Source | Target | Markkinahintaa koskevat tiedot kahdenvälisille pitkäaikaisille sopimuksille | Údaje o tržních cenách u dlouhodobých dvoustranných smluv |
Määrittääkseen markkinahinnan kahdenvälisille pitkäaikaisille sopimuksille sopimuksen tekohetkellä Norjan viranomaiset ovat huomautuksissaan muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta esittäneet Norjan tilastokeskuksen tilastoja, joista käy ilmi sähkön hinta tukkumarkkinoilla ja käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön hinta vuosina 1994–2005 (alun perin Norjan tilastokeskuksen taulukko 24, nykyään taulukko 23). | K zjištění tržní ceny u dlouhodobých dvoustranných smluv v době uzavření dané smlouvy poskytly norské orgány ve svých připomínkách k rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení statistické údaje od norského statistického úřadu týkající se cen elektrické energie obchodované na velkoobchodním trhu a koncesní energie za roky 1994 až 2005 (v té době tabulka 24 norského statistického úřadu, v současnosti tabulka 23). |
Taulukko 23 | Tabulka 23 Ceny elektrické energie obchodované na velkoobchodním trhu a koncesní energie. |
Sähkön hinta tukkumarkkinoilla ja käyttöoikeussopimuksen mukaisen sähkön hinta 1994–2007, äyriä/kWh [22][22] | Øre/kWh [22][22] |
Kahdenväl. sopimukset yhteensä | Dvoustranné smlouvy celkem |
Enintään yksivuotiset sopimukset | Smlouvy s dobou trvání do 1 roku |
1–5 vuoden pituiset sopimukset | Smlouvy s dobou trvání 1–5 let |
Yli 5 vuoden pituiset sopimukset | Smlouvy s dobou trvání více než 5 let |
Sähkövoiman markkinat yhteensä | Obchodování s energií na trhu celkem |
Spot-hinnat | Spotové ceny |
Säännellyt sähkömarkkinat | Regulovaný trh |
Käyttöoikeussopimuksen mukainen sähkö | Koncesní energie |
Valvontaviranomainen on pyytänyt Norjan tilastokeskukselta tietoja niistä sopimuksista, joihin kyseiset tilastot perustuvat. | Kontrolní úřad si od norského statistického úřadu vyžádal informace týkající se smluv, na nichž jsou statistické údaje založeny. |
Norjan tilastokeskuksen mukaan taulukon hinnat perustuvat voimassa oleviin tukkumyyntisopimuksiin kyseisenä vuonna mukaan luettuina sopimukset, jotka oli tehty aikaisemmin, mutta jotka olivat edelleen voimassa. | Podle norského statistického úřadu vycházejí ceny uvedené v tabulce z velkoobchodních smluv platných v dotyčném roce, včetně smluv uzavřených dříve, jež jsou však dosud v platnosti. |
Loppukäyttäjien kanssa tehdyt sopimukset eivät sitä paitsi ole mukana tässä taulukossa [23]. | Smlouvy s konečnými uživateli nebyly do této tabulky zahrnuty [23]. |
Norjan tilastokeskus on lisäksi antanut teknisen selvityksen tiedoista, joihin Norjan viranomaisten huomautukset perustuvat [24]. Valvontaviranomainen on myös havainnut, että Norjan tilastokeskuksen tietokannassa on muita olennaisia tilastoja, kuten taulukko 7, joka kuvaa aikasarjaa neljännesvuosittaisista ja vuosittaisista sähköenergian hinnoista tukkumyyntimarkkinoilla ilman veroja: | Norský statistický úřad poskytl norským orgánům rovněž technické vysvětlení k souboru údajů [24].Kontrolní úřad považoval za důležité rovněž další statistické údaje z databáze norského statistického úřadu, včetně zejména tabulky 7 „Časová řada zahrnující čtvrtletní a roční ceny elektrické energie na velkoobchodním trhu bez daní“: |
Aikasarja neljännesvuosittaisista ja vuosittaisista sähköenergian hinnoista tukkumyyntimarkkinoilla ilman veroja [25][25] | Časová řada zahrnující čtvrtletní a roční ceny elektrické energie navelkoobchodním trhu bez daní [25][25] |
Sähkönmyynti | Prodej elektřiny |
Kiinteähintaiset sopimukset, täysimittaiset | Smlouvy s pevnou cenou, na celou dobu |
Kiinteähintaiset sopimukset, vapaamittaiset | Smlouvy s pevnou cenou, s volnou dobou |
Sähkön saatavuus | Přístup k elektřině |
Uudet kiinteähintaiset sopimukset (tehty 3 kuukauden sisällä ennen mittausviikkoa) | Nové smlouvy s pevnou cenou (uzavřené v posledních 3 měsících před týdnem, v němž došlo k měření) |
Sopimuksen sanamuodon [26]perusteella näyttäisi siltä, että Notoddenin kunnan ja Becromalin välinen sopimus on nk. ”täysimittainen sopimus”, jonka mukaan sähköä toimitetaan tietty määrä joka minuutti sopimuksen koko voimassaolon ajan [27]. | Podle znění smlouvy [26]se zdá, že smlouva mezi obcí Notodden a společností Becromal je tzv. „smlouva na celou dobu“, tj. smlouva, která stanoví pevné množství energie pro každou minutu během celé doby trvání smlouvy [27]. |
Kiinteähintaisten ja täysimittaisten sopimusten (toinen rivi yllä olevassa taulukossa) keskimääräinen hinta oli 12,1 äyriä/kWh 14 päivänä maaliskuuta 2001, tai 14,6 äyriä/kWh 10 päivänä maaliskuuta 2002. | U smluv s pevnou cenou na celou dobu (řádek číslo dva ve výše uvedené tabulce) činila průměrná cena dne 14. května 2001 12,1 øre/kWh a dne 10. května 2002 pak 14,6 øre/kWh. |
Taulukon viimeiseltä riviltä käy myös ilmi uusien kiinteähintaisten sopimusten hinnat. Sopimukset on tehty kolmen kuukauden sisällä ennen mittausviikkoa. | Poslední řádek v tabulce udává ceny v nových smlouvách s pevnou cenou, které byly uzavřeny v posledních třech měsících před týdnem, v němž se uskutečnilo měření. |
Vuoden 2001 toisella neljänneksellä hinta oli 15,6 äyriä/kWh, kun taas vuoden 2002 toisen neljänneksen hinta ei näytä olleen tiedossa. | Z těchto údajů vyplývá, že cena v druhém čtvrtletí 2001 činila 15,6 øre/kWh, zatímco cena pro druhé čtvrtletí roku 2002 není známá. |
Näihin lukuihin sisältyvät sekä täysimittaiset että vapaamittaiset sopimukset. | Tyto údaje zahrnují smlouvy na celou dobu i smlouvy s volnou dobou. |
Valvontaviranomainen on koonnut tilastoja myös Nord Poolista. | Kontrolní úřad získal rovněž statistické údaje od burzy Nord Pool. |
Sen tilastoista ilmenee sähköpörssissä ostettujen ja myytyjen yksivuotisten johdannaissopimusten päiväkohtainen keskihinta. | Statistické údaje burzy Nord Pool udávají průměrnou cenu za den u jednoletých finančních smluv, s nimiž se obchoduje na energetické burze. |
Hinnat perustuvat kyseisenä päivänä tehtyjen johdannaissopimusten hintaan. | Ceny odrážejí ceny finančních smluv k dotyčnému datu. |
Toukokuun 14 päivänä 2001 kyseisten sopimustyyppien hinnat olivat 18,4 äyriä/kWh, 17,413 äyriä /kWh ja 17,75 äyriä/kWh [28]. | Dne 14. května 2001 činily ceny dotyčných druhů smluv 18,4 øre/kWh, 17,413 øre/kWh a 17,75 øre/kWh [28]. |
Norjan tilastokeskukselta on myös saatavissa tilastoja sähkön loppukäyttäjiltä veloitetuista hinnoista [29]. | Norský statistický úřad vydává rovněž statistiky týkající se cen elektřiny pro konečné uživatele elektrické energie [29]. |
Valvontaviranomainen ei kuitenkaan pidä näitä tilastoja kovinkaan merkittävinä tarkasteltavana olevan sopimuksen kannalta, koska Norjan tilastokeskuksen mukaan energiavaltaisiin teollisuuden aloihin sovellettaviin hintoihin luultavasti sisältyy pitkäaikaisia hallituksen tukemia sopimuksia, jotka on tehty ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa. | Kontrolní úřad se však nedomnívá, že tyto statistiky mají význam pro dotyčnou smlouvu, jelikož ceny platné pro energeticky náročná výrobní odvětví podle norského statistického úřadu zahrnují pravděpodobně dlouhodobésmlouvy dotované vládou, které byly uzavřeny před vstupem Dohody o EHP v platnost. |
Vertailukelpoisimpien hintatietojen selvittämiseksi on tarpeen tutkia yksityiskohtaisesti Notoddenin ja Becromalin välistä sopimusta. | V zájmu zjištění nejsrovnatelnějších cenových údajů je nezbytné podrobné přezkoumání smlouvy mezi obcí Notodden a společností Becromal. |
Sopimus allekirjoitettiin 10 päivänä toukokuuta 2002, mutta on takautuvasti voimassa 14 päivästä toukokuuta 2001 alkaen, jolloin sähkön toimitus alkoi. | Smlouva byla podepsána dne 10. května 2002, avšak se zpětnou účinností ode dne 14. května 2001, kdy byla zahájena dodávka. |
Kun sopimus on takautuvasti voimassa, kuten tässä tapauksessa, sopimuspuolilla on täytynyt kuitenkin olla jonkinlainen yhteisymmärrys hinnasta ja muista sopimusehdoista sähkön toimituksen alkamisesta lähtien. | Pokud však má smlouva zpětnou účinnost, jako v daném případě, musela existovat určitá forma tiché dohody o ceně a ostatních smluvních podmínkách od zahájení dodávek energie. |
Valvontaviranomainen katsookin, että sopimuksen allekirjoituspäivän hintojen lisäksi on otettava huomioon myös yleinen hintakehitys sähkön toimituksen alkamisen ja sopimuksen allekirjoittamisen aikoihin. | Kontrolní úřad se proto domnívá, že je nutno vzít v úvahu nejen ceny pro den, k němuž byla podepsána smlouva, nýbrž rovněž obecné cenové trendy v době zahájení dodávek a podepsání smlouvy. |
On myös todettava, että vertailuhinnan tulisi parhaassa tapauksessa perustua samantyyppisiin ja samankestoisiin sopimuksiin. | Za druhé je nutno uvést, že by referenční cena měla být v ideálním případě založena na smlouvách obdobného typu a s podobnou dobou trvání. |
Tämä merkitsisi kiinteähintaisia ja täysimittaisia sopimuksia, joiden pituus olisi noin viisi vuotta. | To by znamenalo smlouvy s pevnou cenou na celou dobu s přibližně pětiletou dobou platnosti. |
Lisäksi vertailuhinnan tulisi mielellään perustua tilastoihin sopimuksista, jotka tehtiin vuosina 2001 ja 2002, eikä sopimuksiin, jotka vain olivat voimassa tuona aikana. | Referenční cena by měla být mimoto založena přednostně na statistických údajích pro smlouvy uzavřené v letech 2001–2002, nikoli pro smlouvy, které byly v té době v platnosti. |
Tätä taustaa vasten on huomattava, että Nord Poolin hinnat näyttävät vähemmän tärkeiltä, koska ne perustuvat yksivuotisten johdannaissopimusten hintoihin. | V této souvislosti je nutno za prvé zmínit, že se zdá, že ceny na burze Nord Pool mají menší význam, jelikož odrážejí ceny finančních smluv s jednoletou dobou platnosti. |
Johdannaissopimukset eivät koske fyysisiä sähkömääriä vaan varmistavat ostajalle tietyn sähkömäärän sovittuun hintaan tiettynä ajankohtana tulevaisuudessa. | Finanční smlouvy se netýkají fyzických objemů energie, nýbrž zaručují kupujícímu určitý objem energie za dohodnutou cenu ve stanoveném období v budoucnu. |
Sähköstä on käytävä fyysisesti kauppaa spot-markkinoilla ennen kuin sopimus toteutuu. | Před vypořádáním smlouvy je nutno s energií fyzicky obchodovat na promptním trhu. |
Johdannaissopimuksia tehdään hinnan varmistamiseksi tulevia sähkötarpeita varten [31]. | Finanční smlouvy jsou uzavírány jako opatření, které zajišťuje ceny s ohledem na budoucí potřeby energie [31]. |
Näistä sopimuksista siis käydään kauppaa erilaisten ehtojen mukaan, ja niitä on pidettävä erilaisina tuotteina kuin tarkasteltavana oleva sopimus, joka koskee fyysistä sähkömäärää tietystä voimalaitoksesta. | Podmínky, za nichž se s těmito smlouvami obchoduje, jsou proto odlišné, a smlouvy je nutno považovat za jiný produkt než dotyčnou smlouvu, která se týká fyzického objemu energie z konkrétní elektrárny. |
Valvontaviranomainen katsookin, että johdannaismarkkinoiden hinnat eivät välttämättä ole suoraan verrattavissa Becromalin ja Notoddenin kunnan välillä sovittuun hintaan. | Kontrolní úřad je proto názoru, že ceny na finančním trhu nejsou nutně přímo srovnatelné s cenou sjednanou mezi společností Becromal a obcí Notodden. |
Yllä olevasta taulukosta 24 käyvät ilmi kaikkien niiden sopimusten hinnat, jotka olivat voimassa kyseisenä vuonna. | Co se týká výše uvedené tabulky 24, ta udává ceny všech smluv, které byly v platnosti v dotyčném roce. |
Sama koskee täysimittaisten sopimusten hintoja taulukossa 7 (”Aikasarja neljännesvuosittaisista ja vuosittaisista sähköenergian hinnoista tukkumyyntimarkkinoilla ilman veroja, äyriä/kWh”). | Totéž platí pro ceny u smluv na celou dobu uvedené v tabulce 7 („Časová řada zahrnující čtvrtletní a roční ceny elektrické energie na velkoobchodním trhu bez daní, øre/kWh“). |
Becromalin maksamaa hintaa tulisi ennemminkin verrata vuonna 2001 tehtyjen sopimusten hintoihin, ei kaikkien tänä ajankohtana voimassa olleiden sopimusten hintoihin. | V ideálním případě by cena, kterou hradila společnost Becromal, měla být srovnána s cenami smluv uzavřenými v roce 2001, nikoli s cenami všech smluv, které platily v té době. |
Tällaisia tietoja ei kuitenkaan ole ollut valvontaviranomaisen saatavilla. | Tento druh informací však nemá Kontrolní úřad k dispozici. |
Viimeksi kuluneiden kolmen kuukauden sisällä tehtyjen uusien kiinteähintaisten sopimusten hinnat (taulukon 7 viimeinen rivi) toki perustuvat uusien sopimusten hintoihin. | Ceny u nových smluv s pevnou cenou uzavřených v posledních třech měsících (poslední řádek v tabulce 7) odrážejí ceny nových smluv. |
Nämä tilastot eivät tee eroa täysimittaisten ja vapaamittaisten sopimusten välillä. | Tyto statistické údaje nerozlišují mezi smlouvami na celou dobu a smlouvami s volnou dobou. |
Koska täysimittaisten sopimusten hinnat ovat yleisesti jonkin verran alhaisempia kuin muualla taulukossa esitetyt vapaamittaisten sopimusten hinnat, näyttäisi todennäköiseltä, että uusien sopimusten hinnat olisivat myös olleet jonkin verran alhaisempia, jos täysimittaiset sopimukset olisi esitetty erikseen. | Jelikož ceny smluv na celou dobu jsou obecně poněkud nižší než ceny smluv s volnou dobou uvedené v tabulce, zdá se být pravděpodobné, že by ceny u nových smluv byly rovněž poněkud nižší, pokud by byly ceny smluv na celou dobu uvedeny odděleně. |
Lisäksi vaikuttaa siltä, että Norjan tilastokeskuksella ei ole riittäviä tietoja tämäntyyppisten sopimusten hinnoista vuoden 2001 kolmannelta neljännekseltä vuoden 2003 kolmanteen neljännekseen, koska tältä ajanjaksolta ei taulukossa ole hintoja. | Mimoto se zdá, že norský statistický úřad nemá dostatečné údaje o cenách pro tento druh smluv od 3. čtvrtletí 2001 do 3. čtvrtletí 2003, jelikož v tabulce nejsou pro toto období uvedeny žádné ceny. |
Yhteenvetona valvontaviranomainen toteaa, että näistä tilastoista saatavat yksittäiset hinnat eivät sovellu tarkasteltavana ajanjaksona tehtyjen tämäntyyppisten sopimusten markkinahintojen määrittämiseen. | Kontrolní úřad se domnívá, že žádná jednotlivá cena uvedená v těchto statistikách není vhodná pro přesné zjištění tržní ceny u tohoto druhu smlouvy uzavřené v rozhodné době. |
Samanaikaisesti 1–5 vuoden pituisten [32]kahdenvälisten sopimusten hinnat taulukossa 24, kiinteähintaisten ja täysimittaisten sopimusten hinnat taulukossa 7 ja saman taulukon uusien kiinteähintaisten sopimusten hinnat koskevat samoja tai samantyyppisiä sopimuksia. | Současně se ceny pro 1- až 5leté [32]dvoustranné smlouvy v tabulce 24, ceny smluv s pevnou cenou na celou dobu v tabulce 7 a ceny nových smluv s pevnou cenou v téže tabulce týkají stejnéhoči podobného druhu smluv. |
Ne ovat sen vuoksi olennaisia määritettäessä Becromalin sopimuksen markkinahinta. | Jsou proto relevantní pro zjištění tržní ceny pro smlouvu se společností Becromal. |
Nämä hintatiedot voivat yhdistettynä määrittää hinta-alueen, joka valvontaviranomaisen näkemyksen mukaan voisi antaa viitteen markkinahinnasta. | Společně tyto cenové údaje mohou představovat cenové rozpětí, které by podle názoru Kontrolního úřadu mohlo poskytnout užitečný údaj o tržní ceně. |
Taulukon 24 mukaan voimassa olleiden, 1–5 vuoden pituisten sopimusten hinta oli 13,6 äyriä/kWh vuonna 2001 ja 17,3 äyriä/kWh vuonna 2002. | V tabulce 24 činí ceny pro 1- až 5leté smlouvy, které byly v platnosti v roce 2001 13,6 øre/kWh a v roce 2002 17,3 øre/kWh. |
Yli viiden vuoden pituisissa sopimuksissa hinnat olivat 10,5 äyriä/kWh ja 10,4 äyriä/kWh. | U smluv s dobou platnosti delší než 5 let činily ceny 10,5 øre/kWh a 10,4 øre/kWh. |