Source | Target | ARNTZEN DE BESCHE – MESTA AS | ARNTZEN DE BESCHE – MESTA AS |
Asianajotoimisto Arntzen de Besche, jäljempänä ’Arntzen’, on toimittanut huomautuksia Mesta AS:n puolesta. | Právní společnost Arntzen de Besche (dále jen „Arntzen“) předložila připomínky jménem společnosti Mesta AS. |
Rakenneuudistustoimenpiteisiin saadusta valtion korvauksesta Arntzen toteaa, että avainkysymyksenä on se, kuuluvatko kustannukset valtion vastuulle. | Pokud jde o otázku náhrady poskytnuté státem za restrukturalizační opatření, společnost Arntzen uvedla, že hlavní otázkou je, zda náklady představují závazek státu. |
Ainoastaan silloin kun näin ei ole, rakenneuudistuskustannusten voidaan katsoa olevan Mesta AS:n vastattavaksi tavallisesti kuuluvia kustannuksia ja tällaisten kustannusten korvaamisen muodostavan taloudellisen edun. | Pouze v případě, že tomu tak není, je možno náklady restrukturalizace považovat za součást běžného rozpočtu společnosti Mesta AS a uhrazení těchto nákladů představuje hospodářskou výhodu. |
Asiassa Combus annetun tuomion mukaan ratkaiseva seikka on se, onko kyse korvauksesta, jolla ”alennetaan yrityksen vastattavaksi tavallisesti kuuluvia kustannuksia”, ja ainoastaan tällaisista kustannuksista vapauttaminen muodostaa taloudellisen edun [117]. On erotettava toisistaan korvaus, jolla katetaan i) yrityksen tavanomaisen toiminnan kustannuksia ja ii) määrättyjä kustannuksia, jotka eivät aiheudu yrityksen tavanomaisesta toiminnasta eivätkä vastaakilpailijoiden kustannusvelvoitteita. | Podle rozsudku ve věci „Combus“ je rozhodující otázkou, zda náhrada „snižuje náklady, jež obvykle zatěžují rozpočet podniku“, a hospodářskou výhodu představuje pouze osvobození od těchto nákladů [117].Je nutno rozlišovat mezi náhradou i) nákladů vzniklých při běžné činnosti společnosti a ii) uložených nákladů, které nevznikly při běžné činnosti podnikua neodpovídají závazkům konkurentů v oblasti nákladů. |
Jälkimmäisistä kustannuksista maksettu korvaus voi, kuten tässä tapauksessa, ainoastaan hyvittää tai kumota rakenteellisen haitan takaamalla tasavertaiset toimintaedellytykset eikä sen vuoksi ole valtiontukea. | Náhrada nákladů posledně uvedeného druhu může (jak je tomu v tomto případě) pouze vyrovnat nebo odstranit strukturální nevýhodu tím, že zajistí rovné podmínky, nepředstavuje proto státní podporu. |
Tämän perusteella Arntzen väittää, että Mesta AS:lle rakenneuudistustoimenpiteistä maksettu korvaus on peräisin valtion maksuvelvollisuudesta ja sen tavoitteena on hyvittää rakenteellisia haittoja eikä siihen sen vuoksi sisälly valtiontukea. | Na základě těchto skutečností společnost Arntzen uvedla, že náhrada za restrukturalizační opatření poskytnutá společnosti Mesta AS vyplývala ze závazku státu s cílem vyrovnat strukturální nevýhody, nezahrnuje proto státní podporu. |
Siinä tapauksessa, että valvontaviranomainen toteaa rakenneuudistustoimenpiteisiin sisältyvän valtiontukea, Arntzen väittää tuen soveltuvan ETA-sopimuksen toimintaan, koska se mahdollistaa Mesta AS:lle kilpailemisen tasavertaisin edellytyksin kilpailulle vasta avatuilla markkinoilla. | Pokud by Kontrolní úřad shledal, že restrukturalizační opatření zahrnují státní podporu, společnost Arntzen uvádí, že tato podpora je slučitelná, jelikož společnosti Mesta AS umožňuje soutěžit za rovných podmínek na trhu, který byl právě otevřen hospodářské soutěži. |
Koska Mesta AS:n tuotantoyksikkö oli aikaisemmin valtion sisäinen palveluntarjoaja, Mesta AS:n organisaatio oli sen perustamisajankohtana kelvoton kilpailuun. | Jelikož výrobní oddělení společnosti Mesta AS bylo předtím státním vnitropodnikovým poskytovatelem služeb, společnost Mesta AS byla založena jako organizace, která není způsobilá soutěžit. |
Ilman korvausta Mesta AS:n kilpailuasema vahingoittuisi. | Bez náhrady by bylo nepříznivě ovlivněno konkurenční postavení společnosti Mesta AS. |
Komissio on Destia-päätöksessään todennut, että markkinoiden avaaminen on yhteisen edun mukainen yhteisön tavoite [118]. | Komise ve svém rozhodnutí ve věci „Destia“ měla za to, že otevření trhu je cílem Společenství ve společném zájmu [118]. |
Lisäksi hukkakustannuksiin liittyvää valtiontukea koskevien suuntaviivojen tavoitteena on helpottaa yritysten siirtymistä kilpailun alaisille markkinoille. | Pokyny ke státní podpoře související s uvízlými náklady mimoto usilují o usnadnění přechodu podniků na konkurenční trh. |
Suljetuilta markkinoilta (osittain) vapautetuille markkinoille siirtymisen helpottamista koskevan yhteisen tavoitteen saavuttamiseksi myönnetty (ajallisesti ja vaikutuksiltaan rajoitettu) tuki on yhteisen tavoitteen mukaista ja auttaa tasoittamaan kilpailun vääristymistä. | Podpora (která je omezena z hlediska času a účinků) poskytnutá za účelem dosažení společného cíle spočívajícího v usnadnění přechodu z uzavřeného trhu na (částečně) liberalizovaný trh je ve společném zájmu a má vyvážit narušení hospodářské soutěže. |
Tässä yhteydessä huomautetaan, että Mesta AS:n on maksettava takaisin ylimääräiset rakenneuudistusvarat.Kaluston arvostuksesta Arntzen väittää, että siirryttäessä arvostusperiaatteessa kirjanpitoarvosta reaaliarvoon diskontatun kassavirran analyysissa saatiin yrityksen arvoksi 600 miljoonaa Norjan kruunua. | V tomto ohledu se upozorňuje na skutečnost, že společnost Mesta AS musí vrátit případné nadbytečné prostředky určené na restrukturalizaci.Pokud jde o ocenění strojů, společnost Arntzen uvedla, že po změně zásad ocenění z účetní hodnoty na reálnou hodnotu byla v analýze diskontovaných peněžních toků stanovena hodnota podniku ve výši 600 milionů NOK. |
Omaisuuserien arvostus ei muuta kokonaisarvoa eikä siihen sen vuoksi liity valtiontukiongelmia. | Přidělení hodnoty jednotlivým aktivům nemění celkovou hodnotu, nevyvolává proto problémy v oblasti státní podpory. |
Diskontatun kassavirran analyysin tulosten perusteella omaisuuserien arvoa (mukaan lukien lyhytaikaiset velat) pienennettiin 698 miljoonan Norjan kruunun reaaliarvosta 619 miljoonaan Norjan kruunuun. | Na základě výsledku analýzy diskontovaných peněžních toků byla hodnota aktiv (včetně krátkodobého dluhu) snížena z reálné hodnoty ve výši 698 milionů NOK na 619 milionů NOK. |
Tarkistus oli näin ollen 79 miljoonaa Norjan kruunua eikä 200 miljoonaa Norjan kruunua. | Úprava tudíž činila 79 milionů NOK, a nikoli 200 milionů NOK. |
Siirtymäsopimuksista Arntzen toteaa, että Mesta AS:lle maksettiin korvausta ainoastaan palvelujen tarjoamisesta kyseisten sopimusten nojalla aiheutuneista kustannuksista eikä se sen vuoksi saanut valtiontukisäännöissä tarkoitettua taloudellista etua. | Pokud jde o přechodné zakázky, společnost Arntzen uvedla, že společnost Mesta AS obdržela pouze náhradu za náklady na poskytování služeb na základě příslušných zakázek, nezískala proto žádnou hospodářskou výhodu ve smyslu pravidel státní podpory. |
Arntzen väittää myös, että taloudellisen edun osoittamiseksi valvontaviranomaisen on verrattava Mesta AS:lle siirrettyjen sopimusten todellista hintaa viitehintaan. | Společnost Arntzen dále uvedla, že za účelem zjištění výhody musí Kontrolní úřad stanovit referenční cenu, která by při srovnání se skutečnou cenou zakázek převedených na společnost Mesta AS představovala hospodářskou výhodu. |
Hinnat, joilla sopimukset siirrettiin Mesta AS:lle, olisivat ylihinnoiteltuja ainoastaan silloin, jos valvontaviranomainen pystyy osoittamaan, että 1 päivänä tammikuuta 2003 olemassa olleet yritykset olisivat pystyneet tarjoamaan samanlaisia palveluja halvemmalla. | Ceny, za něž byly zakázky převedeny na společnost, by byly nadhodnoceny pouze v případě, může-li Kontrolní úřad prokázat, že podniky existující ke dni 1. ledna 2003 mohly poskytovat obdobné služby za nižší cenu. |
Todistustaakka on valvontaviranomaisella. | Důkazní břemeno nese Kontrolní úřad. |
Arntzen väittää myös, että itse asiassa 1 päivänä tammikuuta 2003 ei ollut markkinahintaa, sillä kaikki teiden ylläpito- ja hoitopalvelut suoritettiin sisäisesti ja Mesta AS:n perustamisella luotiin käytännössä monopoli 1 päivänä tammikuuta 2003. | Společnost Arntzen dále uvedla, že ke dni 1. ledna 2003 ve skutečnosti neexistovala žádná tržní cena, jelikož veškeré služby v oblasti provozu a údržby byly poskytovány interně a založením společnosti Mesta AS vznikl dne 1. ledna 2003 fakticky monopol. |
Pilottiurakoiden kilpailuttamisesta saatuja hintoja ei voida käyttää viitehintoina. Ensinnäkin valvontaviranomainen ei ole osoittanut, että muut yritykset olivat todella valmiita ja kykeneviä tarjoamaan kyseiset palvelut halvemmalla. | Ceny vyplývající z veřejných nabídkových řízení na pilotní projekty nelze použít jako referenční ceny: Za prvé, Kontrolní úřad nezjistil, že jiné podniky byly skutečně ochotny a schopny poskytovat příslušné služby za nižší cenu. |
Asian tärkeyden vuoksi valvontaviranomaisen olisi suoritettava yksityiskohtainen arviointi siitä, olivatko muut yritykset todella valmiita tarjoamaan kyseiset palvelut halvemmalla. | Vzhledem k významu daného případu měl Kontrolní úřad provést podrobné posouzení toho, zda byly ostatní podniky skutečně ochotny poskytovat příslušné služby za nižší cenu. |
Ainoastaan tällöin kyse voi olla valtiontuesta. | Pouze je-li tomu tak, může být zahrnuta státní podpora. |
Toiseksi, pilottisopimusten julkisista tarjouskilpailuista saadut hinnat olivat alhaisempia kuin hinnat, joilla sopimukset siirrettiin Mesta AS:lle, mutta nämä kaksi sopimusryhmää eivät ole samanlaisia. | Za druhé, ačkoliv výše cen vyplývající z veřejných nabídkových řízení na pilotní projekty byla nižší než ceny, za něž byly zakázky převedeny na společnost Mesta AS, tyto dvě skupiny zakázek nejsou podobné. |
Tämä merkitsee sitä, että pilottisopimusten ei voida katsoa edustavan markkinahintaa. | To znamená, že pilotní zakázky nelze považovat za zakázky představující tržní cenu. |
Tältä osin huomautetaan, että yhden pilottisopimuksen, Bærum-sopimuksen, alkuperäistä sopimushintaa nostettiin 25 prosenttia lisätöiden vuoksi. | V tomto ohledu se podotýká, že původní smluvní cena u jedné z pilotních zakázek, tj. zakázky Bærum, byla kvůli vícepracím navýšena o 25 %. |
Suuri osa tällaisista lisätöistä sisältyy Mesta AS:lle siirrettyihin siirtymäsopimuksiin. | Velká část těchto víceprací byla zahrnuta v základní ceně přechodných zakázek, které byly převedeny na společnost Mesta AS. |
Valvontaviranomaisella ei myöskään ole tietoja, joiden mukaan yritykset, jotka voittivat pilottisopimukset tai vuoden 2003 jälkeen sopimuksista järjestetyt tarjouskilpailut, todella kattavat palvelujen tarjoamisesta aiheutuvat kustannukset. | Kontrolní úřad mimoto nemá k dispozici informace, které by prokazovaly, že podniky, které získaly pilotní zakázky nebo zakázky zadané v nabídkových řízeních po roce 2003, skutečně hradily náklady na poskytování služeb. |
Jos yritykset eivät kata kustannuksiaan, kyse ei ole tehokkaasta markkinoiden avaamisesta. | Pokud podniky nehradí své náklady, nejedná se o účinné otevření trhu. |
THOMMESSEN – VEIDEKKE ASA | THOMMESSEN – VEIDEKKE ASA |
Asianajotoimisto Thommessen Krefting Greve Lund AS, jäljempänä ’Thommessen’, on toimittanut huomautuksia Veidekke ASA:n puolesta. | Právní společnost Thommessen Krefting Greve Lund AS (dále jen „Thommessen“) podala připomínky jménem společnosti Veidekke ASA. |
Rakenneuudistustoimenpiteistä Thommessen väittää, että asiassa Combus annetussa tuomiossa tunnustetaan, että valtion rahoitus aikaisemmasta työvoimalainsäädännöstä johtuvan kustannustehottomuuden kattamiseksi ei ole valtiontukea, jos se on oikeassa suhteessa rakenteelliseen haittaan. | Pokud jde o restrukturalizační opatření, společnost Thommessen uvedla, že rozsudek ve věci Combus uznává, že státní financování neefektivity z hlediska nákladů vyplývající z minulých pracovněprávních předpisů nepřestavuje státní podporu, je-li úměrné strukturální nevýhodě. |
Kaikki korvaukset, jotka ylittävät rakenteellisesta haitasta aiheutuvien kustannusten ja vertailukelpoisen yrityksen työvoimakustannusten välisen eron, ovat valtiontukea. | Státní podporu představuje náhrada přesahující rozdíl mezi náklady strukturální nevýhody a příslušnými mzdovými náklady srovnatelného podniku. |
Valtion toimenpiteellä ei pitäisi vapauttaa Mesta AS:ää aikaisemmin syntyneistä eläkevelvoitteista vaan ainoastaan tulevista rakenteellisista haitoista (vuodesta 2003 eteenpäin). | Státní zásah by neměl společnost Mesta AS zbavit penzijních závazků, které vznikly v minulosti, nýbrž pouze strukturálních nevýhod do budoucna (tj. počínaje od roku 2003). |
Thommessen väittää, että Mesta AS sai liian paljon korvauksia rakenteellisista haitoista. | Společnost Thommessen uvedla, že společnost Mesta AS získala za strukturální nevýhody nadměrnou náhradu. |
Sen vuoksi valvontaviranomaisen olisi varmistettava, saiko Mesta AS liian suuren henkilöstömääränsä vuoksi etuja, jotka merkitsivät sitä, että (liian suuren henkilöstömäärän) rakenteellinen haitta oli yliarvioitu. | Kontrolní úřad by proto měl ověřit, zda nadstav pracovníků ve společnosti Mesta AS vedl k určitým výhodám pro společnost, což by znamenalo, že strukturální nevýhoda (nadstavu pracovníků) byla nadhodnocena. |
Toisin sanoen valvontaviranomaisen on selvitettävä, kumoutuiko liian suuren henkilöstömäärän luoma haitta sillä, että käytettävissä oli ylimääräistä ja halpaa työvoimaa. | Jinými slovy, Kontrolní úřad musí objasnit, zda byla nevýhoda spočívající v nadstavu pracovníků vyvážena přístupem k nadbytečné a levné pracovní síle. |
Tältä osin kiinnitetään huomiota siihen, että Mesta AS:n kannattavuus oli alun perin odotettua huomattavasti parempi sen kolmen ensimmäisen toimintavuoden aikana. | V tomto ohledu se upozorňuje na skutečnost, že ziskovost společnosti Mesta AS byla v prvních třech letech její existence podstatně vyšší, než se očekávalo. |
Asiakirjasta St.prp. nr 1 (2007–2008) ilmenee, että kullekin vuodelle myönnetyt varat ylittivät vastuulla olevat rakenneuudistustoimenpiteet, mikä merkitsi liian suuria korvauksia. | Ze St. prp. nr 1 (2007–2008) vyplývá, že finanční prostředky přidělené každý rok byly vyšší než příslušný závazek v rámci restrukturalizačních opatření, což naznačuje nadměrnou náhradu. |
Valvontaviranomaisen olisi erityisesti varmistettava, oliko valtiolla mahdollisuus joidenkin työntekijöiden uudelleensiirtoon, uudelleenkohdentamiseen tai korvaamiseen sen sijaan, että heille tarjottiin varhaiseläkettä. | Kontrolní úřad by měl zejména ověřit, zda měl stát místo nabídnutí předčasného odchodu do důchodu možnost převést zpět, přemístit nebo nahradit některé zaměstnance. |
Valvontaviranomaisen olisi pyydettävä Norjan viranomaisia esittämään todisteet siitä, että varhaiseläke oli välttämätön henkilöstökysymysten ratkaisemiseksi. | Kontrolní úřad by si měl od norských orgánů vyžádat důkazy prokazující, že předčasný odchod do důchodu byl nezbytný k vyřešení personálních záležitostí. |
Valvontaviranomaisen olisi varmistettava, korvasivatko viranomaiset ainoastaan tavanomaisesta yksityisestä eläkejärjestelmästä ja valtion eläkerahaston jäsenyydestä aiheutuvien keskimääräisten kustannusten välisen eron ja oliko korvaus rajattu virkamiehiin. | Kontrolní úřad by měl ověřit, zda orgány nahradily pouze rozdíl mezi průměrnými náklady běžného soukromého důchodového systému a účastí ve státním penzijním fondu a zda byla náhrada omezena na státní zaměstnance. |
Valvontaviranomaisen olisi varmistettava, kuuluvatko erityisen eläkeiän säilyttämisestä aiheutuvat kustannukset tavallisesti yrityksen budjettiin, minkä vuoksi ne eivät olisi rakenteellinen haitta, jolloin korvaus voi olla valtiontukea. | Kontrolní úřad musí ověřit, zda náklady na zachování zvláštního věku odchodu do důchodu představují náklady, jež jsou běžně zahrnuty do rozpočtu podniku, a nepředstavují tudíž strukturální nevýhodu znamenající, že náhrada může představovat státní podporu. |
Valvontaviranomaisen olisi myös arvioitava toimenpidettä yritysten siirrosta annetun direktiivin nojalla. | Kontrolní úřad by měl transakci posoudit rovněž podle směrnice o převodu podniků. |
Thommessen väittää, että Mesta AS on saattanut ottaa vastuulleen velvoitteen, jota sen ei ollut pakko ottaa vastuulleen. | Společnost Thommessen uvedla, že společnost Mesta AS možná převzala povinnost, kterou převzít nemusela. |
Jos Mesta AS:n rakenneuudistuskustannukset ovat seurausta siitä, että se on vapaaehtoisesti ottanut vastuulleen (tai säilyttänyt) tällaisia velvoitteita, kyse on Mesta AS:n päätöksestä. | Jsou-li náklady společnosti Mesta AS na restrukturalizaci v tomto ohledu důsledkem dobrovolného převzetí (nebo zachování) povinností, jedná se o rozhodnutí společnosti Mesta AS. |
Kustannukset, joita Mesta AS:n ei ollut lain mukaan pakko ottaa vastuulleen, ovat yrityksen budjettiin tavallisesti sisältyviä kustannuksia, ja valtion rahoitus niiden korvaamiseen on valtiontukea. | Náklady, jež společnost Mesta AS nemusela z právního hlediska uhradit, představují náklady, které jsou běžně zahrnuty do rozpočtu společnosti, a státní financování za tímto účelem představuje státní podporu. |
Rakenneuudistuskustannusten korvaaminen voi olla ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaa ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla, jos tuen välttämättömyyttä ja suhteellisuutta koskevia ehtoja noudatetaan. | Náhrada nákladů restrukturalizace může být slučitelná podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, jsou-li dodrženy podmínky týkající se nezbytnosti a přiměřenosti. |
Tältä osin tavoitetta lisätä entisen tuotanto-osaston tehokkuutta on verrattava tavoitteeseen lisätä kilpailua markkinoilla. | V tomto ohledu musí být cíl spočívající ve zvýšení efektivnosti bývalého výrobního oddělení porovnán s cílem týkajícím se zajištění konkurenčnějšího trhu. |
Thommessen väittää, että Mesta AS:n kilpailukyvystä on osoituksena se, että se on voittanut suuren osuuden julkisista hankintasopimuksista tehokkaan markkinakilpailun kustannuksella. | Společnost Thommessen uvedla, že konkurenceschopnost společnosti Mesta AS se ve skutečnosti projevila prostřednictvím vyššího podílu získaných veřejných zakázek na úkor účinné hospodářské soutěže na trhu. |
Mesta AS on selvästi suurin toimija 60 prosentin markkinaosuudella. | Společnost Mesta AS je zdaleka největším účastníkem s podílem na trhu ve výši 60 %. |
Jatkuvasti pienenevä tarjouksentekijöiden määrä julkisissa tarjouskilpailuissa vahvistaa tämän. | Toto potvrzuje trvale klesající počet uchazečů ve veřejných nabídkových řízeních. |
Ongelma on se, että Mesta AS sai liian paljon korvauksia rakenteellisista haitoista. | Problémem je, že společnost Mesta AS získala za své strukturální nevýhody nadměrnou náhradu. |
Markkinat ovat yksinkertaisesti muuttuneet oligopolistisista markkinoista duopolistisiksi markkinoiksi, joilla Mesta AS on määräävässä asemassa oleva toimija. | Trh se jednoduše přeměnil z oligopolního trhu na duopolní trh, na němž má dominantní postavení společnost Mesta AS. |
Valvontaviranomaisen on varmistettava, että kyseiset toimenpiteet eivät anna etua, josta on seurauksena markkinoiden vääristyminen. | Kontrolní úřad musí ověřit, zda dotyčná opatření neposkytují výhodu s výsledným narušením trhu. |
Omaisuuden arvostuksesta Thommessen toteaa, että valvontaviranomaisen on tarkasteltava asiaa siitä riippumattomasti, noudattaako avaava tase Norjan kirjanpito- ja yhtiösäännöksiä. | Pokud jde o otázku ocenění aktiv, společnost Thommessen uvedla, že Kontrolní úřad musí přezkoumat případ nezávisle na skutečnosti, zda počáteční rozvaha splňuje norské předpisy o účetnictví a společnostech. |
Thommessen toteaa tältä osin, että Norjan osakeyhtiölakiin sisältyy sääntö, jolla varmistetaan, että osakepääoman osuus ei ylitä käypää arvoa. | V tomto ohledu společnost Thommessen uvedla, že norský zákon o společnostech s ručením omezeným obsahuje pravidlo, jež má zajistit, aby vložení akciového kapitálu nepřesahovalo reálnou hodnotu. |
Vaikka yhtiön hallitus voi olla vastuussa käyvän arvon ylittävästä arvostuksesta, se ei ole vastuunalainen käyvän arvon alittavasta arvostuksesta. | Ačkoliv představenstvo může odpovídat za ocenění přesahující reálnou hodnotu, neexistuje žádná odpovědnost za ocenění nižší, než je reálná hodnota. |