Source | Target | Järjestelmä ainoastaan kompensoi osuuskunnille koituvia haittoja ja asettaa ne samaan asemaan muiden yritysten kanssa. | Režim pouze kompenzuje nevýhodu a zajišťuje družstvům rovné podmínky s ostatními společnostmi. |
Norjan viranomaiset korostavat myös, että nyt käsillä oleva tapaus eroaa Euroopan komission asiassa OTE tekemästä päätöksestä [25], koska veroetu ja velvoitteesta koituva ylimääräinen kustannus ovat samanaikaisia. | Norské orgány dále tvrdí, že se daný případ liší od rozhodnutí Evropské komise ve věci OTE [25], jelikož daňová výhoda a mimořádné náklady způsobené povinností se v daném případě vyskytují současně. |
Norjan viranomaisten mukaan asiassa OTE tehdyn päätöksen 101 kohta tarkoittaa sitä, että tällä voisi olla merkitystä valtiontukikelpoisuutta arvioitaessa. | Norské orgány mají za to, že bod 101 ve věci OTE znamená, že to může mít význam pro hodnocení opatření jako státní podpory. |
Järjestelmän valikoivuudesta Norjan viranomaiset toteavat, että siinä osuuskuntia kohdellaan ikään kuin jäsenet olisivat rahoittaneet osuuspääoman. | Co se týká selektivity režimu, norskéorgány uvedly, že v důsledku režimu se s družstvy zachází tak, jako kdyby byl vlastní kapitál financován podílníky. |
Verohelpotuksen ansiosta vastaanottava osuuskunta voi merkitä saman määrän verottomana pääomana, aivan kuin se olisi saanut saman määrän osuuspääomana. | Daňová výhoda umožňuje, aby přijímající družstvo vložilo stejnou částku do základního kapitálu, aniž by muselo platit daň, jako kdyby obdrželo obdobnou částku jako vklady do kapitálu v podobě akcií. |
Norjan viranomaisten mielestä osakemerkintöjä koskevaa yleissääntöä sovelletaan näin myös osuuskuntiin. | Podle názoru norských orgánů se proto na družstva vztahuje obecné pravidlo týkající se vkladů do základního kapitálu. |
Norjan viranomaiset myös katsovat, että ilmoitettu järjestelmä on sopusoinnussa ETA-sopimuksen valtiontukisääntöjen kanssa ja osuuskuntia koskevassa komission tiedonannossa esitettyjen periaatteiden kanssa [26]. | Norské orgány mimoto tvrdí, že oznámený režim je v souladu s pravidly státní podpory obsaženými v Dohodě o EHP a zásadami uvedenými ve sdělení Komise o družstvech [26]. |
Erityisesti Norjan viranomaiset viittaavat komission tiedonannon 3.2.6 kohtaan, jonka mukaan osuuskuntien erityisverokohtelu on suotavaa.Lopuksi mahdolliseen kilpailun vääristymiseen viitatessaan Norjan viranomaiset toteavat, että järjestelmällä ainoastaan torjutaan osuuskuntien kärsimiä vääristymiä, ja siten he ilmeisesti katsovat sen tehostavan kyseisten markkinoiden toimintaa. | Norské orgány odkazují zejména na bod 3.2.6 sdělení Komise, podle něhož lze v případě družstev uvítat zvláštní daňové zacházení.Co se týká narušení hospodářské soutěže, norské orgány tvrdí, že režim pouze vyrovnává stávající narušení na úkor družstev, proto pravděpodobně zvýší účinnost dotčených trhů. |
KOLMANSIEN OSAPUOLTEN HUOMAUTUKSET | 5 PŘIPOMÍNKY TŘETÍCH STRAN |
Sen jälkeen kun se oli julkaissut päätöksen N:o 719/07/KOL muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tietyille osuuskunnille myönnettävän ilmoitetun avun osalta, EFTAn valvontaviranomainen on vastaanottanut huomautuksia useilta kolmansilta osapuolilta. | Po zveřejnění rozhodnutí č. 719/07/KOL o zahájení formálního vyšetřovacího řízení s ohledem na oznámenou podporu pro určitá družstva obdržel Kontrolní úřad ESVO připomínky od řady třetích stran. |
Ranskan hallituksen huomautuksissa viitataan lähinnä osuuskuntien erityisluonteeseen ja korostetaan, että ilmoitetulla järjestelmällä vain pyritään kompensoimaan osuuskunnille koituvia rakenteellisia haittoja. | Připomínky francouzské vlády v podstatě odkazují na zvláštní charakter družstev a zdůrazňují, že cílem oznámeného režimu je pouze kompenzovat družstvům strukturální nevýhody. |
Cooperatives Europe edustaa eri puolilla Eurooppaa toimivia osuuskuntia ja tukee ja kehittää osuustoiminnallisia yrityksiä. | Cooperatives Europe zastupuje družstva z celé Evropy a usiluje o podporu a rozvoj družstevních podniků. |
Järjestö viittaa aluksi osuuskuntien erityisluonteeseen, jonka yhteisön viranomaiset ovat tunnustaneet. | Organizace nejprve poukazuje na zvláštní identitu družstva, kterou orgány Společenství uznaly. |
Cooperatives Europe katsoo, että osuuskunnille myönnettäviä erityisetuja ei pidä verrata muita yrityksiä varten luotuihin järjestelyihin, sillä ne ovat osuuskuntien toiminnan perusta. | Cooperatives Europe se domnívá, že zvláštní režimy, z nichž mají prospěch družstva, nelze porovnávat s režimy, které se vztahují na ostatní formy podniků, jelikož režimy představují praktické převedení družstevních principů. |
Cooperatives Europe myös korostaa, että pelkästään osuuskuntia koskevien verojärjestelyjen tavoitteena tai tuloksena ei ole epäterve kilpailu, vaan niiden tarkoituksena on ottaa huomioon ja kompensoida järkevällä tavalla osuustoiminnan rajoitukset. | Cooperatives Europe uvádí, že cílem ani dopadem zvláštních daňových opatření pro družstva není umožnění nekalé hospodářské soutěže, nýbrž mají vzít v úvahu a přiměřeně kompenzovat omezení, která souvisí s družstevní formou. |
Järjestön mielestä järjestelmää voidaan perustella tasavertaisuusperiaatteella, koska osuuskunnat kärsivät tietyistä haitoista, jotka liittyvät muun muassa pääoman saantiin. | Podle Cooperatives Europe je režim odůvodněn zásadou rovnosti, jelikož se družstva potýkají s určitými nevýhodami, mimo jiné co se týká přístupu ke kapitálu. |
Cooperatives Europe huomauttaa, että osuuskunnat ovat juridisesti erityisasemassa ja että niiden erityispiirteet on otettava huomioon lainsäädännössä. | Cooperatives Europe se domnívá, že družstva podléhají nezávislému právnímu režimu, který bere v úvahu jejich zvláštnosti. |
Järjestö katsoo, että jos pelkästään osuuskuntia koskeva verojärjestely on jäsenvaltion lainsäädännön mukainen, perustuu osuuskunnan toimintatapoihin liittyviin osuustoimintaperiaatteisiin ja -arvoihin ja on oikeasuhteinen näistä toimintatavoista aiheutuviin rajoituksiin, sitä ei voida pitää valtiontukena tai etuna vaan pelkästään järjestelmänä, joka pohjautuu muusta yritystoiminnasta poikkeavaan toimintatapaan ja jota voidaan perustella erilaisten yritysmuotojen tasa-arvoisella kohtelulla. | Uvádí se, že pokud je daňový režim, který je specifický pro družstva, v souladu s logikou právního systému v členském státě, jedná se o důsledek způsobu fungování družstva spojeného s družstevními principy a hodnotami a je přiměřený omezením uloženým těmito způsoby fungování družstev, nelze jej považovat za státní podporu či výhodu, nýbrž se jedná pouze o režim, který vyplývá z logiky fungování, která se liší od jiných forem podniků, a je odůvodněný zásadou rovnosti zacházení mezi jednotlivými formami podniků. |
Lopuksi Cooperatives Europe toteaa, että järjestelmän avulla kompensoidaan osuustoiminnan haittapuolia ja siten tunnustetaan osuustoiminnan logiikka ja sen oikeus tasa-arvoiseen kilpailuun. | Cooperatives Europe rovněž tvrdí, že režim kompenzuje nevýhody, s nimiž se potýkají družstva, a tudíž uznává logiku družstevního systému a jeho právo soutěžit za rovných podmínek. |
Kooperativa Förbundet, Ruotsin kuluttajaosuuskuntia edustava järjestö, tukee Cooperatives Europen esittämiä perusteita. | Kooperativa Förbundet, organizace spotřebitelských družstev ve Švédsku, podporuje tvrzení, která předložila organizace Cooperatives Europe. |
Confcooperative – Confederazione Cooperative Italiane edustaa Italiassa toimivia osuuskuntia. | Confcooperative – Confederazione Cooperative Italiane je organizace italských družstev. |
Se korostaa osuustoiminnan vastavuoroista tavoitetta ja toteaa, että Norjan lainsäädäntö on sopusoinnussa muiden jäsenmaiden lakien kanssa, joilla pyritään vähentämään osuuskunnille aiheutuvia haittoja erityisesti pääomanhankinnassa. Järjestö painottaa sitä, että jäsenen osuuskuntaan maksamat ylimääräiset osuudet pysyvät jäsenen omaisuutena eikä niitä siten voida verottaa osuuskunnassa. | Tato organizace vyzdvihuje cíl družstev spočívající ve vzájemnosti a vyvozuje závěr, že norské právní předpisy jsou v souladu s právními předpisy v ostatních členských státech, které usilují o omezení nevýhod, s nimiž se družstva setkávají, zejména při získávání kapitálu, a zdůrazňuje, že případný přebytek vyplacený v družstvu členům je majetkem člena, nemůže být proto zdaněn u družstva. |
Legacoop – Lega Nazionale delle Cooperative e Mutue edustaa eri aloilla toimivia italialaisia osuuskuntia. | Legacoop – Lega Nazionale delle Cooperative e Mutue je organizace italských družstev působících ve všech odvětvích. |
Legacoop tuo esiin sen tavan, jolla ostohyvityksistään väliaikaisesti luopuvat osuuskunnan jäsenet luonnehtivat osuuskuntiensa ylijäämää. | Legacoop poukazuje na přebytek v družstvech, který je charakterizován tím, že se členové družstva dočasně vzdávají své prémie. |
Järjestön mukaan järjestelmä on eurooppaosuuskuntia koskevan siviilioikeudellisen lainsäädännön ja verolainsäädännön mukainen ja toteaa, että järjestelmä auttaa lievittämään niitä haittoja, joita osuuskunnille koituu niiden pyrkiessä hankkimaan pääomaa. | Organizace se domnívá, že režim je v souladu s občanskoprávními a daňovými předpisy o evropských družstvech a že režim pomůže snížit nevýhody družstev, pokud jde o poskytování kapitálu. |
Coop de France edustaa Ranskassa toimivia maatalousosuuskuntia. | Coop de France je organizace francouzských družstev v zemědělství. |
Järjestö viittaa eurooppalaiseen lainsäädäntöön, jossa tunnustetaan osuuskuntien erityisrooli niiden toiminta-aloista riippumatta ja luodaan keinoja niiden oikeusturvan parantamiseksi. | Organizace odkazuje na evropský právní rámec, který uznává zvláštní úlohu družstev bez ohledu na to, v jakém odvětví hospodářství působí, a vyvinul nástroje, které jim zajišťují právní jistotu. |
Järjestön mukaan järjestelmä ei ole avustusjärjestely, vaan ainoastaan kompensoi niitä haittoja, joita osuuskunnille koituu niiden juridisesta muodosta. | Tato organizace dále uvádí, že režim nepředstavuje podporu, nýbrž pouze kompenzuje družstvům strukturální nevýhody, které souvisejí s jejich právní formou. |
Sen mukaan järjestelmä on myös osuustoiminnan logiikan mukainen, eikä sitä voida siksi pitää valikoivana. | Dále uvádí, že režim je v souladu s logikou systému, není tudíž selektivní. |
Tämä perustuu lähinnä siihen, että osuuskuntien pääoma on jakamaton ja koostuu jäsenten jakokelvottomista voitoista. | To je založeno především na tvrzení, že kapitál družstev je nedělitelný a skládá se z nerozděleného zisku členů. |
Coop de France viittaa myös niihin vaikeuksiin, joita osuuskunnat kohtaavat pyrkiessään hankkimaan pääomaa (ne eivät voi järjestää osakeanteja), potentiaalisen jäsenkunnan pienuuteen ja siihen, että osuuskunnat eivät voi hyödyntää rahoitusvälineitä. | Coop de France poukazuje rovněž na potíže družstev, pokud jde o přístup k základnímu kapitálu, vzhledem k nemožnosti vydávat akcie, omezenému počtu potenciálních členů na základě cíle družstva a nemožnosti družstev využívat finanční nástroje. |
Landbrugsrådet edustaa Tanskassa toimivia maatalousosuuskuntia. | Landbrugsrådet je organizace družstev v odvětví zemědělství v Dánsku. |
Järjestön mielestä järjestelmä luo tasapuoliset ja oikeudenmukaiset toimintaedellytykset erityyppisille yrityksille ottamalla huomioon osuustoiminnan erityispiirteet ja periaatteet. | Organizace tvrdí, že režim vytváří rovné a spravedlivé podmínky pro různé druhy podniků tím, že respektuje povahu družstev a družstevní principy. |
Järjestelmä ei suosi osuuskuntia, vaan sillä korjataan rakenteellisia haittoja. | Režim nezvýhodňuje družstva, nýbrž odstraňuje strukturální nevýhodu. |
CECOP-CICOPA-Europe edustaa teollisuus- ja palvelualoilla toimivia osuuskuntia. | CECOP-CICOPA-Europe zastupuje průmyslová družstva a družstva v odvětví služeb. |
Järjestön mukaan osuuskuntia koskevia erityisjärjestelyjä ei pidä verrata muita yrityksiäkoskeviin järjestelyihin, sillä ne perustuvat osuuskuntien toimintaa sääteleviin periaatteisiin. | Tato organizace uvádí, že zvláštní režim pro družstva nelze porovnávat s režimy, které se vztahují na jiné formy podniků, jelikož je založen na zásadách, kterými se družstva řídí. |
Se myös toteaa, että verratessaan osuuskuntien tilannetta muihin yrityksiin valvontaviranomainen näyttää olevan luomassa hierarkiaa eri juridisten muotojen välillä ja tarkastelevan osuustoimintaa poikkeuksena. | Dále uvádí, že pokud Kontrolní úřad srovnává situaci družstev s ostatními společnostmi, zdá se, že vytváří hierarchii mezi jednotlivými právními formami, přičemž režim pro družstva je považován za výjimku. |
Tämä ei ole sopusoinnussa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen tai eurooppayhtiön sääntöjä koskevan asetuksen kanssa. | To není v souladu se Smlouvou o ES, ani s nařízením o statutu evropské společnosti. |
Viitaten osuuskuntia koskevaan komission tiedonantoon järjestö toteaa, että ilmoitetussa järjestelmässä otetaan oikeasuhteisesti huomioon ja kompensoidaan ne rajoitukset, jotka ovat osuustoiminnalle tyypillisiä. | Organizace odkazuje na sdělení Komise o družstvech a tvrdí, že oznámený režim zohledňuje a přiměřeně kompenzuje omezení, která souvisí s družstevní formou. |
EU-maiden maatalouden osuustoimintajärjestöjen keskusjärjestö (COGECA) edustaa eurooppalaisia maatalous-, elintarvike-, metsätalous- ja kalastusosuuskuntia. | Generální konfederace zemědělských družstev v EU (COGECA) zastupuje obecné hospodářské zájmy družstev v zemědělství, zemědělsko-potravinářském odvětví, lesnictví a rybářství v EU. |
Järjestö viittaa osuuskuntien perustavaan rooliin näillä aloilla, minkä useat EU:n jäsenvaltiot ovat myös tunnustaneet, ja korostaa, että osuuskunnat ovat sisällyttäneet sääntöihinsä yleistä kiinnostusta herättäviä kysymyksiä (kestävä kehitys). | Tato organizace poukazuje na základní úlohu družstev v těchto odvětvích, kterou uznává mnoho členských států EU, a na skutečnost, že družstva mají ve svých stanovách zakotven zájem komunity (udržitelný rozvoj). |
Järjestö ilmaisee huolensa siitä, että osuuskuntien ja muiden yritysten yhtenäinen verokohtelu voi johtaa siihen, että osuuskunnat järjestäytyvät muun muotoisiksi, mikä voi vaikeuttaa maataloustuotteiden markkinoille pääsyä. | Organizace vyslovila obavu, že jednotné daňové zacházení s družstvy a ostatními podniky může mít za následek to, že družstva přijmou jiné právní formy organizace, což povede k obtížnějšímu přístupu zemědělců na trh. |
Maatalousosuuskuntia edustava CCAE Confederación de Cooperativas Agrarias de España tukee COGECA:n, Coop de Francen ja Cooperatives Europen esittämiä perusteluja. | CCAE Confederación de Cooperativas Agrarias de España, organizace zemědělských družstev, podpořila tvrzení předložená organizacemi COGECA, Coop de France a Cooperatives Europe. |
Groupement National de la Coopération edustaa Ranskan osuustoimintaliikettä. | Groupement National de la Coopération je organizace družstevního hnutí ve Francii. |
Sen mukaan Ranskassa ja muissa Euroopan maissa toimiville osuuskunnille myönnettyjen verohelpotusten tavoitteena on varmistaa tasavertainen kilpailu osuuskuntien ja muiden yritysten välille eikä niillä vääristetä kilpailua. | Tato organizace uvedla, že příznivější daňové zacházení s družstvy ve Francii a jiných evropských zemích má zajistit spravedlivou hospodářskou soutěž mezi družstvy a ostatními podniky, a nikoli narušovat hospodářskou soutěž. |
Järjestö viittaa osuuskuntien erityisluonteeseen ja korostaa, että toimiakseen ja kehittyäkseen osuuskunnat tarvitsevat juridiset ja verotukselliset puitteet, joissa otetaan huomioon niiden erityispiirteet ja toimintaympäristö. | Organizace poukazuje na odlišný charakterdružstev a zdůrazňuje, že aby mohla družstva existovat a rozvíjet se, potřebují určitý právní a daňový rámec, který přihlíží k jejich zvláštnostem a podmínkám, za nichž vykonávají svou činnost. |
Se tukee Norjan kantaa, jonka mukaan järjestelmä ei tuo osuuskunnille etua, ja toteaa, että järjestelmä ei vääristä kilpailua, koska eri yritysmuodoille ei voida luoda yhtenäisiä sääntöjä. | Organizace podpořila názor norských orgánů, že režim neposkytuje družstvům žádnou výhodu, a tvrdí, že režim nenaruší hospodářskou soutěž, jelikož není možné mít stejná pravidla pro různé formy podniků s různými charakteristikami. |
Tällä perusteella järjestö katsoo, että tuki ei ole suhteeton. | Na tomto základě organizace zdůrazňuje, že podpora není nepřiměřená. |
Norjan osuustoiminta-asiain pysyvä komitea (jäljempänä ’NSCC’) edustaa Norjassa toimivia osuuskuntia. | Norský stálý výbor pro družstevní záležitosti (dále jen „stálý výbor“) je organizace norských družstev. |
Aluksi NSCC toteaa, että osuuskuntien ja muiden yritysmuotojen välillä on perustava ero: osuuskunnan ja sen jäsenten välinen suhde eroaa osakeyhtiön ja sen osakkaan välisestä suhteesta. | Stálý výbor nejprve uvedl, že mezi družstvy a ostatními formami podniků je zásadní rozdíl, a zejména že vztah mezi družstvem a jeho členy je jiný než vztah mezi společností s ručením omezeným a podílníkem. |
Tämä vaikuttaa myös osuuskuntien verokohteluun. | To má vliv rovněž na daňová opatření, která se vztahují na družstva. |
NSCC toteaa ensinnäkin, että toimenpide ei ole valtiontukea, koska sitä voidaan perustella verotusjärjestelmän luonteella tai yleisellä rakenteella. | Stálý výbor za prvé tvrdí, že opatření nepředstavuje státní podporu, jelikož je opodstatněné povahou nebo strukturou daňového systému. |
Osuuskunnat keräävät NSCC:n mukaan osuuspääomaa pidättämällä itselleen jäsenille kuuluvat ostohyvitykset. | V tomto ohledu stálý výbor uvádí, že družstva vytvářejí základní kapitál tak, že nevyplácejí prémie svým členům. |
Normaalisti nämä ylijäämät on maksettava osuuskunnan jäsenille, sillä kyseessä on itse asiassa siirretty hintakorjaus, joka ei kuulu osuuskunnalle vaan sen jäsenille. | Tento přebytek musí být za běžných podmínek vyplacen členům družstva, jelikož ve skutečnosti představuje odloženou úpravu cen, která nepatří družstvu, nýbrž jeho členům. |
Jos hyvitys maksetaan, se on osuuskunnalle verovähennyskelpoinen. | Pokud dojde k vyplacení, bude mít družstvo nárok na odpočet daně. |
Jos ylijäämää ei hyvitetä, kyseessä on itse asiassa pääoman siirto jäseniltä osuuskunnalle. | Není-li přebytek vyplacen, bude ve skutečnosti představovat vklad členů družstva do základního kapitálu. |
Tämän logiikan mukaisesti ylijäämän on oltava verosta vapaa riippumatta siitä, pitääkö osuuskunta sen itsellään osuuspääomana vai maksetaanko se takaisin jäsenille. | Je v souladu s logikou systému, že by měl být přebytek osvobozen od daně bez ohledu na to, je-li odložen jako základní kapitál, nebo je-li vyplacen členům. |
Tilanteeseen voidaan myös soveltaa periaatetta, jonka mukaan samaa summaa ei pidä verottaa kahdesti. | Mimoto lze použít základní odůvodnění pro zamezení dvojímu zdanění této částky. |
Osakeyhtiöiden hallussa olevat yksityiset sijoitukset ovat verottomia, koska osakas on jo maksanut niistä veroa. Täten myös osuuskunnan jäsenen panostuksen osuuspääomaan on oltava osuuskunnalle verotonta, koska jäsen on jo maksanut siitä veron. | Stejně jako jsou soukromé vklady osvobozeny od daně u společnosti s ručením omezením, jelikož již byly zdaněny u podílníka, vklad do vlastního kapitálu uskutečněný členem družstva by měl být u družstva osvobozen od daně, jelikož již byl zdaněn u člena. |
Tältä pohjalta NSCC katsoo, ettäjärjestelmää ei pidä verrata tuloverotusta koskeviin säädöksiin vaan perusteena on pidettävä sääntöjä, jotka koskevat osakkaiden pääomapanostuksia. | Na základě této skutečnosti stálý výbor usuzuje, že namísto srovnání režimu s pravidly o dani z příjmu by právním rámcem měla být pravidla týkající se vkladů podílníků do základního kapitálu. |