Source | Target | Se muodostuu riskittömästä 6 prosentin korosta ennen veroja, tai 4,2 prosentin korosta verojen (28 %) jälkeen, 2,1 prosentin riskipreemiosta verojen jälkeen (0,35 % 6 %:sta) ja 0,4 %:n oikaisusta velan tappiopreemion osalta. | Skládá se z bezrizikové úrokové sazby ve výši 6 % před zdaněním, tj. 4,2 % po zdanění (ve výši 28 %), rizikové prémie po zdanění ve výši 2,1 % (0,35 × 6 %) a úpravy o faktor prémie k omezení ztráty u dluhu ve výši 0,4 %. |
Se on laskettu ”Capital asset pricing model (CAPM)” -mallin perusteella. Varojen odotettu tuotto (R) = riskitön korko (r) + beeta (b) × markkinaportfolion odotettu tuotto – riskitön korko (r). | Byla vypočítána na základě „capital asset pricing model“ (CAPM): očekávaná návratnost aktiv (R) = bezriziková úroková sazba (r) plus beta faktor aktiva (b) X očekávaná návratnost z tržního portfolia – bezriziková úroková sazba (r). |
Eli omaisuuserien nettoarvo. | Tj. čistá hodnota aktiv. |
”Lov 13. juni 1997 nr. 44 om aksjeselskaper”, 2–6 § (1)(4). | „Lov 13. juni 1997 nr. 44 om aksjeselskaper“, § 2–6 odst. 1 pododst. 4. |
Ernst&Young on todennut seuraavaa: ”Da samlet verdi var estimert til NOK600m, var det basert på Aksjelovens krav om at egenkapitalen ikke kan oppføres med en samlet verdi som overstiger verdien av virksomheten totalt sett, ansett nødvendig å foreta en nedjustering av verdien av de tilførte eiendeler.”; tapahtuma nro 512771. | Společnost Ernst&Young uvedla, že „Da samlet verdi var estimert til NOK600m, var det basert på Aksjelovens krav om at egenkapitalen ikke kan oppføres med en samlet verdi som overstiger verdien av virksomheten totalt sett, ansett nødvendig å foreta en nedjustering av verdien av de tilførte eiendeler“; dokument č. 512771. |
Ernst&Young on todennut, että ero 619 miljoonan ja 600 miljoonan välillä oli merkityksetön; tapahtuma nro 512771. | Společnost Ernst&Young objasnila, že se rozdíl mezi částkou 619 a 600 nepovažoval za významný; dokument č. 512771. |
Tästä kaluston osuus oli 747 miljoonaa Norjan kruunua, kiinteistöjen 331 miljoonaa Norjan kruunua ja muiden omaisuuserien 59 miljoonaa Norjan kruunua. | Zahrnující stroje v hodnotě 747 milionů NOK, nemovitosti v hodnotě 331 milionů NOK a ostatní aktiva v hodnotě 59 milionů NOK. |
Joulukuun 12 päivänä 2002 päivätty raportti ehdotetun arvostuksen ja avaavan taseen arvioinnista. | Ze dne 12. prosince 2002 s názvem „Posouzení návrhu ocenění a počáteční rozvahy“. |
Vaikka Deloitte&Touche esitti joitakin epäilyjä diskontatun kassavirran arvostusmenetelmästä, se päätteli, että se antoi parhaan mahdollisen arvion omaisuuserien arvosta ja sitä voitaisiin käyttää liiketoimintaan liittyvien omaisuuserien tarkistuksessa alaspäin. | Ačkoliv společnost Deloitte&Touche vyjádřila určité obavy ohledně stanovení hodnoty na základě diskontovaných peněžních toků, společnost dospěla k závěru, že se jedná o nejlepší možný odhad hodnoty aktiv a že by se měl použít k snížení hodnoty provozních aktiv. |
Kaluston ja kiinteistöjen lisäksi muita omaisuuseriä oli 102 miljoonan Norjan kruunun arvosta. | Kromě strojů a nemovitosti činila ostatní aktiva 102 milionů NOK. |
Sisäisten ohjeiden nimi oli ”Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon”. | Vnitřní pokyny byly nazvány „Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon“. |
Norjan viranomaisten sisäisten ohjeiden 2 ja5 luvun tulkintaa koskevien selitysten mukaisesti. | Podle vysvětlení norských orgánů týkajícího se ustanovení oddílů 2 a 5 vnitřních pokynů. |
Tätä tukevat esimerkiksi sisäisten ohjeiden 3.3 ja 8 luvut. | To je doloženo mimo jiné v bodě 3.3 a oddíle 8 vnitřních pokynů. |
Toisin kuin menettelyn aloittamispäätöksessä todettiin, ei myöskään ollut jälkitarkistusmekanismia. | Na rozdíl od toho, co bylo uvedeno v rozhodnutí o zahájení řízení, neexistoval žádný mechanismus následné úpravy. |
Nämä 102 sopimusta perustuivat tuotanto-osaston ja tielaitoksen välisiin 67 ylläpitoa ja hoitoa koskevaan sopimukseen. | 102 zakázek bylo vytvořeno na základě 67 zakázek v oblasti provozu a údržby sjednaných mezi výrobním oddělením a Veřejnou správou silnic. |
Ks. menettelyn aloittamispäätöksen 2.4 jakson C kohta. | Viz písm. C bodu 2.4 rozhodnutí o zahájení řízení. |
Ero on seurausta useampien desimaalien sisällyttämisestä päivitettyyn lukuun. | Rozdíl vyplývá ze zahrnutí více desetinných čísel v aktualizovaném údaji. |
Luvut edustavat sopimusten jäljellä olevia arvoja hetkellä, jolloin sopimukset siirrettiin tuotanto-osastolta Mesta AS:lle. | Údaje představují hodnoty, které zbývaly v době, kdy byly zakázky převedeny z výrobního oddělení na společnost Mesta AS. |
Veidekke ASA on laskenut Excel-taulukossa esitetyt hinnat vuotuisiksi hinnoiksi, jotta olisi mahdollista arvioida niitä ja tarjouskilpailuissa tarjottuja hintoja. | Ceny stanovené v tabulce v Excelu byly společností Veidekke ASA přepočítány na roční ceny, aby bylo možno provést srovnání mezi těmito cenami a cenami uvedenými v nabídkách v rámci zadávacích řízení. |
Luvut poikkeavat hieman Veidekke ASA:n toimittamista luvuista. | Údaje se mírně liší od údajů poskytnutých společností Veidekke ASA. |
”Rapport nr. 110 ’Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus’ ”. | „Rapport nr. 110 Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus“. |
Tien pituutta ja kilometrihintaa koskevat tiedot ovat peräisin 19.10.2000 päivätystä raportista, joka koskee suurkäräjien liikennekomitean ja asfalttialan yrittäjien yhdistyksen kokousta. | Podrobnosti týkající se délky silnic a ceny za km jsou odvozeny ze zprávy ze schůzky parlamentního výboru pro dopravu a sdružení podnikatelů v odvětví asfaltu dne 19. října 2000. |
Raportissa ilmoitettu Nedre Romerikea koskevan sopimuksen hinta eroaa kuitenkin Norjan viranomaisten toimittamasta hinnasta. | V ceně zakázky Nedre Romerike uvedenéve zprávě a ceně předložené norskými orgány však existuje určitý rozdíl. |
”Spørsmål fra Samferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999–2000) Nasjonal transportplan 2002–2011”. ”Spørsmål 28: Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen”. | „Spørsmål fra Samferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999–2000) Nasjonal transportplan 2002–2011“; „Spørsmål 28: Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen“. Dotaz (č. 28) a odpověď jsou uvedeny v Innst.S. nr. 119 (2000–2001), 9.2.2001, s. 183. |
Kysymys (nro 28) ja vastaus löytyvät asiakirjasta Innst.S. nr. 119 (2000–2001), 9.2.2001, s. 183. Kysymys oli osa taustaa liikennekomitean suositukselle, joka koskee asiakirjaa St.meld. | Dotaz byl součástí podkladů pro doporučení výboru pro dopravu týkajícího se St.meld. |
Nr. 46 (1999–2000), joka hyväksyttiin 29.9.2000. | Nr. 46 (1999–2000), jež bylo schváleno dne 29.9.2000. |
Siihen sisältyi sekä olemassa olevia että tulevia sopimuksia 10 vuoden aikana diskontatusta kassavirrasta. | To zahrnovalo stávající i budoucí zakázky v průběhu 10letého období diskontovaných peněžních toků. |
Ernst&Young on todennut, että ”ottaen huomioon, että yksilöityjen omaisuuserien ja velkojen nettoarvo ylitti toimintojen nettoarvon, sopimuksille ei määritetty arvoa, joka olisi otettava huomioon avaavassa taseessa”; tapahtuma nro 523923. | Společnost Ernst&Young uvedla, že „vzhledem ke skutečnosti, že čistá hodnota určených aktiv a závazků byla vyšší než čistá hodnota operací, nebyla stanovena žádná dodatečná hodnota zakázek, která by měla být zahrnuta do počáteční rozvahy“; dokument č. 523923. |
Käytetään nimeä ”Håndbok 111”. | Uváděno jako „Håndbok 111“. |
Ks. asiakirja ”Instruks for Statens vegvesen”, 27.5.2005. | Viz „Instruks for Statens vegvesen“ ze dne 27.5.2005. |
Ks. tielaitoksen 4.12.2002 päivätty kirje, jossa todetaan seuraavaa: ”Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse.” Ks. myös asiakirja St.prp. nr. 60 (2001–2002), jossa todetaan seuraavaa: ”Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver.” | Viz dopis Veřejné správy silnic ze dne 4.12.2002, v němž je uvedeno, že „Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse“. Viz rovněž St. prp. nr. 60 (2001–2002), v němž je uvedeno, že „Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver“. |
Ks. luokkien selitykset edellä 2.4.1 kohdassa. | Viz vysvětlení kategorií v bodě 2.4.1. |
Norjan viranomaiset ovat todenneet, että tällainen lähestymistapa antaisi tienpidon markkinoilla jo toimiville yrityksille mahdollisuuden saada kokemusta ja tehdä investointeja. | Norské orgány uvedly, že takovýto přístup umožnil společnostem, které již působí na trhu pro provoz a údržbu silnic, získat zkušenosti a uskutečnit investice. |
Taulukot toimitettu tapahtumana nro 523924. | Tabulky uvedené v dokumentu č. 523924. |
Kustannukset ovat ero tulojen ja voiton (ennen veroja) välillä. | Náklady jsou rozdílem mezi příjmy a ziskem před zdaněním. |
WACC perustuu CAPM-malliin, joka on samankaltainen kuin malli, jota käytetään tuottoasteen määrittämisessä diskontatun kassavirran menetelmässä, ks. alaviite 76. | WACC je založen na modelu CAPM, který je podobný modelu použitému pro složení míry návratnosti u diskontovaných peněžních toků, viz poznámka pod čarou č. 76. |
WACC on yrityksen käyttämien eri rahoitusmuotojen kustannus, joka on painotettu niiden markkina-arvon perusteella. | WACC jsou náklady jednotlivých složek financování použitých podnikem, vážené podle jejich podílů na tržní hodnotě. |
CAPM-mallia käytetään oman pääoman kustannusten arvioimiseksi, kun taas vieraan pääoman kustannukset arvioidaan riskittömän omaisuuserän kustannusten perusteella siten, että siihen lisätään lainapreemio ja otetaan huomioon verovähennykset. | Model CAPM se používá k odhadu nákladů vlastního kapitálu, zatímco náklady dluhu jsou odhadnuty na základě nákladů bezrizikových aktiv po připočtení poplatku za úvěr a se zohledněním srážek daně. |
Riskitön 3,85 prosentin korko perustuu valtion 5-vuotisten velkakirjojen (vuodet 2003–2007) tuottoon, vrt. Norjan keskuspankki. | Bezriziková úroková sazba ve výši 3,85 % je založena na návratnosti 5letých státních dluhopisů (v období 2003–2007), viz norská centrální banka. |
Markkinaehtoinen riskipreemio osoittaa tuoton, jonka toiminnanharjoittajat vaativat osakkeilta verrattuna riskittömiin sijoituksiin. | Tržní riziková prémie udává návratnost, kterou hospodářské subjekty vyžadují u akcií v porovnání s bezrizikovými investicemi. |
5 prosentin suuruinen markkinaehtoinen riskipreemio perustuu siihen, että toiminnanharjoittajat vaativat yleensä 3–6:ta prosenttia. | Tržní riziková prémie ve výši 5 % je založena na skutečnosti, že hospodářské subjekty obvykle požadují 3–6 %. |
Se on 0,5 prosenttia korkeampi kuin PricewaterhouseCoopersin vuonna 2008 laatimassa raportissa ”Mesta AS – Entrepriseverdi pr. 1.januar 2008” ( ”PWC:n vuoden 2008 raportti”) esitetty riskipreemio. | Je o 0,5 % vyšší než sazba stanovená ve zprávě společnosti PricewaterhouseCoopers z roku 2008 s názvem „Mesta AS – Entrepriseverdi pr. 1. januar 2008“ (dále jen „zpráva společnosti PWC z roku 2008“). |
PWC:n raportti laadittiin Mesta-konsernin perustamisen yhteydessä, ja sen tarkasti tilintarkastusyhtiö BDO Noraudit. | Zpráva společnosti PWC byla vydána v souvislosti se založením skupiny Mesta a byla ověřena auditory BDO Noraudit. |
Tämä noudattaa PriceWaterhouseCoopersin parhaita arvostuskäytänteitä; ks. PWC:n vuoden 2008 raportti. | To je v souladu s osvědčenými postupy společnosti PriceWaterhouseCoopers při oceňování, viz zpráva společnosti PWC z roku 2008. |
Ks. PWC:n vuoden 2008 raportti. | Viz zpráva společnosti PWC z roku 2008. |
Lain 3 §. | § 3 tohoto zákona. |
Laki 1935 nro 2 (”Lov om tinglysing”) ja laki 1975 nro 59 ( ”Lov om dokumentavgift”). | Zákon č. 2 z roku 1935 („Lov om tinglysing“) a zákon č. 59 z roku 1975 ( „Lov om dokumentavgift“). |
Ensimmäiset ohjeet annettiin 21.5.1990 (”Rundskriv G-37/90 av 21.5.1990”). | První oběžník byl vydán dne 21.5.1990, s. 5 („Rundskriv G-37/90 av 21.5.1990“). |
Toiset ohjeet annettiin 27.6.2005 (”Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005”), ja ne tulivat voimaan 1.7.2005. | Druhý oběžník byl vydán dne 27.6.2005 („Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005“) a vstoupil v platnost dne 1.7.2005. |
Päätös N:o 350/07/KOL, EUVL C 310, 20.12.2007, s. 5, ja ETA-täydennysosa N:o 61, 20.12.2007. | Rozhodnutí č. 350/07/KOL, Úř. věst. C 310, 20.12.2007, s. 5 a dodatek EHP č. 61, 20.12.2007. |
Asia T-157/01, Danske Busvognmænd v. komissio (Kok. 2004, s. II-917). | Věc T-157/01 „Danske Busvognmænd v. Komise“, Sb. rozh. 2004, s.II 917. |
EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1, johdanto-osan 307–308 kappale. | Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1, 307.–308. bod odůvodnění. |
Thommessenin paras arvio on 2,1 miljardia Norjan kruunua; rakennussopimusten osuus on 0,4 miljardia Norjan kruunua. | Nejlepší odhad společnosti Thommessen činí 2,1 miliardy NOK, zatímco stavební zakázky představují 0,4 miliardy NOK. |
Ks. Destia-päätös, EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1. | Odkazuje se na rozhodnutí ve věci Destia, Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1. |
Ks. myös asia N 483/2000 – Alankomaat. | Obdobně ve věci N 483/2000 Nederland. |
Via Novan raportissa päätellään, että kilpailutettujen siirrettyjen sopimusten kustannustaso oli noin 32 prosenttia alhaisempi kuin vastaavien siirtymäkauden sopimusten kustannustaso. | Zpráva společnosti Via Nova obsahuje závěr, že výše nákladů na převedené zakázky podléhající nabídkovému řízení byla přibližně o 32 % nižší než výše nákladů na srovnatelné přechodné zakázky. |
Asiakirjassa St.prp. nr. 1 (2001–2002) todetaan, että ”valtion tiehallinnon kokemukset osoittavat, että kilpailu johtaa 1–15 prosentin voittoon teiden ylläpidon ja hoidon alalla ja 5–10 prosentin voittoon tienrakennuksen alalla”. | Viz St. prp. nr. 1 (2001–2002), v němž je uvedeno, že „zkušenosti získané v rámci správy státních silnic ukazují, že hospodářská soutěž povede k zisku ve výši 1 až 15 % v oblasti provozu a údržby a 5 až 10 % v oblasti výstavby“. |
EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1, johdanto-osan 125 kappale. | Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1, 125. bod odůvodnění. |
Päätös N:o 339/98/KOL, 3.12.1998. | 339/98/KOL ze dne 3. prosince 1998. |
Virkamiesoikeuksien tilapäinen säilyttäminen oli hallituksen ja tuotanto-osaston työntekijöitä edustavien ammattiyhdistysten välinen sopimus. | Dočasné zachování nároků státních zaměstnanců představovalo dohodu mezi vládou a odborovými organizacemi zastupujícími zaměstnance výrobního oddělení. |