Source | Target | Näistä säännöksistä seuraa, että ilmoitettu järjestelmä koskee lähinnä tiettyjä kuluttajaosuuskuntia ja maatalous-, metsätalous- ja kalatalousaloilla toimivia osuuskuntia. | Z těchto ustanovení vyplývá, že oznámený režim zahrnuje především určitá spotřebitelská družstva a družstva činná v zemědělství, lesnictví a rybářství. |
Verolakiin ehdotetun 10-50 §:n 2 momentin a kohdasta seuraa, että ilmoitetusta järjestelmästä hyötyvät vain ne kuluttajaosuuskunnat, joiden säännöllisestä liikevaihdosta yli 50 prosenttia kertyy jäsenten kanssa käytävästä kaupasta. | Co se týká spotřebitelských družstev, z odst. 2 písm. a) navrhovaného § l0–50 daňového zákona vyplývá, že oznámený režim mají využívat pouze spotřebitelská družstva, u nichž více než 50 % pravidelného obratu plyne z obchodu s členy. |
Norjan viranomaisten mukaan valinta perustuu oletukseen, että ilmoitetun järjestelmän kattamilla aloilla on huomattava tarve saada hyvitystä ylimääräisistä kustannuksista. | Podle norských orgánů je výběr způsobilých družstev založen na předpokladu, že je nezbytná kompenzace mimořádných nákladů v odvětvích, jichž se týká oznámený režim. |
Norjan viranomaisten mukaan järjestelmän ulkopuoliset osuuskunnat ovat yleensä pienyrityksiä, joilla on vain vähän tai ei lainkaan taloudellista toimintaa. | Družstvy v odvětvích, jež nebudou do režimu zahrnuta, jsou podle norských orgánů obvykle menší společnosti s omezenou hospodářskou činností či nehospodářskou činností. |
OSUUSKUNNAN MÄÄRITELMÄNORJAN LAINSÄÄDÄNNÖSSÄ | DEFINICE DRUŽSTEV V NORSKÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPISECH |
Osuuskuntalain [18]1 §:n 2 momentin mukaan osuuskunta on yritys”jonka päätavoitteena on edistää jäsenten taloudellisia etuja siten, että nämä osallistuvat osuuskunnan toimintaan hankkijoina, toimittajina tai muilla näihin verrattavilla tavoilla, silloin kun | Družstvo je v § 1 odst. 2 zákona o družstvech [18]vymezeno jako podnik,„jehož hlavním cílem je podporovat hospodářské zájmy svých členů, a to jejich účastí ve společnosti jakožto kupujících, dodavatelů či jiným podobným způsobem, kdy |
tuotto, normaalia sijoitetun pääoman tuottoa lukuun ottamatta, jätetään osuuskuntaan tai jaetaan jäsenten kesken heidän osuuskunnan kanssa käymänsä kaupan suhteessa, ja | výnos kromě běžného výnosu z investovaného kapitálu je ponechán ve společnosti nebo je rozdělen mezi členy na základě jejich podílu na obchodu se skupinou, a |
Osuuskuntalain 3 §:n 2 momentista seuraa myös, että osuuskunnan jäsenellä ei ole velvollisuutta sijoittaa osuuskuntaan pääomaa, jollei hän ole jäseneksi liittyessään tähän kirjallisesti suostunut tai erikseen siitä sopinut. | Z § 3 odst. 2 zákona o družstvech dále vyplývá, že členové družstva nejsou povinni vložit do družstva kapitál, pokud s tím jednotlivý člen nesouhlasil písemně v době přihlášení se za člena nebo ve zvláštní dohodě. |
Tätä vaatimusta ei sovelleta vain siinä tapauksessa, että sijoittamisvelvollisuus on kirjattu osuuskunnan sääntöihin. | K tomuto požadavku se nepřihlíží pouze v případě, je-li povinnost platit členský příspěvek stanovena ve stanovách družstva. |
Tästä seuraa myös, että pääoman sijoittamisvelvollisuutta on rajoitettava joko tiettyyn summaan tai jollakin muulla tavoin. | Z téhož ustanovení mimoto plyne, že případná povinnost vložit kapitál musí být omezena, a to na určitou částku či jiným způsobem. |
NORJAN OSUUSTOIMINTALIIKE [20] | DRUŽSTEVNÍ HNUTÍ V NORSKU [20] |
Norjassa toimii noin 4000 osuuskuntaa, joissa on yli kaksi miljoonaa jäsentä. | V Norsku existuje přibližně 4000 družstev s více než 2 miliony členů. |
Osuuskunnat toimivat lähinnä maatalous-, kalastus-, asunto- ja kuluttaja-aloilla, mutta myös muilla talouden alueilla, kuten vakuutus- ja kuljetusaloilla, energiantuotannossa, terveydenhuollossa ja tiedonvälityksessä. | Družstva působí především v zemědělství, rybářství, bytové výstavbě a ve spotřebitelském sektoru, avšak rovněž v jiných částech hospodářství, jako je pojištění, doprava, dodávky energie, zdravotní péče, sdělovací prostředky atd. |
Norjan maatalousosuuskuntien keskusliittoon (FNAC) kuuluu 14 maanlaajuisesti toimivaa järjestöä, jotka esimerkiksi tuottavat, myyvät ja hankkivat maataloustuotteita ja maataloustuotannossa käytettäviä hyödykkeitä (kuten lannoitteita ja koneita) sekä toimivat jalostus-, luotonanto- ja vakuutusaloilla. | Svaz norských zemědělských družstev zahrnuje 14 celostátních organizací vykonávajících činnosti jako zpracování, prodej a nákup zemědělských produktů a zboží používaného při zemědělské výrobě (hnojiva,stroje atd.), chov, úvěry a pojištění. |
Maatalousosuuskuntien jäseninä on yli 50000 maanviljelijää ja noin 19000 muuta työntekijää, ja niiden vuosittainen liikevaihto on yli 58 miljardia Norjan kruunua (noin kuusi miljardia euroa). | Zemědělská družstva mají více než 50000 jednotlivých členů (zemědělců), přibližně 19000 zaměstnanců a roční obrat více než 58 miliard NOK (přibližně 6 miliard EUR). |
Useat Norjan tunnetuimmista tavaramerkeistä, kuten TINE (meijerituotteet), Gilde (punainen liha) ja Prior (kananmunat jasiipikarjanliha), ovat maatalousosuuskuntien omistuksessa. | Zemědělská družstva vlastní některé z nejznámějších norských značek jako TINE (mléčné výrobky), Gilde (červené maso) a Prior (vejce a drůbež). |
Maatalousosuuskuntien päätavoitteena on tarjota maataloustuotteille tuotanto- ja markkinointikanavia sekä varmistaa maatiloille pääomien ja tuotantopanosten saanti kohtuullisin ehdoin. | K hlavním cílům zemědělských družstev patří zajištění kanálů pro zpracování a uvádění zemědělské produkce na trh a dobrých podmínek pro přístup ke kapitálu a vstupům pro výrobu v každém zemědělském podniku. |
Norjan raakakalalain mukaan [21]Norjan osuustoiminnallisilla myyntiorganisaatioilla on yksinoikeus kalan (lukuun ottamatta viljeltyjä kaloja) ja äyriäisten ensimarkkinointiin. | Podle norského zákona o čerstvých rybách [21]mají norské družstevní prodejní organizace výhradní právo zajišťovat veškeré přímé uvádění ryb, korýšů a měkkýšů na trh s výjimkou chovaných ryb. |
Alalla toimii kuusi osuustoiminnallista myyntiorganisaatiota. | V tomto odvětví existuje šest družstevních prodejních organizací. |
Kunkin organisaation toiminta-alue määräytyy joko maantieteellisesti ja/tai lajin mukaan. | Oblast působnosti každé organizace souvisí se zeměpisnou oblastí a/nebo jednotlivými druhy. |
Osuustoiminnalliset myyntiorganisaatiot ovat kalastajien omistuksessa. | Družstevní prodejní organizace vlastní samotní rybáři. |
Markkinoinnin lisäksi myyntiorganisaatioiden tehtäviin kuuluu myös merien luonnonvarojen riittävyyden valvonta. | Kromě funkcí v oblasti uvádění na trh mají prodejní organizace rovněž kontrolní funkce, co se týká ochrany mořských zdrojů. |
Kalojen ja äyriäisten ensimarkkinointiarvo on noin kuusi miljardia Norjan kruunua (arviolta 620 miljoonaa euroa). | Hodnota ryb, korýšů a měkkýšů přímo uvedených na trh činí zhruba 6 miliard NOK (přibližně 620 milionů EUR). |
Noin 90 prosenttia kaikista kala- ja äyriäistuotteista viedään ulkomaille.Coop NKL BA toimii Norjan kuluttajaosuuskuntien keskusjärjestönä. | 90 % všech ryb, korýšů a měkkýšů se vyváží.Coop NKL BA je ústřední organizací norských spotřebitelských družstev. |
Coop on päivittäistavarakauppaketju, jonka arviolta 1,1 miljoonaa jäsentä on järjestäytynyt 140 osuuskunnaksi. | Coop je řetězec obchodů s potravinami, který má přibližně 1,1 milionu jednotlivých členů organizovaných ve 140 družstvech. |
Sillä on yli 1350 myymälää, joiden vuosittainen liikevaihto on noin 34 miljardia Norjan kruunua (arviolta 3,6 miljardia euroa). Ketjun palveluksessa on noin 22000 henkilöä. | Provozuje více než 1350 obchodů s ročním obratem ve výši zhruba 34 miliard NOK (přibližně 3,6 miliardy EUR) a má okolo 22000 zaměstnanců. |
Niiden markkinaosuus päivittäistavarakaupasta on 24 prosenttia. | Podíl na trhu pro obchody s potravinami dosahuje 24 %. |
Coop myös jalostaa elintarvikkeita ja tekee hankinta- ja jalostusalan yhteistyötä muiden pohjoismaisten osuustoiminnallisten vähittäiskauppaorganisaatioiden kanssa. | Coop působí rovněž v oblasti zpracování potravin a spolupracujes jinými skandinávskými družstevními maloobchodními organizacemi, co se týká nákupu a zpracování. |
Kuluttajaosuuskuntien päätavoitteena on tarjota jäsenilleen laadukkaita ja hyödyllisiä tuotteita ja palveluja kilpailukykyiseen hintaan ja samalla ajaa jäsentensä etuja kuluttaja-asioissa. | K hlavním cílům spotřebitelských družstev patří poskytování bezvadného a užitečného zboží a služeb členům za konkurenční ceny a současně působení jako zájmová organizace členů v oblasti spotřebitelských záležitostí. |
Norjan asunto-osuuskuntayhdistysten keskusliitto (NBBL) on valtakunnallinen järjestö, johon kuuluu 86 asunto-osuuskuntayhdistystä. Yhdistyksissä on 5100 asunto-osuuskuntaa, joiden asuntojen lukumäärä on 378000. Jäseniä osuuskunnissa on 772000. | Norský svaz sdružení bytových družstev je celostátním sdružením, které zastupuje 86 sdružení bytových družstev a zahrnuje 772000 jednotlivých členů a 378000 bytových jednotek v téměř 5100 přidružených bytových družstvech. |
Asunto-osuuskuntayhdistysten jäsenmäärä vaihtelee 100:n ja 190000:n välillä. Asunto-osuuskunnilla on merkittävä osuus kaupunkien asuntomarkkinoista. | Sdružení bytových družstev se liší co do velikosti, a čítají od 100 do 190000 jednotlivých členů. |
Esimerkiksi Oslossa niiden markkinaosuus on lähes 40 prosenttia (koko maan keskiarvo 15 prosenttia). | Bytová družstva mají významný podíl na trhu s byty ve městech, v Oslu se podíl na trhu blíží 40 %, přičemž celostátní průměr činí 15 %. |
Päätavoitteena on turvata jäsenille heidän tarpeitaan vastaava asuminen ja varmistaa asunto-osuuskuntien toimintaympäristö. | Hlavním cílem je zajištění řádných a vhodných bytů pro členy a snaha o dobré a stabilní podmínky pro družstevní bydlení. |
NORJAN YRITYSVEROTUSJÄRJESTELMÄ JA OSUUSKUNTIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET | NORSKÉ PŘEDPISY O ZDANĚNÍ DRUŽSTEV A POSTAVENÍ DRUŽSTEV |
Tällä hetkellä Norjan yritysverokanta on 28 prosenttia. | Obecná sazba daně z příjmu právnických osob činí v Norsku 28 %. |
Veroa kannetaan liikeyritysten verotettavasta nettotulosta. | Daň se uplatňuje na čistý zdanitelný příjem podnikatelských subjektů. |
Sitä kannetaan myös, kun tulo lisätään yrityksen omaan pääomaan. | Uplatňuje se také v případě, je-li příjem vložen do základního kapitálu společnosti. |
Norjan korkein oikeus on kuitenkin päättänyt, että osakesijoitukset eivät ole verotettavaa tuloa niitä saavalle yritykselle [22]. | Norský vrchní soud však dospěl k závěru, že vklady do kapitálu v podobě akcií nejsou pro přijímající společnost zdanitelným příjmem [22]. |
Päätöstä perusteltiin sillä, että sijoittaja on jo maksanut niistä veroa. | Důvodem je to, že se má za to, že vklady již byly zdaněny jako příjem vkladatele. |
Tästä seuraa, että yrityksen on maksettava itse rahoittamastaan pääomasta veroa 28 prosenttia, kun taas osakkeenomistajat tai ulkopuoliset eivät maksa sijoituksistaan lainkaan veroa. | Zatímco podnik musí zaplatit 28 % daň ze základního kapitálu financovaného z vlastního příjmu podniku, s ohledem na vklady podílníků nebo veřejnosti se neplatí žádná daň. |
Esimerkiksi osakeyhtiömuotoiset yritykset voivat korottaa omaa pääomaansa verottomilla osakeanneilla, jotka ne suuntaavat osakkailleen tai ulkopuolisille. | Z toho vyplývá, že podniky zřízené jako společnosti s ručením omezeným atd. mohou navýšit svůj základní kapitál získáním nezdanitelnýchvkladů do kapitálu v podobě akcií od podílníků nebo veřejnosti. |
Osuuskunnille tämä ei kuitenkaan ole mahdollista. | Družstva však tuto možnost nemají. |
Norjan osuuskuntalain mukaan niillä ei ole mahdollisuutta osakeantiin eivätkä ne voi laskea liikkeelle muita pääomatodistuksia tai arvopapereita. | Podle norského zákona o družstvech nemohou upisovat akcie veřejnosti, ani vydávat jiné kapitálové certifikáty nebo cenné papíry. |
Sitä paitsi kaikille avoimen jäsenyyden katsotaan rajoittavan niiden pääomapanosten määrää, joita osuuskunnat voivat jäseniltään vaatia. | Má se rovněž za to, že zásada otevřenosti družstva pro další členy omezuje výši kapitálových vkladů, jež mohou družstva požadovat od svých členů. |
Ilmoituksen mukaan osuuskunnille lain nojalla asetetut velvoitteet ja rajoitukset ovat Norjan viranomaisten mielestä oleellinen osa osuuskuntien toimintaperiaatteita. | Podle oznámení považují norské orgány povinnosti a omezení, která družstvům ukládá zákon, za nezbytné a spojené s družstevními principy. |
Siksi Norjan viranomaiset katsovat, että rajoitusten poistaminen olisi osuustoiminnan perusperiaatteiden vastaista. | Norské orgány se proto domnívají, že by zrušení těchto omezení znamenalo porušení základních družstevních principů. |
Norjan viranomaiset korostavat, että Norjan osuustoimintalaki saattaa tässä suhteessa olla tiukempi kuin vastaava lainsäädäntö muissa Euroopan maissa. | Norské orgány uvedly, že norský zákon o družstvech může být v tomto ohledu přísnější než právní předpisy o družstvech v ostatních evropských státech. |
Esimerkkinä Norjan viranomaiset mainitsevat eurooppaosuuskunnan säännöistä annetun EY:n asetuksen [23]64 artiklan, jonka mukaan osuuskunnan säännöissä voidaan määrätä sellaisten muiden arvopaperien kuin osuuksien liikkeeseenlaskusta, joita voivat merkitä jäsenet tai muut kuin jäsenet. | Norské orgány například odkazují na článek 64 nařízení ES o statutu Evropské družstevní společnosti [23], podle něhož může družstvo vydávat jiné cenné papíry než akcie, které mohou upisovat členové i nečlenové. |
Päätöksellä N:o 719/07/KOL valvontaviranomainen päätti aloittaa muodollisen tutkintamenettelyn ilmoitetun järjestelmän osalta. Menettelyn aloittamisesta tehdyssä päätöksessä valvontaviranomaisen alustava kanta oli, että järjestelmä on ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Valvontaviranomainen katsoi ensiksikin, että osuuskunnille ehdotetusta verohelpotuksesta koituu osuuskunnille etua. Toiseksi valvontaviranomainen katsoi, että osuuskunnille myönnettävä verohelpotus on valikoiva, ja epäili sen perusteltavuutta Norjan verotusjärjestelmän luonteen tai yleisen rakenteen perusteella. Koska järjestelmä voi alentaa siihen kuuluvien osuuskuntien maksamia yritysveroja, valvontaviranomainen epäili, että järjestelmä vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua. | Rozhodnutím č. 719/07/KOL se Kontrolní úřad s ohledem na oznámený režim rozhodl zahájit formální vyšetřovací řízení. |
NORJAN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET | 4 PŘIPOMÍNKY NORSKÝCH ORGÁNŮ |
Norjan viranomaisten mukaan ehdotettu verovähennys ei tuo etuja osuuskunnille. | Norské orgány tvrdí, že navrhovaný daňový odpočet neposkytuje družstvům výhodu. |
Norjan viranomaisten mielestä verovähennystä on pidettävä ”osana verojärjestelmää, jolla valtio avustaa osuustoimintayrityksiä, jotta ne voivat sopeuttaa toimintansa nykyisen osuustoimintalainsäädännön mukaiseksi” [24]. | Norské orgány se na jedné straně domnívají, že daňový odpočet je nutno považovat za „součást ujednání, podle něhož daňový režim představuje platby státu pro družstevní společnosti za přizpůsobení se stávajícímu právnímu rámci pro družstva“ [24]. |
Tällä tavoin valtio turvaa osuustoiminnan vaihtoehtona osakeyhtiöille, mitä pidetään yleisen edun mukaisena. | Stát tímto zajišťuje družstevní formu jako alternativu společností s ručením omezeným, což se považuje za nehmotnou výhodu ve veřejném zájmu. |
Toisaalta Norjan viranomaiset kuitenkin korostavat, että verovähennysoikeus on katsottava korvaukseksi niistä lisäkustannuksista, joita pääomansaannin rajoitukset osuuskunnille aiheuttavat. Näitä rajoituksia pidetään osuuskunnille koituvana rakenteellisena haittana. | Na druhou stranu norské orgány tvrdí, že daňový odpočet je nutno považovat za náhradu zamimořádné náklady, které družstvům vznikají v důsledku omezení, jež jim byla uložena, pokud jde o přístup k základnímu kapitálu, což se považuje za strukturální nevýhodu družstev. |
Norjan viranomaiset olettavat, että kyseinen toimenpide ainoastaan auttaa kompensoimaan ja torjumaan sitä perustavaa haittaa, josta osuuskunnat kärsivät yhteispääomaa hankkiessaan.Norjan viranomaisten mukaan järjestelmä on kummassakin suhteessa markkinataloussijoittajaperiaatteen mukainen. | Norské orgány uvedly, že předpokládají, že dotyčné opatření pouze kompenzuje a neutralizuje základní nevýhodu uloženou družstvům, pokud jde o přístup k základnímu kapitálu.S ohledem na obě tvrzení norské orgány uvádějí, že režim je v souladu se zásadou investora v tržním hospodářství. |
Kanta näyttää perustuvan käsitykseen, jonka mukaan järjestelmän mukaisesti myönnetty avustus ei ylitä niitä lisäkustannuksia, joita aiheutuu osuuskunnan toiminnasta tai siitä, että yleisen edun nimissä turvataan osuuskuntatoiminta. | Zdá se, že toto tvrzení vychází z názoru, že podpora poskytnutá na základě režimu nepřekročí mimořádné náklady spojené s fungováním jakožto družstva, ani veřejnou výhodu spočívající v zajištění družstevní formy. |
Norjan viranomaiset myös toteavat, että verotoimenpiteen käyttö ei estä markkinataloussijoittajaperiaatteen soveltamista, sillä valtionavun muodolla ei pitäisi olla tässä yhteydessä merkitystä. | Norské orgány dále tvrdí, že využití daňového opatření nebrání v použití zásady investora v tržním hospodářství, jelikož forma podpory, kterou stát zvolí, není důležitá. |
Euroopan yhteisöjen tuomioistuinten oikeuskäytännön ja Euroopan komission käytännön perusteella se, että toimenpide auttaa kompensoimaan yrityksen kärsimää haittaa, ei välttämättä tarkoita sitä, että toimenpiteen ei voida katsoa tuovan yritykselle etua. | Z praxe evropských soudů a Evropské komise vyplývá, že skutečnost, že opatření kompenzuje nevýhodu, kterou dotyčný podnik má, neznamená, že nelze mít za to, že opatření uděluje podniku výhodu. |
Norjan viranomaisten mukaan tätä käytäntöä ei voida soveltaa nyt käsiteltävään tapaukseen. | Podle norských orgánů se tato praxe na daný případ nevztahuje. |
Kaikki osakeyhtiöt voivat korottaa pääomaansa osakemerkinnöillä, jotka ovat yhtiöille verotonta tuloa. | Všechny společnosti s ručením omezeným mají možnost navýšit svůj základní kapitál tím, že získají vklady, které jsou pro společnost nezdanitelným příjmem. |