Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kilpailun vääristyminen ja vaikutukset sopimuspuolten väliseen kauppaanNarušení hospodářské soutěže a ovlivnění obchodu mezi smluvními stranami
Jotta toimenpide voitaisiin katsoa valtiontueksi, sen on vääristettävä kilpailua ja vaikutettava sopimuspuolten väliseen kauppaan.Aby opatření představovalo podporu, musí narušovat hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami.
Valvontaviranomainen on edelleen sitä mieltä, että korjaustöissä käytettävien laivahissien, laivanosturien ja kuivatelakoiden toiminnanharjoittajat harjoittavat kansainvälisesti kilpailtua toimintaa.Kontrolní úřad se nadále domnívá, že provozovatelé lodních zdvihadel a suchých doků jakožto zařízení pro opravu lodí soutěží na mezinárodní úrovni.
Kuten muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tehdyssä päätöksessä todettiin, satamapalvelujen markkinoita on lisäksi avattu asteittain kilpailulle [18].Jak bylo uvedeno v rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení, trh pro přístavní služby se postupně otevírá hospodářské soutěži [18].
Euroopan komissio totesi LeaderSHIP 2015 -ohjelmassaan [19], että kaupallista laivanrakennus- ja laivankorjaustoimintaa harjoitetaan aidosti globaaleilla markkinoilla ja että ala on altistunut maailmanlaajuiselle kilpailulle.Evropská komise v programu LeaderSHIP 2015 [19]uvedla, že stavba obchodních lodí a opravy lodí působí na skutečně světovém trhu a jsou vystaveny celosvětové hospodářské soutěži.
Valvontaviranomainen katsoo, että valtiontuki vääristää tai voi vääristää kilpailua, mistä on osoituksena kolmannelta osapuolelta saatu vastaus.Kontrolní úřad se domnívá, že státní podpora narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž, a toto dokládá odpověď obdržená od třetí strany.
Islannin viranomaiset hyväksyvät (vaikka väittävät, ettei kilpailu vääristy) myös sen, että vuoden 2003 laissa erotetaan toisistaan valtionomistuksessa olevat satamat (jotka saavat valtiontukea) ja yksityisessä omistuksessa olevat satamat (jotka eivät saa valtiontukea).Islandské orgány rovněž připouštějí (navzdory tvrzení, že nedochází k narušení hospodářské soutěže), že zákon z roku 2003 rozlišuje mezi přístavy ve státním vlastnictví (které dostávají podporu) a přístavy v soukromém vlastnictví (které podporu nedostávají).
Kun otetaan huomioon, että jotkin valtiontukea saavien satamien toiminnoista ovat luonteeltaan taloudellisia, voidaan todeta, että tällaisessa tapauksessa kilpailu mahdollisesti vääristyy.Vzhledem ke skutečnosti, že některé činnosti státem podporovaných přístavů mají hospodářskou povahu, lze vyvodit, že v takovémto případě existuje možnost narušení hospodářské soutěže.
Valvontaviranomainen myöntää, että kilpailun vääristyminen ei maantieteellisistä syistä todennäköisesti vaikuta kauppaan yhtä paljon kuin jos kyse olisi kilpailun vääristymisestä Manner-Euroopassa, mutta se ei kuitenkaan hyväksy Islannin viranomaisten näkemystä siitä, ettei kilpailun vääristyminen vaikuta (tai mahdollisesti vaikuta) kauppaan.Ačkoliv Kontrolní úřad uznává, že ze zeměpisných důvodů má narušení hospodářské soutěže pravděpodobně menší dopad na obchod,než by tomu bylo v případě evropské pevniny, Kontrolní úřad nesouhlasí s islandskými orgány, že neexistuje žádný (nebo potenciálně žádný) dopad na obchod.
Nämä toiminnot, etenkin meriliikenteen ja rahtiliikenteen yrityksille tarjotut palvelut, eivät ole täysin paikallisia, kun otetaan huomioon kyseisten yritysten liikkuvuus.Tyto činnosti, zejména služby poskytované společnostem námořní dopravy a podnikům provozujícím nákladní dopravu, nejsou svou povahou čistě místní vzhledem k mobilitě těchto podniků.
Islannin ja muiden ETA-valtioiden väliset meriliikenteen väylät ovat vakiintuneet, ja satamapalvelujen vastaanottajat voivat näin ollen valita (esimerkiksi) sen, missä toteuttavat rutiininomaisen huollon tai mihin telakoituvat siksi aikaa, kun alus ei ole toiminnassa.Mezi Islandem a ostatními členskými státy EHP existují zavedené dopravní trasy, a proto se příjemci přístavních služeb mohou rozhodnout, kde (například) provedou běžnou údržbu nebo odstaví plavidla do doků v době, kdy nevykonávají žádnou činnost.
Lisäksi on huomattava (kuten Euroopan komissio on huomauttanut JadeWeserPort-hanketta koskevassa asiassa [20]), että merisatamiin investoidaan yhä enemmän yksityisiä varoja, joten on mahdollista, että toisen ETA-valtion yritys omistaa kilpailevia satamia Islannissa tai harjoittaa niiden toimintaa.Je rovněž důležité (jak uvedla Evropská komise ve věci týkající se projektu JadeWeserPort [20]), že se zvyšují soukromé investice do námořních přístavů, takže podnik z jiného členského státu EHP může vlastnit nebo provozovat konkurenční přístavy na Islandu.
Valtiontuen myöntäminen islantilaisille satamanpitäjille voi siten vaikuttaa kauppaan myös tällaisiin yksityisiin sijoituksiin kohdistuvan vaikutuksen kautta.Poskytnutí státní podpory provozovatelům islandských přístavů by proto mohlo ovlivnit obchod rovněž tím, že by mělo dopad na tyto soukromé investice.
Valvontaviranomainen päättelee näin ollen, että koska toimenpide vahvistaa tuensaajan asemaa suhteessa muihin ETA-alueella toimiviin kilpailijoihin, toimenpiteet vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua ja vaikuttavat sopimuspuolten väliseen kauppaan.Kontrolní úřad proto vyvozuje závěr, že vzhledem ke skutečnosti, že opatření posílí postavení příjemců podpory vůči ostatním konkurentům v EHP, narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami.
4 Päätelmä4 Závěr
Edellä esitettyjen syiden perusteella valvontaviranomainen katsoo, että laituriasennusten rahoitus sekä laituriasennuksiin ja laivahissilaitteistoihin liittyvät vahingonkorvaukset ovat ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.Z výše uvedených důvodů se Kontrolní úřad domnívá, že financování zařízení na přístavním molu a náhrada škod na zařízení na přístavním molu a lodních zdvihadlech představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.
Valvontaviranomainen toteaa edelleen, että satamanpitäjille luotsiveneiden käyttöön myönnetty tuki ei ole ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.Kontrolní úřad dospěl rovněž k závěru, že podpora udělená provozovatelům přístavů na lodivodská plavidla nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.
2 Menettelyvaatimukset2 Procesní požadavky
Pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaan ”EFTAn valvontaviranomaiselle on annettava tieto tuen myöntämistä tai muuttamista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi esittää huomautuksensa (…). Valtio, jota asia koskee, ei saa toteuttaa ehdottamiaan toimenpiteitä ennen kuin menettelyssä on annettu lopullinen päätös.”Čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 stanoví, že „Kontrolní úřad ESVO bude včas informován o všech plánech ohledně poskytnutí nebo změny podpor, aby mohl podat své vyjádření (…). Dotčené státy neprovedou navrhovaná opatření, dokud nebude v tomto řízení přijato konečné rozhodnutí.“
Kuten muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tehdyssä päätöksessä todettiin, Islannin viranomaiset eivät ilmoittaneet valvontaviranomaiselle vuoden 2003 laista siltä osin kuin sillä tuetaan laituriasennuksia ja laituriasennuksiin liittyviä vahingonkorvauksia ennen kuin toimenpide toteutettiin.Jak bylo uvedeno v rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení, islandské orgány neoznámily Kontrolnímu úřadu zákon z roku 2003 s ohledem na podporu zařízení na přístavním molu a náhradu škod na zařízení na přístavním molu před zavedením opatření.
Näin ollen valvontaviranomainen toteaa, että Islannin viranomaiset ovat näiden toimenpiteiden osalta noudattaneet pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja velvollisuuksiaan.Kontrolní úřad proto vyvozuje závěr, že islandské orgány splnily s ohledem na tato opatření své povinnosti podle části I čl. 1 odst. 3 protokolu 3.
Luotsiveneille myönnetty tuki ei ole valtiontukea, eikä ilmoitusvelvollisuus näin ollen koskenut tätätoimenpidettä.Podpora pro lodivodská plavidla nepředstavuje státní podporu, toto opatření proto nebylo nutno oznámit.
3 Tuen sääntöjenmukaisuus3 Slučitelnost podpory
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvat tukitoimenpiteet eivät ole ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvia, ellei niihin voida soveltaa poikkeusta ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla.Opatření podpory, která spadají do oblasti působnosti čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, nejsou slučitelná s fungováním Dohody o EHP, pokud nejsou způsobilá pro použití výjimky podle čl. 61 odst. 2 nebo 3 Dohody o EHP.
Valvontaviranomainen on näin ollen arvioinut ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet valtiontukisuuntaviivojen [21]näkökulmasta.Kontrolní úřad proto posoudil opatření podle čl. 61 odst. 2 a 3 Dohody o EHP ve spojení s pokyny pro státní podporu [21].
Laituriasennuksiin tehtävät investoinnitInvestice do zařízení na přístavním molu
Alueellisia valtiontukia koskevien vuosien 2007–2013 suuntaviivojen ja Islannin aluetukikartan mukaan alkuinvestointitukea voidaan myöntää aluetukikartalla sijaitseville satamille tukikelpoisten menojen kattamiseen enintään 15 prosenttia bruttoavustusekvivalenttina (jäljempänä ’BAE’) (sekä pienyrityksille myönnettävä ylimääräinen 20 prosenttia BAE ja keskisuurille yrityksille myönnettävä 10 prosenttia BAE).Podle pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013 a mapy regionální podpory pro Island lze poskytnout přístavům nacházejícím se na mapě regionální podpory podporu pro počáteční investice s ohledem na způsobilé náklady až do výše 15 % hrubého ekvivalentu podpory (dále jen „HEP“) (s bonusem ve výši 20 % HEP v případě podpory poskytnuté malým podnikům a 10 % HEP v případě podpory poskytnuté středním podnikům).
Laituriasennuksiin sekä laivahissi- ja laivanosturilaitteistoihin liittyvät vahingonkorvauksetNáhrada škod na zařízení na přístavním molu a lodních zdvihadlech
Vahingonkorvauksen muodossa myönnetty tuki ei liity investointiin, vaan sen avulla voidaan vähentää niitä kustannuksia, jotka yritys normaalisti joutuisi maksamaan osana päivittäistä toimintaansa, tai poistaa ne kokonaan.Podpora poskytnutá ve formě náhrady škody nesouvisí s investicemi, nýbrž představuje prostředek, jehož prostřednictvím lze snížit (nebo odstranit) náklady, které podnik obvykle musí hradit jako součást svého běžného provozu.
Näin ollen valvontaviranomainen pitää korvauksia toimintatukena.Kontrolní úřad tudíž tuto podporu považuje za provozní podporu.
Valvontaviranomaisen mielestä kyseinen toimintatuki ei kuulu ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan b alakohdan soveltamisalaan, koska sitä ei ole rajattu luonnonmullistuksiin tai muihin poikkeuksellisiin tapahtumiin.Kontrolní úřad zastává názor, že tato provozní podpora nespadá do oblasti působnosti čl. 61 odst. 2 písm. b) Dohody o EHP, jelikož není omezena na přírodní pohromy nebo jiné mimořádné události.
Valvontaviranomainen katsoo, että laivahisseihin ja laivanostureihin liittyviä vahingonkorvauksia on arvioitava laivanrakennusalaa koskevien valvontaviranomaisen valtiontukisuuntaviivojen perusteella.Kontrolní úřad se domnívá, že náhrada škod na lodních zdvihadlech musí být posouzena podle pokynů Kontrolního úřadu k podpoře na stavbu lodí.
Laivanrakennusta koskevat suuntaviivat ovat erityssäädös ja estävät siten alueellista valtiontukea koskevien suuntaviivojen soveltamisen [22].Jako lex specialis vylučují pokyny ke stavbě lodí použití pokynů k regionální podpoře [22].
Laivanrakennusta koskevat suuntaviivat käsittävät ”milletahansa laivatelakalle, siihen liittyvälle yksikölle, aluksen omistajalle tai kolmannelle osapuolelle tarkoitetun tuen, joka myönnetään suoraan tai välillisesti alusten rakentamiseen, korjaamiseen tai muuttamiseen” [23].Pokyny ke stavbě lodí zahrnují podporu poskytnutou „loděnicím, souvisejícím subjektům, vlastníkům lodí a třetím stranám, která se přímo nebo nepřímo poskytuje na stavbu, opravu nebo přestavbu lodí“ [23].
Laivanrakennusta koskevissa suuntaviivoissa sallitaan tuen myöntäminen laivankorjausasennuksiin tutkimus-, kehitys- ja innovaatiotukena, sulkemistukena, työllistämistukena, vientiluottona, kehittämistukena ja alueellisena investointitukena.Pokyny ke stavbě lodí umožňují poskytnutí podpory zařízením pro opravu lodí jako podporu na výzkum, vývoj a inovace, podporu na uzavření, podporu zaměstnanosti, vývozní úvěry, rozvojovou pomoc a regionální investiční podporu.
Valvontaviranomainen katsoo kuitenkin, ettei laivahisseihin ja laivanostureihin liittyvät vahingonkorvaukset kuulu mihinkään näistä kategorioista ja etteivät ne näin ollen ole yhdenmukaiset laivanrakennusta koskevien suuntaviivojen säännösten kanssa.Kontrolní úřad je však názoru, že náhrada škod na lodních zdvihadlech nespadá do žádné z těchto kategorií, a nelze ji proto považovat za slučitelnou podle ustanovení pokynů ke stavbě lodí.
Laituriasennuksiin liittyvien vahingonkorvausten kattamiseen maksettavaa toimintatukea on arvioitava aluetukena.Provozní podporu k uhrazení škod na zařízeních na přístavním molu je nutno posoudit jako regionální podporu.
Voimassa olevien suuntaviivojen 5 jakson säännösten mukaan toimintatuen on tavanomaisesti oltava väliaikaista ja vähennyttävä asteittain (68 kohta) tai sitä on myönnettävä harvaanasutuille alueille (69 kohta) tai sillä on tasattava ylimääräisiä kuljetuskustannuksia (70 kohta).Podle ustanovení oddílu 5 stávajících pokynů musí být provozní podpora dočasná a snižovaná v průběhu času (bod 68), nebo poskytnutá v nejméně zalidněných regionech (bod 69), nebo být poskytnuta na kompenzaci dodatečných dopravních nákladů (bod 70).
Valvontaviranomaisen saatavilla olevien tietojen perusteella suunniteltua vahingonkorvausta ei ole rajattu mainitulla tavalla, eikä se näin ollen ole yhdenmukainen vuosien 2007–2013 aluetukisuuntaviivojen kanssa.Podle informací, které má Kontrolní úřad k dispozici, není plánovaná podpora na náhradu škod tímto způsobem omezena, a nelze ji proto považovat za slučitelnou podle pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013.
ETA-sopimuksen 59 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen uskominen yrityksellePověření poskytováním služeb obecného hospodářského zájmu podle čl. 59 odst. 2 Dohody o EHP
Jos kyseessä olevat toimenpiteet käsittävät taloudellisten palvelujen tarjoamisen, on mahdollista, että ne voidaan luokitella yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviksi palveluiksi.Pokud dotyčná opatření zahrnují poskytování služeb hospodářské povahy, je možné, že je lze považovat za služby obecného hospodářského zájmu.
Nämä palvelut eivät välttämättä ole valtiontukea asiassa Altmark [24]vahvistettujen periaatteiden mukaisesti, tai ne voivat olla ETA-sopimuksen kanssa yhteensopivaa tukea kyseisen sopimuksen 59 artiklan 2 kohdan nojalla.Tyto služby obecného hospodářského zájmu nemusí představovat státní podporu v souladu se zásadami uvedenými v rozsudku Altmark [24], nebo se může jednat o podporu, kterou lze považovat za slučitelnou s Dohodou o EHP podle čl. 59 odst. 2.
Islannin viranomaiset eivät kuitenkaan väitä, että rahoitusta olisi myönnetty yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen tarjonnan varmistamiseksi, ja valvontaviranomainen toteaa, ettei satamanpitäjille ole uskottu tällaisten palvelujen tarjoamista ja ettei rahoitusta ole myönnetty palvelujen tarjonnasta syntyneiden kustannusten korvaamiseksi satamanpitäjille.Islandské orgány však netvrdí, že financování je poskytováno v zájmu zajištění poskytování služeb obecného hospodářského zájmu, a Kontrolní úřad podotýká, že provozovatelé přístavů nebyli výslovně pověřeni poskytováním takovýchto služeb a financování není poskytnuto jako vyrovnávací platba pro hospodářské subjekty s ohledem na náklady, které jim vznikly při poskytování těchto služeb.
Näin ollen toimenpiteet eivät ole yhteensopivia ETA-sopimuksen kanssa sen 59 artiklan 2 kohdan nojalla.Opatření proto nejsou slučitelná s Dohodou o EHP podle čl. 59 odst. 2.
Suora soveltuvuus ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojallaSlučitelnost přímo podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP
ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan valvontaviranomainen voi pitää ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvana tukea tietyn taloudellisen toiminnan kehityksen edistämiseksi, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla.Čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP stanoví, že Kontrolní úřad může považovat podpory, které mají usnadnit rozvoj určitých hospodářských činností, za slučitelné s Dohodou o EHP, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem.
Valvontaviranomainen huomauttaa, että merisatamilla on tärkeä tehtävä ETA-alueella, sillä ne ovat välttämättömiä tasapainoisen ja kestävän liikennejärjestelmän kannalta ja muodostavat aluekehityksen keskuksia.Kontrolní úřad podotýká, že námořní přístavy hrají v EHP důležitou úlohu, jelikož jsou nezbytné k usnadnění vyváženého a udržitelného dopravního systému a jako střediska regionálního rozvoje.
Valvontaviranomainen huomauttaa lisäksi, että satamilla on merkittävä tehtävä kaupan edistäjinä ja että ne edistävät rahtiliikenteen siirtämistä maanteiltä kohti ympäristön kannalta kestäviä liikennemuotoja.Kontrolní úřad rovněž uvádí, že přístavy hrají důležitou úlohu při usnadňování obchodu a mohou napomoci při přechodu od silniční nákladní dopravy ke způsobům dopravy, jež jsou udržitelnější z hlediska ochrany životního prostředí.
Valvontaviranomainen myöntää lisäksi, että satamainfrastruktuuria ei todennäköisesti pystytä kehittämään ainoastaan markkinoiden keinoilla, vaan siihen tarvitaan väistämättä jonkintyyppisiä valtion tukitoimenpiteitä.Kontrolní úřad rovněžuznává, že lepší přístavní infrastruktura nebude pravděpodobně rozvíjena pouze prostřednictvím tržních opatření a že určitá forma státního zásahu je pravděpodobně nevyhnutelná.
Satamalaissa erotetaan kuitenkin toisistaan yksityisessä omistuksessa ja kuntien omistuksessa olevat satamat, sillä ainoastaan viimeksi mainitut voivat saada tukea järjestelmästä.Zákon o přístavech však rozlišuje mezi přístavy v soukromém vlastnictví a přístavy ve vlastnictví obcí, jelikož o podporu na základě daného režimu mohou požádat pouze přístavy v soukromém vlastnictví.
Tämä erottelu ei näyttäisi rikkovan ETA-sopimuksessa tarkoitettuja vapaata liikkuvuutta koskevia määräyksiä, mutta yhteisöjen tuomioistuin on tarkastellut syrjintää tuen myöntämisessä julkiselle ja yksityiselle sektorille EY:n perustamissopimuksen kannalta asiassa Falck antamassaan tuomiossa.Ačkoliv se nezdá, že toto rozlišování znamená porušení ustanovení o volném pohybu v Dohodě o EHP, otázku diskriminace mezi veřejným a soukromým sektorem v souvislosti s podporou podle Smlouvy o ES zkoumal Soudní dvůr v rozsudku ve věci Falck.
Tästä syystä, vaikka tuki voitaisiinkin sallia ETA-sopimuksen nojalla, valvontaviranomainen katsoo, ettei järjestelmä sovellu ETA-sopimuksen toimintaan, koska siinä suositaan ainoastaan valtion omistuksessa olevia yrityksiä ilman objektiivista perustelua.Z tohoto důvodu se Kontrolní úřad domnívá, že i kdyby bylo možno podporu povolit podle Dohody o EHP, režim nemůže být slučitelný s fungováním Dohody o EHP, jelikož bez objektivního důvodu zvýhodňuje pouze podniky ve vlastnictví státu.
Edellä esitetyn arvioinnin perusteella valvontaviranomainen päättelee, että investointi laituriasennuksiin sekä laivahisseihin, laivanostureihin ja laituriasennuksiin liittyvät vahingonkorvaukset eivät sovellu ETA-sopimuksen toimintaan.Na základě výše uvedeného posouzení proto Kontrolní úřad vyvozuje závěr, že investice do zařízení na přístavním molu a náhrada škod na lodních zdvihadlech a zařízení na přístavním molu nejsou slučitelné s fungováním Dohody o EHP.
Tukitoimenpiteet eivät edellä esitetyistä syistä sovellu ETA-sopimuksen toimintaan, lukuun ottamatta luotsiveneiden rahoittamista, sillä se ei ole valtiontukea.S výjimkou financování lodivodských plavidel, které nepředstavuje státní podporu, nejsou opatření podpory z výše uvedených důvodů slučitelná s fungováním Dohody o EHP.
Valvontaviranomaisen saatavilla olevien tietojen perusteella järjestelmää ei vielä ole pantu täytäntöön, mikä tarkoittaa, että tukia ei vielä ole maksettu järjestelmän mahdollisille tuensaajille.Podle informací, které má Kontrolní úřad k dispozici, nebyl režim dosud zaveden, což znamená, že potenciálním příjemcům podpory na základě režimu nebyla vyplacena žádná podpora,
EFTAn valvontaviranomainen katsoo, että satamalain 24 §:n 2 kohdan a alakohdan nojalla myönnettävä tuki ”luotsiveneiden alkuinvestointikustannuksiin sataman ja sen lähialueen ympäristöolojen edellyttäessä luotsiveneiden kaltaisia turvallisuusjärjestelyjä” ei ole ETA-sopimuksen 61 artiklassa tarkoitettua valtiontukea.Kontrolní úřad ESVO má za to, že § 24 odst. 2 písm. a) zákona o přístavech, na jehož základě má být poskytována podpora na „pořizovací náklady na lodivodská plavidla, pokud podmínky v přístavu a jeho blízkosti vyžadují takovéto bezpečnostní zařízení“, nepředstavuje státní podporu ve smyslu článku 61 Dohody o EHP.
Satamalain 24 §:n 2 kohdan b ja c alakohdan nojalla laituriasennuksiin myönnettävä investointituki sekä satamalain 26 §:n 3 kohdan nojalla maksettavat, 24 §:n 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin satamarakennustöihin ja laivahisseihin ja laivanostureihin liittyvät vahingonkorvaukset ovat ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.Ustanovení§ 24 odst. 2 písm. b) a c) zákona o přístavech týkající se investiční podpory pro zařízení na přístavním molu a § 26 odst. 3 zákona o přístavech týkající se náhrady škod na přístavním zařízení, jež je způsobilé podle § 24 odst. 2 písm. b), a na lodních zdvihadlech představují státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.
Nämä tukitoimenpiteet eivät sovellu ETA-sopimuksen toimintaan.Tato opatření podpory nejsou slučitelná s fungováním Dohody o EHP.
Edellä 2 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä ei voida toteuttaa.Opatření uvedená v článku 2 nelze provést.
Tämä päätös on osoitettu Islannin tasavallalle.Toto rozhodnutí je určeno Islandské republice.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership