aloittaa valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn liikennelentäjien koulutukseen Tromsin läänissä myönnetyn tuen osalta [8]. | Po přezkoumání těchto připomínek Kontrolní úřad dopisem ze dne 13. prosince 2006 (dokument č. 401508) norské orgány informoval, že se s ohledem na podporu poskytnutou v oblasti vzdělávání pilotů aerolinií v kraji Troms rozhodl zahájit řízení podle čl. 1 odst. 2 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [8]. |
Norjan hallitusta kehotettiin esittämään huomautuksensa päätöksestä. | Norská vláda byla vyzvána, aby se k tomuto rozhodnutí vyjádřila. |
Norjan viranomaiset toimittivat huomautuksensa 15 päivänä helmikuuta 2007 päivätyllä kirjeellä, jonka valvontaviranomainen vastaanotti ja kirjasi saapuneeksi 19 päivänä helmikuuta 2007 (tapahtuma N:o 410248). | Dopisem ze dne 15. února 2007, který Kontrolní úřad obdržel a zaevidoval dne 19. února 2007 (dokument č. 410248), předložily norské orgány své připomínky. |
Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tehty päätös N:o 389/06/KOL julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja sen ETA-täydennysosassa. | Rozhodnutí č. 389/06/KOL o zahájení formálního vyšetřovacího řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie a jeho dodatku EHP. |
Valvontaviranomainen sai kaksi huomautusta asianomaisilta. | Kontrolní úřad obdržel od zúčastněných stran dva soubory připomínek. |
Valvontaviranomainen lähetti huomautukset 10 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma N:o 446322) edelleen Norjan viranomaisille, joille annettiin tilaisuus vastata niihin. | Dopisem ze dne 10. října 2007 (dokument č. 446322) předložil Kontrolní úřad tyto připomínky norským orgánům a poskytl jim možnost se k nim vyjádřit. |
Norjan viranomaiset esittivät huomautuksensa 13 päivänä marraskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma N:o 451773). | Dopisem ze dne 13. listopadu 2007 (dokument č. 451773) předložily norské orgány své připomínky. |
Tarkastelun kohteena olevat toimenpiteet | Posuzovaná opatření |
NAC:lle myönnetty avustus | Grant ve prospěch společnosti NAC |
Norsk Luftfartshøgskolen hankkeiden rahoitus | Financování projektu pro nadaci Norsk Luftfartshøgskole |
Tromsin lääni vahvisti, että 6 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyllä päätöksellä se myönsi 1,9 miljoonaa Norjan kruunua Norsk Luftfartshøgskolen (NLH) hankkeiden rahoitukseen. NLH on Norjan viranomaisten mukaan ei-kaupallinen säätiö, joka on perustettu edistämään lentäjien koulutusta Pohjois-Norjassa. | Kraj Troms potvrdil, že rozhodnutím ze dne 6. července 2006 schválil financování projektu ve výši 1,9 milionu NOK pro nadaci Norsk Luftfartshøgskole (dále jen „NLH“), což je subjekt, který norské orgány popsaly jako neziskovou nadaci založenou s cílem usnadnit vzdělávání pilotů na severu Norska. |
Tromsin läänin NAC:lle myöntämä laina ja senanteeksiantaminen | Půjčka pro společnost NAC poskytnutá krajem Troms a její následné prominutí |
Tromsin lääni ilmoitti myöntäneensä NAC:lle 400000 Norjan kruunun lainan vuonna 1999 alueellisen lainajärjestelmän mukaisesti. Järjestelmästä on ilmoitettu valvontaviranomaiselle, joka on hyväksynyt sen. | Podle kraje Troms byla v roce 1999 poskytnuta společnosti NAC půjčka ve výši 400000 NOK v souladu s regionálním režimem půjček, který byl oznámen Kontrolnímu úřadu a ten jej schválil. |
Alkuperäisen lainan takaisinmaksun oli määrä tapahtua voimassa olevan korkotason mukaisesti kolmen vuoden määräajan loputtua. | Původní půjčka předpokládala splacení za převládajících úrokových sazeb po počátečním tříletém období. |
Maksuaikaa pidennettiin, minkä jälkeen Tromsin lääni antoi velan anteeksi 6 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyllä päätöksellä sillä edellytyksellä, että kaikki muut velkojat osallistuvat NAC:n velkojen uudelleenjärjestelyyn. | Po prodloužení lhůty pro splacení půjčky schválil kraj Troms rozhodnutím ze dne 6. července 2006 prominutí půjčky pod podmínkou, že se na restrukturalizaci dluhů společnosti NAC budou podílet všichni ostatní věřitelé. |
Lainatakaus | Úvěrová záruka |
Tromsin lääni vahvisti, että se oli taannut NAC:n 500000 Norjan kruunun velat ajanjaksolla 1.9.2002–1.9.2012 ilman, että NAC:n täytyi maksaa takausmaksu. | Kraj Troms potvrdil, že se v období od 1. září 2002 do 1. září 2012 zaručil za částku ve výši 500000 NOK dluhu společnosti NAC, aniž by od společnosti NAC požadoval uhrazení poplatku za záruku. |
Målselvin kunnan laina NLH:lle | Půjčka pro nadaci NLH poskytnutá obcí Målselv |
Tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden tavoite | Cíl posuzovaných opatření |