Source | Target | Sopimukset siirrettiin Mesta AS:lle alun perin sopimuksille vahvistetuin hinnoin. | Zakázky byly na společnost Mesta AS převedeny za ceny, které byly pro jednotlivé zakázky stanoveny původně. |
Valvontaviranomainen on ottanut huomioon kaikki toimitetut tiedot, erityisesti tielaitoksen sisäiset ohjeet sisäisten sopimusten hinnoittelusta. | Kontrolní úřad vzal v úvahu veškeré poskytnuté informace, zejména vnitřní pokyny Veřejné správy silnic ke stanovení ceny vnitropodnikových zakázek. |
Ohjeet osoittavat, että sopimusten hinnat vahvistettiin markkinahintojen perusteella (nimittäin julkisista tarjouskilpailuista saatujen hintojen perusteella) tai sellaisin perustein, joiden pitäisi varmistaa, että hinnat noudattavat markkinahintaa (toisin sanoen arviot, jotka on mukautettu markkinahintaan). | Z pokynů vyplývá, že cena zakázek byla stanovena přímo na základě tržních cen (a to cen vyplývajících z veřejných nabídkových řízení), nebo předpokladů, které měly zajistit, aby ceny odrážely tržní cenu (tj. odhady upravené tak, aby byly v souladu s tržní cenou). |
Lisäksi huomioon on otettu se, että tielaitoksen yleisenä ehtona sopimusten tekemiselle tuotanto-osaston kanssa oli se, että hinnat noudattavat markkinahintoja, ja että tätä tarkoitusta varten tuotanto-osasto oli hankkinut hintakokemusta julkisista tarjouskilpailuista tienrakennusmarkkinoilla, jotka olivat hyvin toimivat ja kehittyneet markkinat. | Byla vzata v úvahu rovněž skutečnost, že obecnou podmínkou Veřejné správy silnic při uzavírání dohod s výrobním oddělením bylo to, aby ceny odrážely tržní ceny a aby za tímto účelem výrobní oddělení získalo zkušenosti se stanovením ceny vyplývající z veřejných nabídkových řízení na stavebním trhu, což je dobře fungující a rozvinutý trh. |
Norjan viranomaiset ovat lisäksi selventäneet, että jälkitarkistusmekanismia ei ollut eikä myöskään sääntelyvaatimuksia, jotka olisivat vaikuttaneet sopimusten siirtohintaan. | Norské orgány dále objasnily, že neexistoval žádný mechanismus následné úpravy ani právní požadavky, které by ovlivnily cenu, za niž byly zakázky převedeny. |
Kaikki olosuhteet huomioon ottaen valvontaviranomainen katsoo, että rakennussopimukset siirrettiin markkinahintaan. | S přihlédnutím ke všem okolnostem společně zastává Kontrolní úřad názor, že stavební zakázky byly převedeny za tržní cenu. |
Valvontaviranomainen toteaa, että tielaitoksella oli sisäisten ohjeidensa kautta käytössä sopimusten hinnoittelemiseksi järjestelmä, joka yhdessä tielaitoksen markkinatuntemuksen kanssa varmisti riittävässä määrin markkinahinnat. | Kontrolní úřad zjistil, že Veřejná správa silnic zavedla prostřednictvím vnitřních pokynů systém pro stanovení cen zakázek, který spolu s jejími znalostmi trhu v dostatečné míře zajistil tržní ceny. |
Sen mahdollisuuden poissulkeminen, että yksittäisissä rakennussopimuksissa vahvistetut hinnat poikkesivat hieman markkinahinnoista, edellyttäisi kaikkien sopimusten perusteellista arviointia. | Aby však bylo možno vyloučit, že se ceny stanovené pro stavební zakázky u jednotlivých zakázek poněkud odlišovaly od tržních cen, bylo by nutné podrobné posouzení všech zakázek. |
Sen vuoksi ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että Mesta AS on voinut saada vähän taloudellista etua (joidenkin) rakennussopimusten hintojen kautta. | Nelze tudíž vyloučit, že prostřednictvím cen (některých) stavebních zakázek mohla společnost Mesta AS získat omezenou hospodářskou výhodu. |
Kuten jäljempänä esitetyistä syistä ilmenee, tässä yhteydessä esiintyvä mahdollinen valtiontuki katsottaisiin kuitenkin ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi. | Jak však vyplývá z níže uvedených důvodů, potenciální státní podpora, která byla v této souvislosti poskytnuta, by se považovala za podporu slučitelnou s fungováním Dohody o EHP. |
Teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevat sopimukset | Zakázky v oblasti provozu a údržby |
Ensimmäiseksi valvontaviranomainen muistuttaa, että Norjan viranomaiset ovat väittäneet, että Mesta AS:n hyväksi toteutetut toimenpiteet, jotka koskevat teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevia sopimuksia, ovat korvausta kustannuksista, jotka Mesta AS:n oli katettava sille määrätyn julkisen palvelun tehtävän vuoksi. | Kontrolní úřad na úvod připomíná, že norské orgány tvrdily, že opatření ve prospěch společnosti Mesta AS ve vztahu k zakázkám v oblasti provozu a údržby představují náhradu nákladů, jež by společnost Mesta AS musela nést s ohledem na závazek veřejné služby, který jí byl uložen. |
Vaikka tämä väite on esitetty sen tukemiseksi, että toimenpiteiden voidaan katsoa soveltuvan ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 59 artiklan 2 kohdan nojalla, perinpohjaisuuden vuoksi valvontaviranomainen on tarkastellut, johtaisiko julkisen palvelun velvoitteen olemassaolo valtiontuen puuttumiseen kokonaan Altmark-tuomiossa vahvistettujen kriteerien perusteella [182]. Altmark-tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin totesi, että korvaus julkisen palvelun velvoitteesta ei ole valtiontukea, kun neljä kumulatiivista kriteeriä täyttyy. | Ačkoliv toto tvrzení bylo uvedeno na podporu podání, že opatření lze považovat za slučitelná na základě čl. 59 odst. 2 Dohody EHP, Kontrolní úřad pro úplnost posoudil, zda by existence závazku veřejné služby úplně vyloučila státní podporu na základě kritérií stanovených v rozsudku ve věci Altmark [182].V rozsudku Soudního dvora ve věci Altmark bylo uvedeno, že vyrovnávací platba za závazky veřejné služby nepředstavuje státní podporu, jsou-li splněna čtyři kumulativní kritéria. |
Ensinnäkin tuensaajayrityksen tehtäväksi on tosiasiassa annettava julkisen palvelun velvoitteiden täyttäminen ja nämä velvoitteet on määriteltävä selvästi. | Za prvé, podnik, který je příjemcem podpory, je pověřen poskytováním služeb veřejného zájmu a úkoly a povinnosti s tím spojené jsou jasně vymezené. |
Toiseksi ne parametrit, joiden perusteella korvaus lasketaan, on vahvistettava etukäteen objektiivisesti ja läpinäkyvästi. | Za druhé, parametry vyrovnání za poskytování služeb jsou objektivní a transparentní a jsou stanoveny předem. |
Kolmanneksi korvaus ei saa ylittää sitä, mikä on tarpeen, jotta voidaan kattaa kaikki ne kustannukset tai osa niistä kustannuksista, joita julkisen palvelun velvoitteiden täyttäminen aiheuttaa, kun otetaan huomioon kyseisestä toiminnasta saadut tulot ja kohtuullinen voitto. | Za třetí, vyrovnávací platba nepřesahuje náklady na plnění závazku služby veřejného zájmu či jejich část s přihlédnutím k příslušným příjmům a přiměřenému zisku. |
Neljänneksi, silloin kun julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisestä vastaavaa yritystä ei valita sellaisessa julkisia hankintoja koskevassa menettelyssä, jossa on mahdollista valita se tarjouksentekijä, joka kykenee tuottamaan kyseiset palvelut julkisyhteisön kannalta vähäisimmin kustannuksin, tarvittavan korvauksen taso on määritettävä tarkastelemalla sellaisia kustannuksia, joita hyvin johdetulle ja riittävästi varustetulle keskivertoyritykselle aiheutuisi kyseisten velvoitteiden täyttämisestä. | Za čtvrté, není-li v konkrétním případě podnik, který má plnit závazky veřejné služby, vybrán v rámci veřejného výběrového řízení, které umožní vybrat uchazeče, jenž je schopen poskytovat společnosti tyto služby s nejnižšími náklady, musí být výše vyrovnávací platby stanovena na základě analýzy nákladů, které by při plnění těchto závazků vznikly průměrnému, dobře řízenému podniku, který je vhodně vybaven k tomu, aby splňoval nezbytné požadavky na veřejné služby. |
Kun nämä neljä kriteeriä täyttyvät, valtion rahoitus ei anna yritykselle etua. | Jsou-li tato čtyři kritéria splněna kumulativně, státní prostředky podnik nezvýhodňují. |
Tarkasteltavana olevassa asiassa valvontaviranomainen toteaa, että Mesta AS:ää ei ole valittu julkisia hankintoja koskevassa menettelyssä. | Pokud jde o daný případ, Kontrolní úřad podotýká, že společnost Mesta AS nebyla vybrána v rámci veřejného výběrového řízení. |
Norjan viranomaiset eivät myöskään ole väittäneet (tai toimittaneet valvontaviranomaiselle tietoja, joiden nojalla se voisi varmistaa), että Mesta AS:lle aiheutuneet kustannukset vastaavat hyvin johdetun ja riittävästi varustetun keskiveroyrityksen kustannuksia. | Norské orgány rovněž netvrdily (ani neposkytly Kontrolnímu úřadu informace umožňující toto ověřit), že náklady vynaložené společností Mesta AS odpovídají nákladům průměrného, dobře řízeného podniku, který je vhodně vybaven. |
Sen vuoksi Mesta AS:n tapauksessa julkisen palvelun velvoite ei täytä Altmark-tuomiossa vahvistetun neljännen kriteerin kustannustehokkuusvaatimusta. | Závazek veřejné služby nebyl proto v případě společnosti Mesta AS plněn s potřebnou hospodárností, jak stanoví čtvrté kritérium v rozsudku ve věci Altmark. |
Jo tästä syystä valtiontuen olemassaoloa ei voida sulkea pois Altmark-tuomion perusteella. | Již z tohoto důvodu proto nelze vyloučit existenci státní podpory na základě rozsudku ve věci Altmark. |
Valvontaviranomainen toteaa, että kaikki teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevat sopimukset siirrettiin Mesta AS:lle 1 päivänä tammikuuta 2003 hinnoilla, jotka oli vahvistettu tuotanto-osaston kustannusten perusteella. | Kontrolní úřad podotýká, že všechny zakázky v oblasti provozu a údržby byly na společnost Mesta AS převedeny dne 1. ledna 2003 za ceny, jež byly stanoveny na základě nákladů výrobního oddělení. |
Sen vuoksi hintoja ei ollut saatu julkisista tarjouskilpailuista eivätkä ne perustuneet asiantuntija-arvioihin. | Ceny proto nevyplývaly z veřejných nabídkových řízení, ani se nezakládaly na znaleckých posudcích. |
Norjan viranomaiset ja Mesta AS ovat väittäneet, että perustamalla Mesta AS:n 1 päivänä tammikuuta 2003 ja myöntämällä Mesta AS:lle kaikki teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevat sopimukset kansallisen tieverkoston osalta viranomaiset loivat käytännössä monopolin. | Norské orgány a společnost Mesta AS tvrdily, že založením společnosti Mesta AS dne 1. ledna 2003 a udělením všech zakázek v oblasti provozu a údržby sítě státních silnic této společnosti orgány vytvořily fakticky monopol. |
Sen vuoksi teiden ylläpidon ja hoidon markkinoita ei ollut vielä olemassa eikä myöskään markkinahintaa. | Trh pro „provoz a údržbu“ proto dosud neexistoval, a nebyla tudíž k dispozici žádná tržní cena. |
Kyseiset markkinat avattiin kilpailulle vain asteittain kilpailuttamalla 25 prosenttia sopimusportfoliosta vuosittain. | Tento trh se otevíral teprve postupně, a to každoročním zadáním 25 % z portfolia zakázek v rámci veřejných nabídkových řízení. |
Koska markkinahintaa ei ollut olemassa, ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin siirtää sopimukset kustannuksiin perustuviin hintoihin. | Jelikož neexistovala žádná tržní cena, nebyla k dispozici žádná jiná alternativa než převedení zakázek za ceny založené na nákladech. |
Tämä väite perustuu siihen, että teiden ylläpidon ja hoidon markkinat eivät olleet avoinna kilpailulle 1 päivänä tammikuuta 2003. | Tento argument se zakládá na tvrzení, že činnost v oblasti provozu a údržby silnic nebyla dne 1. ledna 2003 dosud otevřená hospodářské soutěži. |
Valvontaviranomainen toteaa kuitenkin, että alihankkijat suorittivat osan tielaitoksen teiden ylläpitoon ja hoitoon liittyvistä töistä ennen vuotta 2003 [183]ja lisäksi kunnat kilpailuttivat kunnallisia teitä koskevia ylläpito- ja hoitotöitä jo paljon ennen tammikuuta 2003 [184]. | Kontrolní úřad však podotýká, že některé práce Veřejné správy silnic v oblasti provozu a údržby byly prováděny subdodavateli před rokem 2003 [183]a rovněž obce zadávaly práce v oblasti provozu a údržby obecních silnic v nabídkových řízeních dlouho před lednem 2003 [184]. |
Toisin sanoen teiden ylläpito ja hoito oli jo avoinna kilpailulle ennen vuoden 2003 tammikuuta eikä tilanne muuttunut Mesta AS:n perustamisen jälkeen. | Jinými slovy, činnost v oblasti „provozu“ a „údržby silnic“ již byla otevřená hospodářské soutěži před lednem 2003 a to se založením společnosti Mesta AS nezměnilo. |
Päinvastoin Norjan viranomaiset toivat Mesta AS:n teiden ylläpidon ja hoidon markkinoille, ja se on perustamisestaan lähtien kilpaillut muiden yritysten kanssa ilman rajoituksia osallistua julkisiin tarjouskilpailuihin tai ottaa vastaan teiden ylläpitoon ja hoitoon liittyviä tehtäviä muilta sopimusviranomaisilta kuin tielaitos [185]. | Naopak, společnost Mesta AS byla norskými orgány zavedena na trh pro provoz a údržbu jako hospodářský subjekt a od svého založení soutěží s ostatními podniky, aniž by byla vyloučena z účasti ve veřejných nabídkových řízeních nebo přijímání zakázek v oblasti provozu a údržby pro jiné zadavatele než Veřejnou správu silnic [185]. |
Näin ollen teiden ylläpidon ja hoidon markkinat olivat 1 päivänä tammikuuta 2003 avoinna kilpailulle, ja tämän vuoksi ei voida todeta, ettei markkinahintaa ollut olemassa. | Ke dni 1. ledna 2003 byl proto trh pro služby v oblasti provozu a údržby otevřen hospodářské soutěži, a nelze tudíž tvrdit, že neexistovala tržní cena. |
On totta, että teiden ylläpidon ja hoidon markkinoiden yksi osa, nimittäin kansallista tieverkostoa koskeva osa, on varattu tuotanto-osastolle, mutta tämä ei muuta teiden ylläpidon ja hoidon markkinoita koskevaa yleispäätelmää. | Je pravdou, že práce v oblasti provozu a údržby byly s ohledem na jednu část tohoto trhu, a to „síť státních silnic“, vyhrazeny pro výrobní oddělení, to však nemění závěr, co se týká trhu pro provoz a údržbu obecně. |
Lisäksi Akershusissa (ennen vuotta 2000) toteutettu hinta-analyysi osoitti, että teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevien sopimusten hintataso oli 20–25 prosenttia korkeampi kuin markkinatoimijoiden sopimusten hintataso. | Cenová analýza provedená v případě zakázky Akershus (před rokem 2000) ukázala, že cenová úroveň u zakázek v oblasti provozu a údržby byla přibližně o 20–25 % vyšší než u zakázek zadaných tržním subjektům. |
Valvontaviranomainen toteaa, että koe-/pilottihankkeiden hinnat olivat todellakin julkisista tarjouskilpailuista saatuja hintoja, ja nämä tarjouskilpailut eivät pelkästään kattaneet kansallista tieverkostoa vaan niissä oli kyse samoista tieosuuksista kuin tuotanto-osaston ylläpito- ja hoitosopimuksissa [186]. | Kontrolní úřad podotýká, že zkušební/pilotní projekty zahrnovaly ceny vyplývající z veřejných nabídkových řízení a tyto zakázky se nejenže týkaly sítě státních silnic, nýbrž zahrnovaly naprosto stejné úseky silnic jako zakázky v oblasti provozu a údržby prováděné výrobním oddělením [186]. |
Valvontaviranomaisen mielestä koe-/pilottihankkeet määrittivät sen vuoksi ennen 1 päivää tammikuuta 2003 markkinahinnan vastaaville sopimuksille. | Podle názoru Kontrolního úřadu byla proto přede dnem 1. ledna 2003 výše cen určena pomocí cen vyplývajících ze zkušebních/pilotních nabídkových řízení týkajících se srovnatelných zakázek. |
Mitä tulee Norjan viranomaisten väitteeseen, että koe-/pilottisopimusten tarjouskilpailuista saadut hinnat eivät olleet luotettavia korkeimpien ja alhaisimpien tarjousten suuren eron vuoksi, valvontaviranomainen huomauttaa, että tarjouskilpailussa markkinahintaa edustaa voittava tarjous, eivät kaikki tarjoukset. | Pokud jde o tvrzení norských orgánů, že ceny vyplývající ze zkušebních/pilotních nabídkových řízení nebyly spolehlivé vzhledem k významnému rozdílu mezi nabídkou s nejvyšší a nejnižší cenou, Kontrolní úřad podotýká, že ve veřejném nabídkovém řízení představuje tržní cenu vítězná nabídka, nikoli celá škála nabídek. |
Jos näin olisi, ei koskaan voitaisi määrittää markkinahintaa julkisten tarjouskilpailujen kautta. | Pokud by tomu tak nebylo, nebylo by nikdy možné stanovit tržní cenu prostřednictvím veřejných nabídkových řízení. |
Väittämällä, että koe-/pilottisopimukset (jotka perustuvat julkisiin tarjouskilpailuihin) eivät osoita markkina-arvoa, väitettäisiin myös, että julkiset tarjouskilpailut eivät johda markkinahintoihin. | Tvrzení, že zkušební/pilotní zakázky (na základě veřejných nabídkových řízení) nejsou ukazatelem tržní hodnoty, by znamenalo, že veřejná nabídková řízení nevedou k tržním cenám. |
Toisin kuin Norjan viranomaiset ovat väittäneet, se, että koe-/pilottitarjouskilpailujen käynnistämisen tarkoituksena ei ollut saada tietoja markkinahinnasta (vaan ”kouluttaa” tielaitosta sopimusviranomaisena), tai se, että tarjouskilpailut edustivat vain pientä osaa kansallisesta tieverkostosta, ei merkitse sitä, että saadut tarjouskilpailuhinnat eivät edustaisi markkinahintoja. | V rozporu s tím, co tvrdily norské orgány, skutečnost, že zkušební/pilotní nabídková řízení byla vyhlášena za jiným účelem, než je získání informací o tržní ceně (a to „vyškolit“ Veřejnou správu silnic jako zadavatele), nebo že se nabídková řízení vztahovala pouze na malou část sítě státních silnic, nevylučuje výsledné nabídkové ceny z reprezentativních tržních cen. |
Tässä yhteydessä valvontaviranomainen muistuttaa, että komissio on äskettäin todennut julkisista tarjouskilpailuista teiden ylläpidon ja hoidon markkinoilla saatujen hintojen edustavan markkinahintoja [187].Valvontaviranomainen muistuttaa myös siitä, että Norjan viranomaiset ovat väittäneet, että julkisen tarjouskilpailun kohteena olleisiin koe-/pilottisopimuksiin tuli myöhemmin lisätöitä. | Kontrolní úřad v této souvislosti připomíná, že Komise nedávno odkázala na ceny vyplývající z veřejných nabídkových řízení na trhu pro provoz a údržbu silnic jako na reprezentativní tržní ceny [187].Kontrolní úřad rovněž připomíná, že norské orgány tvrdily, že zkušební/pilotní zakázka zadaná v rámci veřejného nabídkového řízení následně zahrnovala vícepráce. |
Tällaiset lisätyöt sisältyivät siirtymäsopimusten hintaan ja sen vuoksi nostivat niiden hintaa. | Tyto vícepráce byly zahrnuty v ceně přechodných zakázek, a proto navyšovaly cenu přechodných zakázek. |
Valvontaviranomainen toteaa, että julkisten tarjouskilpailujen ja siten kilpailun kohteena oleviin urakoihin ei sisältynyt lisätöitä, ja sen vuoksi kyseisen urakan hinta edustaa markkinahintaa. | Kontrolní úřad podotýká, že každopádně práce, které byly předmětem veřejných nabídkových řízení, a podléhaly tudíž hospodářské soutěži, nezahrnovaly vícepráce, a proto cena za tyto práce představuje tržní cenu. |
Lisätyöt myönnetään julkisen tarjouskilpailun voittajalle ilman uutta tarjouskilpailua. | Vícepráce jsou zadány vítězi veřejného nabídkového řízení, aniž by podléhaly novému kolu nabídkového řízení. |
Vaikka lisätyöt ovat voineet olla osittain syynä Mesta AS:lle siirrettyjen sopimusten korkeampaan hintaan, tämä ei muuta arviointia siitä, onko hinta ilman lisätöitä markkinahinta. | I když vícepráce mohly být částečně důvodem vyšší ceny zakázek převedených na společnost Mesta AS, nemění to hodnocení, zda cena bez víceprací představuje tržní cenu. |
Kuten edellä todettiin, valvontaviranomainen katsoo, että koe-/pilottisopimusten tarjouskilpailuhinnat olivat määrittäneet vastaavien sopimusten markkinahinnan ennen 1 päivää tammikuuta 2003 ja että Norjan viranomaiset olivat tietoisia siitä, että markkinoiden mukainen hintataso oli alhaisempi kuin hinnat, joilla sopimukset siirrettiin. | Jak bylo uvedeno výše, Kontrolní úřad se domnívá, že výše tržní ceny byla přede dnem 1. ledna 2003 určena cenami vyplývajícími ze zkušebních/pilotních nabídkových řízení týkajících se srovnatelných zakázek a že norským orgánům bylo známo, že výše ceny určená trhem byla nižší než ceny, za něž byly zakázky převedeny. |
Vielä ensimmäisten julkisten tarjouskilpailujen jälkeenkin – jolloin viranomaisten on täytynyt tulla tietoisiksi hintaerosta [188]– viranomaiset eivät ryhtyneet neuvottelemaan siirtymäsopimuksia uudelleen. | I po vyhlášení prvních veřejných nabídkových řízení – po nichž si orgány musely být vědomy rozdílu v cenách [188]– nepodnikly orgány žádné kroky k novému sjednání přechodných zakázek. |
Riippumatta siitä, antoivatko vai eivätkö siirtymäsopimukset antaneet Mesta AS:lle taloudellista etua, sopimukset muodostavat ETA-sopimuksen 59 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun julkisen palvelun velvoitteen. | Bez ohledu na to, zda přechodné zakázky poskytly společnosti Mesta AS hospodářskou výhodu, tyto zakázky představují závazek veřejné služby ve smyslu čl. 59 odst. 2 Dohody o EHP. |
Palveluista maksettua korvausta on sen vuoksi arvioitu tämän määräyksen nojalla mahdollisen ylikorvauksen määrittämiseksi. | Odměna zaplacená za tyto služby byla proto posouzena podle tohoto ustanovení s cílem zjistit existenci případné nadměrné vyrovnávací platby. |
Asiakirja- ja rekisteröintimaksu | Poplatek za dokumenty a registrační poplatek |
Tämä voidaan toteuttaa pienentämällä verokantaa, pienentämällä veron määrää tai poistamalla vero taikka lykkäämällä tai peruuttamalla verovelan maksu tai jopa muuttamalla sen maksuaikataulua [189]. | Hospodářskou výhodu lze poskytnout snížením daňového zatížení podniku různými způsoby, včetně snížení daňového základu nebo úplného či částečného snížení výše daně či odložení nebo zrušení, nebo dokonce nového zvláštního časového rozvržení daňového dluhu [189]. |
Kiinteistöjen siirto tuotanto-osastolta Mesta AS:lle rekisteröitiin ”nimenmuutoksena”, mikä merkitsee sitä, että Mesta AS saa kiinteistörekisteriin kirjaamisen tuoman suojan muttei joudu maksamaan asiakirja- ja rekisteröintimaksuja, jotka tavallisesti on maksettava omistusoikeuden siirtyessä. | Nemovitosti převedené z výrobního oddělení na společnost Mesta AS byly zaevidovány jako „změna názvu“, což znamenalo, že společnost Mesta AS měla prospěch z ochrany zajištěné zápisem v katastru nemovitostí, přičemž byla osvobozena od zaplacení poplatku za dokumenty a registračních poplatků, které jsou obvykle splatné v případě převodu vlastnického práva. |
Valvontaviranomainen katsoo sen vuoksi, että Mesta AS sai taloudellista etua, jota se ei olisi saanut tavanomaisessa liiketoiminnassaan. | Kontrolní úřad se proto domnívá, že společnost Mesta AS získala hospodářskou výhodu, kterou by při běžném podnikání neměla. |
Tältä osin valvontaviranomainen toteaa, että se, että ilman maksusta vapautusta Norjan viranomaiset olisivat nostaneet alkuperäistä käteissijoitustaan (maksun suuruudella), ei muuta arviointia siitä, antaako vapautuksen myöntäminen taloudellista etua Mesta AS:lle. | V této souvislosti Kontrolní úřad podotýká, že skutečnost, že při neexistenci osvobození by norské orgány zvýšily svůj počáteční vklad v hotovosti (odpovídající částce poplatku), nemění hodnocení, zda přiznání osvobození zahrnuje hospodářskou výhodu pro společnost Mesta AS. |
Rakenneuudistus ja muut uudelleenjärjestelytoimet | Restrukturalizační a jiná reorganizační opatření |
Valtion varojen käyttöä koskeva edellytys täyttyy, koska rakenneuudistuksen arvioidut 1468 miljoonan Norjan kruunun kokonaiskustannukset on tarkoitus kattaa Norjan valtion vuosina 2003–2005 myöntämillä avustuksilla (joista Mesta AS on saanut 993,6 miljoonaa Norjan kruunua). | Podmínka týkající se přítomnosti státních prostředků je splněna, jelikož celková částka odhadovaných nákladů restrukturalizace ve výši 1468 milionů NOK má být pokryta granty udělenými norským státem v období 2003 až 2005 (přičemž společnost Mesta AS obdržela částku ve výši 993,6 milionu NOK). |
Lisäksi Norjan viranomaisten Mesta AS:lle oman pääoman muodossa myöntämä pääoma tilapäisten palkkakustannusten kattamiseksi on valtion myöntämiä varoja. | Kapitál, který norské orgány vložily do společnosti Mesta AS ve formě vlastního kapitálu za účelem uhrazení nákladů na dočasné mzdy, představuje rovněž finanční prostředky, které poskytl stát. |
Pääoman ja omaisuuserien sijoittaminen | Příspěvek ve formě kapitálu a aktiv (tj. stroje, nemovitosti a zakázky) |
Avoimuusdirektiivin [191]ja julkisten viranomaisten osakkuuksia koskevien valtiontukisuuntaviivojen mukaan julkisille yrityksille annettavassa pääomassa on kyse valtion varoista. | Ze směrnice o průhlednosti [191]a pokynů ke státní podpoře týkající se veřejnoprávních holdingů vyplývá, že poskytnutí kapitálu veřejným podnikům zahrnuje státní prostředky. |