Source | Target | Kunnalla on merkittävät vesivoimavarat, sillä se sijaitsee kohdassa, jossa kaksi jokea laskee Heddalsvatnet-järveen. | Obec se rozkládá v místě, na němž vtékají dvě řeky do jezera Heddalsvatnet, obec má proto k dispozici významné zdroje vodní energie. |
Kunnalla on oikeus saada vuosittain tietty määrä nk. käyttöoikeussopimuksen mukaista sähköä vesiputousta hyödyntäviltä toimiluvan haltijoilta. | S ohledem na tuto skutečnost má obec každoročně nárok na obdržení určitého objemu tzv. „koncesní energie“ od koncesionářů za využívání vodopádu. |
Käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön järjestelmä on määritetty teollisuuden lupamenettelyjä koskevan lain 2 pykälän 12 kohdassa ja vesiputouksien sääntelyä koskevan lain 12 pykälän 15 kohdassa [7]. | Systém koncesní energie je stanoven v § 2 odst. 12 zákona o průmyslových licencích a § 12 odst. 15 zákona o regulaci vodopádů [7]. |
Näiden sanamuodoltaan yhtäläisten säännösten mukaan ne läänit ja kunnat, joissa voimalaitos sijaitsee, ovat oikeutettuja saamaan enintään 10 prosenttia voimalaitoksen vuosituotannosta valtion määräämällä hinnalla. | Podle těchto ustanovení, jejichž znění je totožné, mají kraje a obce, v nichž se nacházejí elektrárny, nárok na obdržení až 10 % ročního objemu energie vyrobené elektrárnou za cenu, kterou stanoví stát. |
Ottaen huomioon ennen vuotta 1959 myönnetyt toimiluvat, kuten esimerkiksi tarkasteltavana oleva hankintasopimus, hinta perustuu voimalaitoksen nk. yksittäisiin kustannuksiin, ellei alemmasta hinnasta sovita erikseen [8]. | Co se týká koncesí udělených před rokem 1959, jako je koncese v dotyčném případě, je cena založena na tzv. „individuálních nákladech“ elektrárny, není-li sjednána cena nižší [8]. |
Käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön hinta on siis normaalisti alhaisempi kuin markkinahinta.Jokaisen kunnan oikeus käyttöoikeussopimuksen mukaiseen sähköön päätetään sen yleisen sähkön tarpeen pohjalta. | Cena koncesní energie bude tudíž obvykle nižší než tržní cena.O nároku každé obce na koncesní energii se rozhoduje na základě jejích „celkových potřeb v oblasti zásobování elektrickou energií“. |
Norjan energiaviranomaisen mukaan tähän sisältyy teollisuuden, maatalouden ja kotitalouksien tarvitsema sähkövoima, mutta ei sähkövoima energiavaltaista teollisuutta ja puun kemiallista käsittelyä varten [9]. | Podle norského ředitelství pro vodní zdroje a energii to zahrnuje elektrickou energii pro průmyslové a zemědělské podniky a domácnosti, nikoli však energii pro energeticky náročná výrobní odvětví a zpracování dřeva [9]. |
Vuodesta 1988 Notoddenin kunta oli oikeutettu noin 3,9 gigawattituntiin Notoddenissa sijaitsevasta Sagafossin vesiputouksesta. Määrää oli ilmeisesti nostettu 7,114 gigawattituntiin vuonna 2002 [10]. | Od roku 1988 měla obec Notodden nárok na přibližně 3,9 GWh z vodopádu Sagafoss nacházejícího se na jejím území, přičemž se zdá, že se toto množství v roce 2002 zvýšilo na 7,114 GWh [10]. |
Vaikuttaa siltä, että Notoddenin kunnalla on ollut oma käyttöoikeus Sagafossin vesiputoukseen sen sähkön määrän lisäksi, johon kunta oli oikeutettu käyttöoikeussopimuksen mukaista sähköä koskevien määräysten mukaisesti. | Zdá se, že kromě objemů koncesní energie, na něž měla obec nárok podle předpisů o koncesní energii, měla obec Notodden právo na využívání vodopádu Sagafoss nacházejícího se na jejím území. |
Tätä käyttöoikeutta hyödynsi Tinfos AS eikä kunta itse. | Toto právo využívala společnost Tinfos AS, a nikoli samotná obec. |
Kunta oli vuorostaan oikeutettu käyttämään voimalaitoksesta saatavia sähkövoiman lisämääriä. | Obec měla oplátkou nárok na dodatečné objemy elektrické energie z elektrárny. |
Sekä käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön että sähkön lisämäärän hinnaksi asetettiin 13,5 äyriä/kWh. | Cena byla stanovena na 13,5 øre/kWh za koncesní energii a stejně tak za dodatečný objem. |
Kunnalla on ollut oikeus 31 päivän maaliskuuta 2006 jälkeen ostaa vain käyttöoikeussopimuksen mukainen määrä sähköä, ja siitä alkaen on sovellettu hintaa, jolla kunta ostaa kyseistä sähköä. | Po dni 31. března 2006 byla obec oprávněna odkoupit pouze objem představující koncesní energii a od té doby platily ceny stanovené pro nákup této energie obcí. |
Edellä mainitussa oikeusperustassa kuntien oikeudesta käyttöoikeussopimuksen mukaiseen sähköön todetaan selvästi, että kunnat voivat käyttää hankintasopimuksen mukaista sähköä parhaaksi katsomallaan tavalla huolimatta siitä, että määrä, johon niillä on oikeus, lasketaan niiden ”yleisen sähkötarpeen” pohjalta. | Příslušný právní základ pro výše uvedený nárok obcí na koncesní energii výslovně uvádí, že obce mohou nakládat s koncesní energií, jak považují za vhodné, a to bez ohledu na skutečnost, že množství, na něž mají nárok, je vypočítáno na základě jejich „celkových potřeb v oblasti zásobování elektrickou energií“. |
Mikään ei siis estä kuntia myymästä sähkövoimaa alueellaan toimivalle energiavaltaiselle teollisuudelle tai muunlaiselle teollisuudelle. | Nic tedy nebrání obcím v tom, aby tuto energii prodaly energeticky náročným výrobním odvětvím či jakémukoli jinému výrobnímu podniku, který se nachází na území obce. |
Tätä taustaa vasten kunta teki 10 päivänä toukokuuta 2002 alumiinifoliota valmistavan Becromalin kanssa sopimuksen [12]sen sähkön määrän jälleenmyynnistä, johon sillä oli oikeus Tinfosin kanssa tekemänsä sopimuksen nojalla. | V tomto kontextu uzavřela obec dne 10. května 2002 smlouvu [12]s výrobcem hliníkových fólií, společností Becromal, týkající se dalšího prodeje objemů energie, na něž měla obec nárok na základě smlouvy se společností Tinfos. |
Sopimus tulee voimaan takautuvasti, ja tämän vuoksi se myös säätelee sähkön määriä, jotka myytiin Becromalille 14 päivästä toukokuuta 2001 alkaen sopimuksen allekirjoittamispäivään asti. | Smlouva má zpětnou účinnost, a proto upravuje objemy energie prodané společnosti Becromal ode dne 14. května 2001 až do dne podpisu smlouvy. |
Heinäkuusta joulukuuhun 2006 kunta maksoi sähköstä 11,235 äyriä/kWh ja myi sähkön Becromalille hintaan 15,21 äyriä/kWh. | Od července do prosince 2006 obec platila 11,235 øre/kWh a prodávala energii společnosti Becromal za cenu 15,21 øre/kWh. |
Tammikuusta maaliskuuhun 2007 kunta maksoi sähköstä 10,425 äyriä/kWh ja myi sen hintaan 14,20 äyriä/kWh [14].Becromal esitti 4 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä [15]pyynnön sähkön ostamista koskevan sopimuksen pidentämisestä. | Od ledna do března 2007 obec platila 10,425 øre/kWh a prodávala energii za 14,20 øre/kWh [14].Dopisem ze dne 4. března 2007 [15]požádala společnost Becromal o prodloužení smlouvy o prodeji energie. |
Se tiedusteli myös, voitaisiinko sopimukseen sisällyttää suurempia sähkömääriä. | Rovněž se dotázala, zda by bylo možno do smlouvy zahrnout vyšší objemy energie. |
Kunta on myöhemmin vahvistanut, ettei virallista sopimusta ole vielä tehty eikä neuvotteluja ole käyty 1 päivän tammikuuta 2008 jälkeisestä ajasta [17]. | S ohledem na období po 1. lednu 2008 se neuskutečnila ani žádná jednání [17]. |
Norjan viranomaiset ovat esittäneet huomautuksensa toimittamalla komissiolle Notoddenin kunnan kirjeen. | Norské orgány podaly své připomínky zasláním dopisu obce Notodden. |
Kunta toteaa ensinnäkin, että pitkäaikaisten OTC-sopimusten markkinahinta Nord Pool -sähköpörssissä olikin suurin piirtein sama kuin Notoddenin kunnan ja Becromalin välillä sovittu hinta. | Obec především tvrdí, že tržní cena v případě dlouhodobých mimoburzovních smluv na burze Nord Pool byla ve skutečnosti zhruba podobná ceně sjednané mezi obcí Notodden a společností Becromal. Podle tabulky „Ceny elektrické energie obchodované na velkoobchodním trhu a koncesní energie. |
Norjan tilastokeskuksen kotisivuilta on ladattavissa taulukko, joka kuvaa tukkumarkkinoilla myydyn sähkövoiman ja käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön hintoja vuosina 1994–2005 [18]. Sen mukaan 1–5 vuoden pituisten sopimusten keskimääräinen hinta vuonna 2001 oli 13,6 äyriä/kWh, kun Notoddenin ja Becromalin välisen sopimuksen mukainen hinta oli 13,5 äyriä/kWh. | 1994–2005“ stažené z domovské stránky norského statistického úřadu (Statistics Norway) [18]činila průměrná cena u smluv s dobou trvání 1 rok až 5 let v roce 2001 13,6 øre/kWh, zatímco cena sjednaná mezi obcí Notodden a společností Becromal činila 13,5 øre/kWh. |
Kunta myöntää, että sekä sopimushinta sekä Norjan tilastokeskuksen taulukossa esiintyvä hinta ovat merkittävästi alhaisempia kuin Nord Pool -sähköpörssin spot-hinta. | Obec uznává, že smluvní cena i cena uvedená v tabulce norského statistického úřadu jsou významně nižší než spotová cena na burze Nord Pool. |
Se huomauttaa, että Becromalin kanssa sovitun hinnan ja markkinahinnan välinen noin 17,5 miljoonan Norjan kruunun ero, joka mainitaan kunnan yhtiölle lähettämässä kirjeessä ja johon viitataan tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä, viittaakin sovitun hinnan ja spot-hinnan väliseen eroon. | V tomto ohledu obec uvádí, že se rozdíl mezi cenou pro společnost Becromal a tržní cenou ve výši 17,5 milionu NOK uvedený v dopise obce určeném pro společnost a zmíněný v rozhodnutí o zahájení řízení ve skutečnosti vztahuje na rozdíl mezi sjednanou cenou a spotovou cenou. |
Kunta toteaa asianmukaisen vertailuhinnan osalta, että sopimushintaa tulisi verrata OTC-sopimusten hintaan eikä spot-hintaan. | Co se týká příslušné referenční ceny, obec tvrdí, že smluvní cenu je nutno porovnat s cenou u mimoburzovních smluv, a nikoli se spotovou cenou. |
Vaikka kunta olisi voinut myydä tämän sopimuksen mukaisesti ostetun sähkön spot-markkinoilla, joilla se olisi voinut saada korkeamman hinnan, se olisi saattanut altistaa kunnan huomattavalle taloudelliselle riskille. | Ačkoli obec mohla prodat objemy energie nakoupené na základě této smlouvyna promptním trhu, a tím potenciálně dosáhnout vyšší ceny, tvrdila, že by to pro obec znamenalo značné finanční riziko. |
Norjan viranomaiset kuvaavat Becromalin kanssa tehtyä sopimusta ns. back-to-back-sopimukseksi, jonka tarkoituksena on suojata kunta taloudellista menetystä vastaan. | Norské orgány popsaly smlouvu se společností Becromal jako navazující smlouvu, která má obec ochránit před finanční ztrátou. |
Valtiontuen todentaminen | Existence státní podpory |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtiontuki ja valvontaviranomaisen esittämä epäily menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä | Státní podpora ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody EHP a pochybnosti Kontrolního úřadu uvedené v rozhodnutí o zahájení řízení |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtiontuki määritetään seuraavasti: | Státní podpora ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP je vymezena takto: |
Tämän perusteella kysymyksessä on ETA-sopimuksessa tarkoitettu valtiontuki, jos tuki myönnetään valtion varoista, se antaa valikoivaa taloudellista etua tuensaajille, tuensaaja on ETA-sopimuksessa tarkoitettu yritys ja tukitoimenpiteellä voidaan vääristää kilpailua ja vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Z tohoto ustanovení vyplývá, že aby existovala státní podpora ve smyslu Dohody o EHP, musí být poskytnuta ze státních prostředků; musí poskytovat příjemci nebo příjemcům selektivní hospodářskou výhodu; příjemce musí být podnikem ve smyslu Dohody o EHP a opatření podpory musí narušovat hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami. |
Valvontaviranomainen katsoo menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessään, että Notoddenin kunnan ja Becromalin välinen sopimus antaisi Becromalille valikoivan edun ja olisi siis valtiontukea, jos sopimuspuolten hyväksymä hinta ei vastaisi markkinahintaa. | V rozhodnutí o zahájení řízení měl Kontrolní úřad za to, že by smlouva mezi obcí Notodden a společností Becromal této společnosti poskytla selektivní výhodu, a tudíž zahrnovala podporu, pokud by cena sjednaná mezi stranami neodpovídala tržní ceně. |
Valvontaviranomaisen mukaan tosiasiat viittasivat siihen, että sopimuksessa määritetty hinta on saattanut olla alhaisempi kuin markkinahinta. | Kontrolní úřad se domníval, že ze skutkové podstaty případu vyplývá, že smluvní cena může být nižší než tržní cena. |
Valvontaviranomainen korosti ensinnäkin sitä, että kunnan ja Becromalin välisessä sähkömyyntisopimuksessa määritetty hinta perustui kunnan omaan ostohintaan Tinfosin kanssa tehdyn sopimuksen mukaan. | Kontrolní úřad nejprve poukázal na skutečnost, že cena ve smlouvě o prodeji energie uzavřené mezi obcí a společností Becromal odrážela kupní cenu pro obec podle smlouvy se společností Tinfos. |
Tämä hinta perustui osaksi käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön hintaan ja osaksi kunnan saamaan korvaukseen Tinfosin hyödyntämästä kunnan käyttöoikeudesta vesiputoukseen, minkä vuoksi se todennäköisesti oli huomattavasti alhaisempi kuin markkinahinta. | Jelikož tato cena byla částečně založena na ceně koncesní energie a částečně představovala náhradu pro obec za uplatňování práva obce na využití vodopádu ze strany společnosti Tinfos, je pravděpodobně podstatně nižší než tržní cena. |
Valvontaviranomainen huomautti, että hinta vaikutti matalalta verrattuna muihin samoihin aikoihin tehtyihin sopimuksiin. | Kontrolní úřad podotkl, že v porovnání s ostatními smlouvami uzavřenými přibližně ve stejné době se cena jeví jako nízká. |
Lopuksi se viittasi myös kunnan omaan toteamukseen, että sopimus saattoi merkitä Becromalille 17,5 miljoonan Norjan kruunun säästöä markkinahintaan verrattuna. | Odkázal rovněž na vlastní prohlášení obce, že ve srovnání s tržní cenou by smlouva mohla společnosti Becromal ušetřit částku ve výši 17,5 milionu NOK. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun edun todentaminen | Existence výhody ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP |
Jotta tämä ehto täyttyisi, toimenpiteiden on annettava Becromalille etuja, jotka vapauttavat sen maksuista, jotka se tavallisesti joutuisi kattamaan talousarviostaan. | Aby byla splněna tato podmínka, musí opatření poskytovat společnosti Becromal výhody, které ji osvobozují od poplatků, jež jsou běžně hrazeny z jejího rozpočtu. |
Näin on siinä tapauksessa, että julkinen elin ei määrää energiamaksua tavanomaisen taloudellisen toimijan tavoin, vaan käyttää maksua antaakseen energian kuluttajille rahallista etua [19]. | Tak by tomu bylo v případě, kdy veřejný subjekt nestanoví sazbu za elektrickou energii stejným způsobem jako běžný hospodářský subjekt, nýbrž ji využije k udělení finanční výhody odběratelům energie [19]. |
Tutkittavassa tapauksessa etu olisi todennettavissa, jos sähkön hinta Becromalin ja Notoddenin kunnan välisessä sopimuksessa on markkinahintaa alhaisempi. | V daném případě by existovala výhoda, pokud by cena energie stanovená ve smlouvě mezi společností Becromal a obcí Notodden byla nižší než tržní cena. |
Alustavana huomautuksena valvontaviranomainen toteaa, että aiemmin mainitut sopimuksen kustannuspohjaiset hintamekanismit antavat aihetta olettaa, että taloudellinen etu on todennettavissa. | Kontrolní úřad na úvod podotýká, že cenový mechanismus založený na nákladech obsažený ve smlouvě (jak bylo uvedeno výše) vede k předpokladu, že existuje hospodářská výhoda. |
Edellä mainitun lainsäädännön perusteella kunnilla on oikeus ostaa käyttöoikeussopimuksen mukaista sähköä, joka näyttää useimmissa tapauksissa olevan merkittävästi markkinahintoja alhaisempi. | Ceny koncesní energie, na jejíž odkup mají obce nárok na základě výše uvedených právních předpisů, by ve většině případů byly podstatně nižší než tržní cena. |
Taloudellisen edun toteamiseksi ei kuitenkaan riitä vain tähän oletukseen nojautuminen. | K zjištění týkajícího se existence hospodářské výhody však nepostačuje vycházet ze samotného předpokladu. |
On pystyttävä osoittamaan, että kyseinen hinta oli itse asiassa markkinahintaa alhaisempi myös jossakin toisessa Notoddenin ja Becromalin välistä sopimusta vastaavassa sopimuksessa. | Je nutno prokázat, že cena byla skutečně nižší než tržní cena u podobné smlouvy, jako je smlouva uzavřená mezi obcí Notodden a společností Becromal. |
Markkinahinnan määrittämiseksi valvontaviranomaisen on arvioitava, millainen hinta olisi ollut hyväksyttävä markkinatalouden yksityiselle sijoittajalle. | K zjištění tržní ceny musí Kontrolní úřad posoudit, jaká cena by byla přijatelná pro soukromého investora v tržním hospodářství. |
Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä valvontaviranomainen viittasi maksetun hinnan ja markkinahinnan väliseen 17,5 miljoonan Norjan kruunun eroon. | V rozhodnutí o zahájení řízení poukázal Kontrolní úřad na rozdíl mezi zaplacenou cenou a tržní cenou ve výši 17,5 milionu NOK. |
Norjan viranomaiset ovat huomautuksissaan valvontaviranomaisen päätökseen selventäneet, että kyseessä oli spot-markkinahinnan jasopimushinnan välinen ero. | Ve svých připomínkách k rozhodnutí Kontrolního úřadu o zahájení řízení norské orgány objasnily, že se jedná o rozdíl mezi spotovou tržní cenou a smluvní cenou. |
Koska tutkittava sopimus on kahdenvälinen ja kestoltaan viisivuotinen, sovittua hintaa ei välttämättä voi verrata spot-markkinahintoihin, jotka perustuvat sähkön myyntiin Nord Pool -sähköpörssissä. | Jelikož však dotyčná smlouva je dvoustrannou smlouvou s pětiletou dobou platnosti, nemůže být smluvní cena nutně srovnána se spotovými tržními cenami, jelikož tyto ceny odrážejí prodej elektřiny na energetické burze Nord Pool. |
Nord Poolin sähkön spot-markkinoilla ostetaan ja myydään päivittäin tuntikohtaisia sähkösopimuksia, ja sähkö toimitetaan lähimmän vuorokauden sisällä [20]. | Na promptním trhu burzy Nord Pool se denně obchoduje s hodinovými produkty s fyzickým dodáním během 24 hodin následujícího dne [20]. |
Sopimusten kesto ja ehdot, joiden mukaan niistä käydään kauppaa, eroavat siis huomattavasti tarkasteltavasta sopimuksesta. | Doba trvání smluv a podmínky obchodu se proto od dané smlouvy značně liší. |
On selvitettävä, olisiko markkinataloudessa toimiva yksityinen sijoittaja tahtonut tehdä pitkäaikaisen, kahdenvälisen sopimuksen samaan hintaan ja samoilla ehdoilla kuin nyt tarkasteltavana oleva sopimus. | Je nutno přezkoumat, zda by se soukromý investor v tržním hospodářství rozhodl uzavřít dlouhodobou dvoustrannou smlouvu se stejnou cenou a za stejných podmínek, jako je dotyčná smlouva. |
Valvontaviranomainen ei voi tätä arvioidessaan korvata kunnan kaupallista harkintaa omalla harkinnallaan, mikä merkitsee sitä, että kunnalla sähkönmyyjänä on oltava laaja harkinnanvara. | Při tomto posouzení nemůže Kontrolní úřad nahradit obchodní úsudek obce vlastním úsudkem, což znamená, že obec jako prodejce elektřiny musí mít širší prostor pro zvažování. |
Vain siinä tapauksessa, että kunnan sopimusvalinnalle ei ole muuta uskottavaa selitystä, se voidaan katsoa valtiontueksi [21]. | Pouze v případě, že pro rozhodnutí obce týkající se smlouvy neexistuje žádné jiné věrohodné vysvětlení, je toto považováno za státní podporu [21]. |
Koska on olemassa markkinat kahdenvälisille pitkäaikaisille sopimuksille, ja markkinahinta voidaan määrittää, on oletettava, että olosuhteiden mukaan markkinasijoittajat voivat suosia tällaisia järjestelyjä spot-hintaisten kauppojen sijasta, vaikka sähkön myynti sähköpörssissä (jossa sähkölle siis saadaan spot-hinta) olisi voinut tuoda suuremman voiton. | Jelikož existuje trh pro dvoustranné dlouhodobé smlouvy a lze zjistit tržní cenu, je nutno předpokládat, že by tržní investoři mohli podle okolností upřednostnit tato ujednání před prodejem za spotovou cenu, ačkoli by prodej objemů energie na energetické burze (a tudíž dosažení spotové ceny) mohl přinést vyšší zisk. |
Voi olla lukuisia kaupallisesti järkeviä syitä suosia tiettynä ajanjaksona yhtä vakavaraista ostajaa sähköpörssin vaihtelevien hintojen sijaan. Tällaisia syitä voivat olla riskin vähentäminen ja yksinkertaistettu hallinnointi. | Pro upřednostnění jednoho stálého zákazníka namísto kolísavých cen na energetické burze v určitém období může existovat řada důvodů, které jsou přesvědčivé z obchodního hlediska, například snížení rizika a administrativní zjednodušení. |
Tätä taustaa vasten valvontaviranomainen katsoo, että sopimushintaa olisi verrattava suunnilleen samoihin aikoihin ja vastaavilla ehdoilla tehtyjen samanmittaisten sopimusten keskimääräisiin hintoihin. | V tomto kontextu se Kontrolní úřad domnívá, že by smluvní cena měla být srovnána s průměrnou cenou u druhu smluv, jež byly uzavřeny za podobných podmínek a s podobnou dobou trvání v přibližně stejné době. |
Valvontaviranomainen kiinnittää erityistä huomiota siihen, että on arvioitava sitä markkinahintaa, jota voitiin kohtuudella odottaa sopimuksen tekohetkellä, eikä myöhempää markkinoiden hintakehitystä sopimuskauden aikana. | Kontrolní úřad zejména podotýká, že je nutno posoudit tržní cenu, kterou by bylo možnopřiměřeně očekávat v době uzavření smlouvy, nikoli následný vývoj cen na trhu během smluvního období. |