Source | Target | Suurempi kuluttajakysyntä voi johtaa näistä tekniikoista saataviin suurempiin voittoihin, mikä tarjoaa ohjelmankattamien tekniikoiden alalla toimiville yrityksille etua muihin yrityksiin nähden [28].Se, että kuluttajat voivat valita ohjelmaan kuuluvista tekniikoista, ei tarkoita, ettei valtion suoraan kuluttajille myöntämän tuen ja kyseisten yritysten saaman edun välillä voisi olla yhteyttä [29].Vaikka etu on luonteeltaan epäsuoraa, vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva ohjelma on laadittu siten, että kuluttajille myönnettävä tuki ja kyseisen tekniikan ostaminen ovat suorassa yhteydessä toisiinsa. | Vyšší spotřebitelská poptávka může u těchto druhů technologií vést k vyšším ziskům, což poskytuje výhodu podnikům působícím v odvětví technologií, na něž se vztahuje daný režim, oproti ostatním podnikům [28].Skutečnost, že si spotřebitelé mohou vybrat mezi technologiemi, na něž se vztahuje daný režim, neznamená, že byla odstraněna souvislost mezi přímou dotací, kterou stát poskytl spotřebitelům, a výhodou udělenou dotyčným podnikům [29].Ačkoli výhoda má nepřímou povahu, režim pro alternativní zdroje vytápění byl vytvořen tak, že existuje přímá souvislost mezi poskytnutím podpory spotřebiteli a nákupem příslušné technologie. |
Tuen saamiseksi on toimitettava Enova SF:lle ostoasiakirja vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevan ohjelman kattamasta tekniikasta. | K získání dotace je nutno předložit společnosti Enova SF doklad o koupi jedné z technologií, na něž se vztahuje režim pro alternativní zdroje vytápění. |
Edellä esitetyn perusteella valvontaviranomainen katsoo, että vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta koituu epäsuoraa etua vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitystekniikoiden alalla toimiville yrityksille. | Na základě výše uvedených skutečností se Kontrolní úřad domnívá, že režim pro alternativní zdroje vytápění poskytuje nepřímou výhodu podnikům působícím v odvětví systémů vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů. |
Valikoivuutta koskeva peruste | Kritérium selektivity |
Seuraavaksi on arvioitava, onko toimenpide valikoiva, toisin sanoen suosiiko se ”jotakin yritystä tai tuotannonalaa”. | Další otázkou, kterou je nutno analyzovat, je to, zda je opatření selektivní, tj. zda zvýhodňuje „určité podniky nebo určitá odvětví výroby“. |
Valvontaviranomainen katsoo, että vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva ohjelma on valikoiva, koska se suosii (epäsuorasti) ainoastaan ohjelman kattamien vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitystekniikoiden (toisin sanoen pellettiuunit ja -kattilat, vesikiertoisten lämmitysjärjestelmien lämpöpumput ja aurinkokeräimet sekä sähkönkäytön vähentämisessä tarvittavat ohjausjärjestelmät) alalla toimivia yrityksiä. | Kontrolní úřad se domnívá, že režim pro alternativní zdroje vytápění je selektivní v tom, že (nepřímo) zvýhodňuje pouze podniky, které působí v odvětví dotčených technologií vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů (tj. kamna a kotle na pelety, tepelná čerpadla a kolektory prosolární vytápění napojené na systémy teplovodního vytápění a kontrolní systémy ke snížení spotřeby elektrické energie). |
Muut yritykset, myöskään muiden uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitystekniikoiden alalla toimivat yritykset, eivät hyödy ohjelmassa annettavasta tuesta [30]. Norjan viranomaisten mukaan vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta myönnettävä tuki on perusteltu järjestelmän luonteen tai yleisen rakenteen vuoksi. | Žádné jiné podniky, včetně podniků působících v odvětvích jiných technologií vytápění z obnovitelných zdrojů, nemohou mít prospěch z dotací vyplacených na základě režimu [30]. Norské orgány se domnívají, že výhoda udělená v rámci režimu pro alternativní zdroje vytápění je odůvodněna povahou nebo vnitřní strukturou systému, jehož je součástí. |
Valvontaviranomainen ei ole samaa mieltä. | Kontrolní úřad tento názor nesdílí. |
Yhteisöjen tuomioistuimen ja EFTAn tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan tietyille edunsaajille myönnetyn tukitoimenpiteen valikoivuutta koskeva edellytys ei täyty, jos toimenpide on perusteltu sen järjestelmän luonteen tai yleisen rakenteen vuoksi, jossa sitä sovelletaan [31]. | Podle ustálené judikatury ESD a Soudního dvora ESVO nejsou opatření, která udělují výhodu určitým příjemcům, selektivní, pokud je lze odůvodnit povahou a vnitřní strukturou systému, jehož jsou součástí [31]. |
Jotta valikoiva toimenpide olisi perusteltu järjestelmän luonteen vuoksi, on oltava yleinen järjestelmä, johon se liittyy. | Aby bylo selektivní opatření odůvodněno logikou systému, musí existovat obecný systém, na nějž se vztahuje. |
Lisäksi oikeuskäytännössä on keskitytty arvioimaan sitä, onko toimenpide perusteltu järjestelmän luonteen tai yleisen rakenteen vuoksi sellaisten järjestelmien osalta, jotka jollakin tavalla poikkeavat veroista, maksuista tai muista yleisesti sovellettavista järjestelmistä. | Judikatura se mimoto zaměřuje na posouzení skutečnosti, zda je opatření odůvodněné povahou a logikou obecného systému, s ohledem na režimy, které v určité podobě představují odchylku od daní, poplatků či jiných podobných systémů obecnějšího uplatnění. |
Norjan viranomaiset eivät ole esittäneet väitteitä yleisestä järjestelmästä, johon tukitoimenpide liittyy. | Norské orgány nepředložily žádná tvrzení s ohledem na obecný systém, na něž se vztahuje dané opatření podpory. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta myönnetään epäsuoraa etua tietyille ohjelmaan kuuluvien tekniikoiden alalla toimiville yrityksille. | Režim pro alternativní zdroje vytápění uděluje nepřímo výhody určitým podnikům, které působí v odvětví technologií, na něž se vztahuje daný režim. |
Jotta tuki katsottaisiin valtiontueksi, toimenpiteen on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua ja vaikutettava ETA-sopimuksen sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Aby opatření představovalo státní podporu, musí narušovat nebo může narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami Dohody o EHP. |
Valvontaviranomaisen ei tarvitse osoittaa, että tuki todella vaikuttaa ETA-valtioiden väliseen kauppaan ja että kilpailu tosiaankin vääristyy, vaan sen on ainoastaan tutkittava, onko tuki omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristämään kilpailua [32]. | Kontrolní úřad nemusí zjistit, zda má podpora skutečný vliv na obchod mezi členskými státy EHP a zda je skutečně narušena hospodářská soutěž, nýbrž musí pouze ověřit, zda podpora může ovlivnit tento obchod a narušit hospodářskou soutěž [32]. |
Kaikki Euroopan talousalueen markkinoilla toimintaansa harjoittavalle yritykselle myönnettävä tuki voi vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan [33]. Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta koituu (epäsuoraa) etua vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitystekniikoiden alalla toimiville yrityksille. | K narušení hospodářské soutěže a ovlivnění obchodu může vést poskytnutí jakékoli podpory podniku, který vykonává činnost na trhu EHP [33].Režim pro alternativní zdroje vytápění (nepřímo) uděluje výhodu podnikům, které působí v odvětví technologií vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů. |
Kuluttajakysynnän stimuloiminen kyseisten tekniikoiden osalta kuuluu kiinteästi vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevaan ohjelmaan. | Podpora spotřebitelské poptávky po dotčených technologiích je podstatnou složkou režimu pro alternativní zdroje vytápění. |
Lisäksi valvontaviranomaisen saatavilla olevien lukujen mukaan esimerkiksi yhden ohjelman kattaman tekniikan, pellettiuunien, myynti on lisääntynyt ja vakiintunut sen jälkeen, kun ohjelma otettiin käyttöön Norjassa. | Podle údajů, které má Kontrolní úřad k dispozici, se například prodej jedné z technologií, na něž se vztahuje daný režim, kamen na pelety, po zavedení režimu v Norsku zvýšil a poté ustálil. |
Vastaavasti puulämmitysuunien – eli tekniikan, jota ohjelma ei kata – myynnin kehitys ei ole ollut yhtä myönteistä saman ajanjakson aikana. | Pro porovnání, v případě prodeje kamen na dřevo, což je technologie, na niž se daný režim nevztahuje, nedošlo v témže období k obdobnému kladnému vývoji. |
Tästä voidaan päätellä, että tuki uhkaa vääristää kilpailua. | Z těchto důvodů lze vyvodit závěr, že podpora může narušit hospodářskou soutěž. |
Kun tarkastellaan edellytystä, joka liittyy kauppaan kohdistuvaan vaikutukseen, voidaan todeta, että kun valtion myöntämä tuki vahvistaa yhden yrityksen asemaa Euroopan talousalueen sisäisessä kaupassa verrattuna kilpaileviin yrityksiin, sen on katsottava vaikuttavan näihin kilpaileviin yrityksiin [34]. Lämmitystekniikoiden alalla toimivat yritykset toimivat eurooppalaisilla markkinoilla, joten vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva järjestelmä vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. | Co se týká podmínky související s ovlivněním obchodu, pokud státní podpora posiluje postavení jednoho podniku vzhledem k jiným konkurenčním podnikům v obchodě uvnitř EHP, musí být tento obchod považován za ovlivněný podporou [34].Podniky, které jsou činné v odvětví technologií vytápění, působí na evropském trhu, režim pro alternativní zdroje vytápění tudíž ovlivňuje obchod mezi smluvními stranami ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
Tämän vuoksi on pääteltävä, että tuki uhkaa vääristää kilpailua ja on omiaan vaikuttamaan ETA-sopimuksen osapuolten väliseen kauppaan. | Je proto nutno vyvodit závěr, že podpora může narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami Dohody o EHP. |
4 PÄÄTELMÄT | 4 ZÁVĚR |
Valvontaviranomainen katsoo, että vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva Norjan ohjelma on ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | Kontrolní úřad usuzuje, že norský režim pro alternativní zdroje vytápění představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
2 MENETTELYTAPOJA KOSKEVAT VAATIMUKSET | 2 PROCESNÍ POŽADAVKY |
Norjan viranomaiset eivät ilmoittaneet vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta valvontaviranomaiselle ennen sen käyttöönottoa. | Norské orgány neoznámily Kontrolnímu úřadu režim pro alternativní zdroje vytápění před jeho zavedením. |
Valvontaviranomainen toteaa sen vuoksi, että Norjan viranomaiset eivät ole täyttäneet pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisia velvoitteitaan. | Kontrolní úřad proto dospěl k závěru, že norské orgány nesplnily své povinnosti podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3. |
3 TUEN SOVELTUVUUS | 3 SLUČITELNOST PODPORY |
Norjan viranomaisten mukaan tuki on perusteltu ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan tai vaihtoehtoisesti 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla yhdessä ympäristönsuojelua koskevien valtiontukisuuntaviivojen kanssa. | Norské orgány tvrdí, že podporu lze odůvodnit podle čl. 61 odst. 2 písm. a) nebo podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP ve spojení s pokyny Kontrolního úřadu k podpoře na ochranu životního prostředí. |
SOVELTUMINEN ETA-SOPIMUKSEN TOIMINTAAN 61 ARTIKLAN 2 KOHDAN A ALAKOHDAN NOJALLA | SLUČITELNOST PODLE ČL. 61 ODST. 2 PÍSM. A) DOHODY O EHP |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan sopimuksen toimintaan soveltuu ”yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella”. | Podle čl. 61 odst. 2 písm. a) Dohody o EHP jsou podpory „sociální povahy“ slučitelné s fungováním Dohody, jsou-li „poskytované individuálním spotřebitelům za podmínky, že se poskytují bez diskriminace na základě původu výrobků“. |
Valvontaviranomainen huomauttaa, että poikkeuksia valtiontukia koskevasta kiellosta tulkitaan tiukasti. | Kontrolní úřad podotýká, že výjimky ze zákazu státní podpory je nutno vykládat přísně. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva Norjan ohjelma on suunnattu kaikille norjalaisille kotitalouksille. | Norský režim pro alternativní zdroje vytápění je zaměřen na všechny norské domácnosti. |
Valvontaviranomainen katsoo, että ohjelman sosiaalisesta tuesta on seurattava etua väestön heikko-osaisemmalle segmentille, jotta ohjelma soveltuisi ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla sopimuksen toimintaan [35]. | Podle názoru Kontrolního úřadu je nutné, aby měl režim sociální povahu v tom smyslu, že musí přinést prospěch znevýhodněné části obyvatelstva, aby jej bylo možno považovat za slučitelný podle čl. 61 odst. 2 písm. a) Dohody o EHP [35]. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvana voidaan pitää ”tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseksi, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla”. | Podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP lze podpory prohlásit za slučitelné s fungováním Dohody o EHP, jestliže „usnadňují rozvoj určitých hospodářských činností nebo hospodářských oblastí, pokud nemění podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem“. |
Ympäristösuojelua koskevat suuntaviivat | Pokyny k podpoře na ochranu životního prostředí |
Valvontaviranomainen on antanut suuntaviivat, joissa esitettyjä kriteerejä se soveltaa arvioidessaan sitä, voidaanko ympäristön suojelemiseksi tarkoitettuja valtiontukitoimenpiteitä pitää ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvina. | Kontrolní úřad vydal pokyny, které stanoví kritéria, jež bude používat při posuzování otázky, zda lze opatření státní podpory, která mají chránit životní prostředí, považovat za slučitelná s fungováním Dohody o EHP podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. |
Soveltuminen ETA-sopimuksen toimintaan 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla | Slučitelnost podpory přímo podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP |
Koska vuoden 2001 ja vuoden 2008 suuntaviivoja ei voida suoraan soveltaa vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevaan Norjan ohjelmaan, valvontaviranomainen arvioi ohjelman soveltuvuutta suoraan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla [38]. | Jelikož pokyny z roku 2001 ani pokyny z roku 2008 nejsou přímo použitelné na norský režim pro alternativnízdroje vytápění, Kontrolní úřad posoudí slučitelnost režimu přímo podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP [38]. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia on tulkittava suppeasti [39], ja ne voidaan hyväksyä vain, jos voidaan osoittaa, että tuki edistää osaltaan yhteisen edun tavoitteen saavuttamista, jota ei voida varmistaa pelkästään tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. | Výjimky ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP je nutno vykládat úzce [39]a je možno je povolit pouze v případě, pokud lze zjistit, že podpora přispěje k dosažení cíle společného zájmu, jenž by nebylo možno zajistit za běžných tržních podmínek. |
Yhteisöjen tuomioistuin tuki niin kutsuttua tuen edellyttämän vastineen periaatetta Philip Morrisia koskevassa asiassa [40]. Arvioitaessa valtiontuen soveltuvuutta sopimuksen toimintaan tärkeintä on tasapainottaa keskenään tuen haitalliset vaikutukset kilpailuun ja sen myönteiset vaikutukset yhteisen edun kannalta [41]. | Tzv. „zásadu vyrovnávacího odůvodnění“ schválil ESD v rozsudku ve věci Philip Morris [40].Posouzení slučitelnosti státní podpory v zásadě znamená uvážení negativních účinků podpory na hospodářskou soutěž a příznivých účinků z hlediska společného zájmu [41]. |
Jotta valtiontuki voidaan katsoa ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla:tukijärjestelyllä on pyrittävä selkeästi määriteltyyn yhteisen edun mukaiseen tavoitteeseen; | Aby bylo možno režim státní podpory prohlásit za slučitelný podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, musí:být zaměřen na dobře vymezený cíl společného zájmu, |
tuki on suunniteltava siten, että sillä voidaan päästä yhteisen edun mukaiseen tavoitteeseen, ja sen on oltava tässä sopiva keino, sillä on oltava kannustava vaikutus ja sen on oltava oikeasuhteista; | být dobře konstruován tak, aby zajistil splnění cíle společného zájmu, a v tomto ohledu je vhodným nástrojem, má motivační účinek a je přiměřený, |
tuen aiheuttaman kilpailun vääristymisen ja vaikutuksen kauppaan Euroopan talousalueella on oltava niin vähäistä, ettei se ole yhteisen edun vastaista [42].Valvontaviranomaisen on arvioitava, onko toimenpiteen tavoite välttämätön, yhteisen edun tavoitteiden mukainen ja, jos näin on, onko tämä kilpailua vähiten vääristävä tapa saavuttaa tavoite. | nenarušuje hospodářskou soutěž a neovlivňuje obchod v EHP v míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem [42].Kontrolní úřad musí posoudit, zda je cíl, který opatření sleduje, nezbytný, v souladu s cíli společného zájmu, a pokud ano, zda se jedná o způsob dosažení tohoto cíle, který nejméně narušuje hospodářskou soutěž. |
Selkeästi määritelty yhteisen edun mukainen tavoite | Dobře vymezený cíl společného zájmu |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevalla ohjelmalla on ympäristöä koskeva tavoite, ja sillä kannustetaan kuluttajia investoimaan ympäristöystävällisiin tekniikoihin, joiden määrä on vähäinen Norjan markkinoilla. | Režim pro alternativní zdroje vytápění sleduje cíl v oblasti ochrany životního prostředí tím, že motivuje spotřebitele, aby investovali do technologií šetrnějších k životnímu prostředí, jejichž rozšíření na norském trhu je omezené. |
Norjan viranomaisten mukaan ohjelman kattamien vaihtoehtoisten lämmitystekniikoiden yleistyminen vähentää norjalaisten kotitalouksien sähkönkulutusta. | Norské orgány tvrdí, že větší rozšíření alternativních technologií vytápění, na něž se vztahuje daný režim, sníží spotřebu elektrické energie v norských domácnostech. |
Yksityisten kotitalouksien lämmitykseen käytettävän sähkön määrän vähentäminen ja kannustaminen uusiutuviin energialähteisiin perustuvien vaihtoehtoisten lämmitysjärjestelmien käyttöön voidaan katsoa ympäristön kannalta järkeväksi tavoitteeksi. | Snížení množství elektrické energie použité k vytápění domácností a podpora používání alternativních systémů vytápění, které jsou založeny na obnovitelných zdrojích energie, lze považovat za cíl v oblasti ochrany životního prostředí. |
ETA-sopimuksen johdanto-osan yhdeksännessä kappaleessa esitetäänyhteisenä tavoitteena säilyttää, suojella ja parantaa ympäristön laatua sekä huolehtia luonnonvarojen harkitusta ja järkevästä käytöstä noudattaen kestävän kehityksen periaatetta. | V 9. bodě odůvodnění preambule k Dohodě EHP je stanoven společný cíl spočívající v zachování, ochraně a zlepšování kvality životního prostředí a zajištění uvážlivého a racionálního využívání přírodních zdrojů na základě zásady udržitelného rozvoje. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tukijärjestelmä, jolla pyritään siirtämään energiankulutusta uusiutuviin energialähteisiin, on yhteisen edun tavoitteiden mukainen. | Podle názoru Kontrolního úřadu je režim podpory, jehož cílem je přesun spotřeby energie směrem k obnovitelným zdrojům, v souladu s cíli společného zájmu. |
Asianmukaisella tavalla suunniteltu järjestelmä | Dobře zkonstruovaný režim |
Kriteerit, joita käytetään ohjelmaan otettavia tekniikkoja valittaessa, on suunniteltu sen perusteella, kuinka tekniikalla voidaan korvata sähkölämmitystä. | Kritéria pro zařazení určité technologie do režimu jsou stanovena na základě toho, zda je tato technologie vhodná k nahrazení elektrického vytápění. |
Norjan viranomaiset selittivät, että ohjelma kattaa ainoastaan niin kutsutuiksi peruskuormalämmitysjärjestelmiksi luokiteltavat tekniikat. | Norské orgány objasnily, že se režim vztahuje pouze na technologie, které lze považovat za tzv. „systémy vytápění při základním zatížení“. |
Norjan viranomaisten mukaan peruskuormalämmitysjärjestelmät ovat ”tekniikoita, joilla voidaan korvata sähkölämmitys ja tarjota sähkölämmitystä vastaava lämmitysmukavuus ympäri vuorokauden” [43].Norjan viranomaiset selittivät, että ohjelman kattamille vaihtoehtoisille, uusiutuviin energialähteisiin perustuville tekniikoille on yhteistä kolme seikkaa: niiden määrä Norjan markkinoilla on vähäinen, niillä voidaan korvata sähkölämmitys, ja ne edellyttävät käyttäjältä tiettyjä vähimmäistoimia. | Podle norských orgánů jsou „systémy vytápění při základním zatížení“„technologie, které mohou nahradit elektrické vytápění a ve dne i v noci zajišťují stejnou míru pohodlí při vytápění jako elektrické vytápění“ [43].Norské orgány objasnily, že technologie vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů, na něž se vztahuje daný režim, mají tři společné znaky: jejich rozšíření na norském trhu musí být omezené, jsou schopny nahradit elektrické vytápění a vyžadují minimální zásah ze strany uživatele. |
Valvontaviranomainen toteaa, etteivät kaikki vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevan ohjelman kattamat tekniikat sovellu hyvin sähkölämmityksen korvaamiseen [44]. | Kontrolní úřad podotýká, že ne všechny technologie, na něž se vztahuje režim pro alternativní zdroje vytápění, jsou vhodné k úplnému nahrazení elektrického vytápění [44]. |
Norjan viranomaiset ovat kuitenkin päätelleet, että ohjelman kattamat tekniikat on suunniteltu vähentämään järjestelmällisesti tavanomaisen kotitalouden lämmityksen sähköntarvetta. | Norské orgány však uvedly, že technologie, na něž se vztahuje daný režim, jsou vhodnější k trvalému snižování množství elektrické energie spotřebované při vytápění běžné domácnosti. |
Tuen myöntäminen kuluttajille kysynnän siirtämiseksi sähkölämmityksestä vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitysjärjestelmien käyttöön kotitalouksissa vaikuttaa sopivalta keinolta vaikuttaa välittömästi kuluttajien käyttäytymiseen. | Zdá se, že udělení dotací, které jsou určeny na podporu přesunu poptávky od elektrického vytápění směrem k systémům vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů v domácnostech, spotřebitelům je vhodným nástrojem k přímému ovlivnění chování spotřebitelů. |
Jos valtio ei olisi myöntänyt tukea vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta, kuluttajakysyntä ei olisi yhtä todennäköisesti suuntautunut uusiutuviin energialähteisiin perustuviin lämmitystekniikoihin yhtä nopeasti. | Bez podpory poskytnuté státem na základě režimu pro alternativní zdroje vytápění by ve stejné době pravděpodobně nedošlo ke změně spotřebitelské poptávky směrem k technologiím vytápění z obnovitelných zdrojů. |
Kun tietyt ympäristöystävälliset toimenpiteet eivät ole lakisääteisiä, valtiontuki voidaan periaatteessa katsoa soveltuvaksi [45]. | Pokud určitá opatření, která jsou šetrnější k životnímu prostředí, nejsou prakticky zavedena, lze státní podporu považovat v zásadě za slučitelnou [45]. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevalla ohjelmalla pyritään kannustamaan kuluttajia investoimaan sähkönkulutuksen vähentämiseen soveltuviin ympäristöystävällisiin kotitalouksien lämmitystekniikoihin, joiden määrä on vähäinen Norjan markkinoilla. | Režim pro alternativní zdroje vytápění má spotřebitelům poskytnout pobídku k investicím do technologií šetrnějších k životnímu prostředí, které mohou snížit spotřebu elektrické energie a které jsou na norském trhu rozšířeny v omezeném rozsahu, pokud jde o vytápění domácností. |