Source | Target | Asia T-157/01, Danske Busvognmænd v. komissio, Kok. 2004, s. II-917. | Věc T-157/01 Danske Busvognmænd v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. II 917. |
Norjan viranomaiset ovat viitanneet myös valvontaviranomaisen Arcus-asiassa tekemään päätökseen, jossa valvontaviranomainen hyväksyi, että sellaisten kustannusten maksaminen, jotka liittyvät entisen (julkisen) omistajan sopimusvelvoitteisiin työntekijöitä kohtaan (samoin kuin tiettyjen käynnistyskustannusten, jotka ovat välttämättömiä yrityksen (Arcusin) sopeuttamiseksi markkinaolosuhteisiin), ei ole valtiontukea; ks. päätös N:o 339/98/KOL, 3.12.1998. | Norské orgány odkázaly rovněž na rozhodnutí Kontrolního úřadu ve věci „Arcus“, v němž Kontrolní úřad uznal, že úhrada nákladů souvisejících se smluvními závazky, které přijal předchozí (veřejnoprávní) vlastník vůči zaměstnancům (jakož i určité počáteční náklady nezbytné pro přizpůsobení společnosti Arcus tržním podmínkám), nepředstavují státní podporu; viz 339/98/KOL ze dne 3. prosince 1998. |
Raportin nimi on ”Ehdotetun arvostuksen ja avaavan taseen arviointi”. | S názvem „Hodnocení návrhu ocenění a počáteční rozvahy“. |
Ks. asiakirja St. prp. nr. 1 (2008–2009). | Viz St. prp. nr. 1 (2008–2009). |
Norjan viranomaiset viittaavat Destia-asiaan Suomen tieliikelaitoksen rakenneuudistuksesta (EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1). | Odkazuje se na případ Destia týkající se restrukturalizace finského úřadu správy silnic (Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1). |
Schjødtin väite, jonka mukaan yksityiset toiminnanharjoittajat suorittivat jo 30 prosenttia tällaisista urakoista, ei pidä paikkaansa. | Tvrzení společnosti Schjødt, že 30 % těchto zakázek již bylo prováděno soukromými hospodářskými subjekty, není správné. |
Vaikka onkin totta, että tuotanto-osasto (tielaitoksen kautta) oli palkannut aliurakoitsijoita (tilapäisesti) toteuttamaan rajattuja töitä, kuten lumenauraus, aliurakoitsijat eivät vastanneet itsenäisesti tietyistä julkisen tieverkoston osista. | Ačkoliv je pravdou, že výrobní oddělení (prostřednictvím Veřejné správy silnic) najímalo subdodavatele (ad hoc) k plnění omezených úkolů, jako je odklízení sněhu, subdodavatelé neměli žádnou zvláštní odpovědnost za konkrétní části veřejné silniční sítě. |
Teiden ylläpitoa ja hoitoa koskevia sopimuksia ei myöskään voitu kilpailuttaa keskellä talvikautta 1 päivänä tammikuuta 2003. | Zakázky v oblasti provozu a údržby nebylo rovněž možno zadat v polovině zimní sezóny dne 1. ledna 2003. |
Norjan viranomaiset ovat lisänneet, että yksityiset toiminnanharjoittajat eivät ilmoittaneet vastustavansa markkinoiden asteittaista avaamista. | Norské orgány dodaly, že soukromé hospodářské subjekty nevznesly námitku vůči postupnému otevírání trhu. |
Päinvastoin toiminnanharjoittajat kuten Veidekke KOLO näyttivät kannattavan sitä, ks. Veidekke KOLOn 7 päivänä marraskuuta 2007 antama lausunto. | Naopak, hospodářské subjekty jako společnost Veidekke KOLO s tím (jak se zdá) souhlasily, viz např. podání předložené touto společností dne 7. listopadu 2007. |
St.prp nr 60 (2001–2002). | St. prp. nr. 60 (2001–2002). |
Asiakirjassa St.prp. nr. 60 (2001–2002) todetaan, että i) 1–5 vuotta on tarkoituksenmukaisin sopimusaika teiden ylläpitoa ja hoitoa koskeville urakoille; ii) teiden ylläpito ja hoito on tärkeää tieturvallisuuden kannalta, ja sen vuoksi valvontajärjestelmät on kehitettävä ennen markkinoiden avaamista kilpailulle; ja iii) avaamalla markkinat asteittain toiminnanharjoittajilla on aikaa hankkia pätevyys ja sijoittaa kalustoon ja henkilöstöön, jotta ne pystyvät pitämään julkiset tiet kunnossa tyydyttävällä tavalla. | St. prp. nr. 60 (2001–2002), v němž se uvádí, i) že období 1–5 let je nejvhodnějším smluvním obdobím pro práce v oblasti provozu a údržby; ii) provoz silnic je důležitý pro bezpečnost silničního provozu, a proto je před otevřením trhu hospodářské soutěži třeba vyvinout kontrolní systémy, a iii) při postupném otevírání trhu budou mít hospodářské subjekty čas, aby získaly způsobilost a investovaly do strojů a pracovníků, což jim umožní provozovat a udržovat veřejné silnice uspokojivým způsobem. |
Nämä olivat vuoden 1998 loppuun mennessä toteutettavia maakuntakohtaisia sopimuksia. | Jednalo se o zakázky podle krajů, jež měly být provedeny do konce roku 1998. |
Vuosina 1998–2001. | V období 1998–2001. |
Bærum-sopimuksesta korkein tarjous oli 212 miljoonaa Norjan kruunua ja alhaisin 73 miljoonaa Norjan kruunua; ii) Nedre Romerike-sopimuksesta korkein tarjous oli 72 miljoonaa Norjan kruunua ja alhaisin 56 miljoonaa Norjan kruunua, iii) Ibestad/Dyrøy -sopimuksesta korkein tarjous oli 63 miljoonaa Norjan kruunua ja alhaisin 30 miljoonaa Norjan kruunua; ja iv) Lågendalen-sopimuksesta korkein tarjous oli 59 miljoonaa Norjan kruunua ja alhaisin 46 miljoonaa Norjan kruunua. | U i) zakázky Bærum byla nejvyšší cena 212 milionů NOK, zatímco nejnižší cena činila 73 milionů NOK; ii) u zakázky Nedre Romerike nejvyšší cena činila 72 milionů NOK, zatímco nejnižší 56 milionů NOK, iii) u zakázky Ibestad/Dyrøy byla nejvyšší cena 63 milionů NOK, zatímco nejnižší cena činila 30 milionů NOK; a iv) u zakázky Lågendalen byla nejvyšší cena 59 milionů NOK, zatímco nejnižší cena činila 46 milionů NOK. |
Tehtävät myös vaihtelivat. | Povinnosti se rovněž lišily. |
Esimerkiksi joihinkin sopimuksiin sisältyivät tunneli- ja tienpäällystystyöt, kun taas toisiin sopimuksiin sisältyi vain osa tällaisista töistä. | Některé zakázky například zahrnovaly práce na tunelech a povrchu vozovky, zatímco jiné zakázky tyto práce zahrnovaly pouze částečně. |
”Rapport nr. 118 ’Drifts- og vedlikeholdskontrakt med funksjonsansvar Bærum 1998–2003’, laatija Statens vegvesen Region øst ”. | „Rapport nr. 118 ‚Drifts- og vedlikeholdskontrakt med funksjonsansvar Bærum 1998–2003‘ by Statens vegvesen Region øst “. |
Vaikka viisi vuottakin olisi ollut mahdollinen, Norjan viranomaiset päättivät, että markkinoiden nopean avaamisen vuoksi siirtymäkauden olisi oltava korkeintaan neljä vuotta, ks. asiakirja St.prp. nr. 60 (2001–2002). | Ačkoliv bylo přijatelné pětileté období, norské orgány rozhodly, že by v zájmu rychlého otevření trhu mělo přechodné období činit nejvýše čtyři roky, viz St. prp. nr. 60 (2001–2002). |
Ei ollut merkkejä siitä, että markkinatoimijat olisivat vastustaneet markkinoiden asteittaista avaamista. | Nebyly k dispozici žádné údaje, že tržní subjekty byly proti postupnému otevírání trhu. |
Norjan viranomaiset viittaavat komission lähestymistapaan Suomen tieliikelaitoksen rakenneuudistusta koskevassa Destia-asiassa (EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1). | Odkazuje se na přístup Komise v případě Destia týkajícím se restrukturalizace finského úřadu správy silnic, (Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1). |
Destia-asia, joka koskee Suomen tieliikelaitoksen rakenneuudistusta (EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1), johdanto-osan 307–309 kappale. | Věc Destia týkající se restrukturalizace finského úřadu správy silnic (Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1), 307.–309. bod odůvodnění. |
Vaikka 25 kohdassa todetaan, että ilmoittamatta jätetyn tuen tapauksessa valvontaviranomainen soveltaa sääntöjä, jotka olivat voimassa tuen myöntämishetkellä (mikä merkitsee sitä, että suuntaviivoja ei sovelleta suoraan), niitä voidaan soveltaa analogisesti. | Ačkoliv bod 25 stanoví, že v případě neoznámené podpory Kontrolní úřad použije ustanovení platná v době poskytnutí podpory (což znamená, že pokyny nejsou přímo použitelné), lze je použít analogicky. |
Toisin sanoen edellytyksenä ei ollut, että etu (joka on seurausta vapautuksesta) johtaisi suurempaan arvostukseen. | Jinými slovy, nepředpokládalo se, že by výhoda (plynoucí z osvobození) vedla k vyššímu ocenění. |
Asia T-157/01, Danske Busvognmænd v. komissio, ks. edellä, 57 kohta. | Věc T-157/01 Danske Busvognmænd v. Komise, citováno výše, bod 57. |
Ks. myös Euroopan komission esittämät perustelut Suomen tieliikelaitoksen rakenneuudistusta koskevassa Destia-asiassa (EUVL L 270, 10.10.2008, s. 1). | Viz rovněž postoj Evropské komise k tvrzením předloženým ve věci Destia týkající se restrukturalizace finského úřadu správy silnic (Úř. věst. L 270, 10.10.2008, s. 1). |
Asia 173/73, Italia v. komissio, Kok. 1974, s. 709, 13 kohta; asia C-310/85, Deufil, Kok. 1987, s. 901, 8 kohta; asia C-241/94, Ranska v. komissio, Kok. 1996, s. I-4551, 20 kohta. | Věc 173/73 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 1974, s. 709, bod 13; věc C-310/85 Deufil, Sb. rozh. 1987, s. 901, bod 8; věc C-241/94 Francie v. Komise, Sb. rozh. 1996, s. I 4551, bod 20. |
Asia C-387/92, Banco Exterior de España, Kok. 1994, s. I-877, 13 ja 14 kohta, asia C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze ym., Kok. 2006, s. I-289, 131 kohta. | Věc C-387/92 Banco Exterior de España, Sb. rozh. 1994, s. I-877, body 13 a 14, věc 222/04 Cassa di Risparmio di Firenze a další, Sb. rozh. 2006, s. I 289, bod 131. |
Ks. esimerkiksi asia La Poste (EUVL L 63, 7.3.2008, s. 16), ja asia C 25/2008, France Télécom, 20.8.2008. | Viz například věc La Poste (Úř. věst. L 63, 7.3.2008, s. 16) a France Télécom C 25/2008 ze dne 20. srpna 2008. |
Asia C-5/01, Belgia v. komissio, ks. edellä, 40 kohta, ja asia C-241/94, Ranska v. komissio, ks. edellä, 12 kohta. | Věc C-5/01 Belgie v. Komise, citováno výše, bod 40 a věc C-241/94, Francie v. Komise, citováno výše, bod 12. |
Katso esimerkiksi vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi myönnettävää tukea koskevien suuntaviivojen 3.2.6. jakso sekä asia C-251/97, Ranska v. komissio, Kok. 1999, s. I-6639, 40 kohta. | Viz například bod 3.2.6 pokynů Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích a věc C-251/97 Francie v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I 6639, bod 40. |
Ks. myös komission päätökset asioissa OTE (EUVL L 243, 11.9.2008, s. 7); La Poste (EUVL L 63, 7.3.2008, s. 16); ja France Télécom, C 25/2008, 20.8.2008. | Viz rovněž rozhodnutí Komise ve věci OTE (Úř. věst. L 243, 11.9.2008, s. 7), La Poste (Úř. věst. L 63 7.3.2008, s. 16) a France Télécom C 25/2008 ze dne 20. srpna 2008. |
Asia C-241/94, Ranska v. komissio, Kok. 1996, s. I-4551. | Věc C-241/94 Francie v. Komise, Sb. rozh. 1996, s. I 4551. |
Asia C-5/01, Belgia v. komissio, Kok. 2002, s. I-11991, 40 kohta. | Věc C-5/01 Belgie v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. I 11991, bod 40. |
Mestan tilintarkastaja vahvisti, että varojen käytössä noudatettiin sisäisiä ohjeita (jotka perustuvat lainsäädännön valmisteluasiakirjoihin, kuten asiakirjaan St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003)). | Auditor společnosti Mesta AS ověřil, že využití těchto finančních prostředků bylo v souladu s vnitřními pokyny (které vycházely z legislativních přípravných prací, např. St. prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003)). |
Ks. Norjan viranomaisten 6 päivänä heinäkuuta 2009 päivätyn kirjeen liite 3 (tapahtuma nro 523766). | Viz příloha 3 dopisu norských orgánů ze dne 6. července 2009 (dokument č. 523766). |
Ks. Mesta-lain 4 §. | Viz § 4 zákona o společnosti Mesta. |
Esimerkiksi yhdistetyt asiat T-228/99 ja T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale ja Nordrhein-Westfalenin osavaltio v. komissio (Kok. 2003, s. II-435). | Například spojené věci T-228/99 a T-233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale, Land Nordrhein-Westfalen v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. II 435. |
Ks. valtiontukisuuntaviivat valtiontukisääntöjen soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin. | Viz pokyny pro státní podporu k použití ustanovení o státní podpoře veřejným podnikům v oblasti zpracovatelského průmyslu. |
Suuntaviivoja sovelletaan kuitenkin myös muilla aloilla. | Tyto pokyny se však vztahují rovněž na jiná odvětví. |
Periaatetta selitetään 3 jaksossa, jossa todetaan, että ”neutraliteettiperiaatteen noudattamisen varmistamiseksi tukea on arvioitava erona niiden ehtojen, joilla valtio myönsi varat julkiselle yritykselle, ja niiden ehtojen välillä, joita yksityinen sijoittaja pitäisi hyväksyttävinä myöntäessään rahoitusta vastaavalle yksityiselle yritykselle toimiessaan markkinatalouden tavanomaisissa olosuhteissa (jäljempänä ’markkinataloussijoittajaperiaate’) ”. | Tato zásada je objasněna v oddíle 3, který stanoví, že „aby bylo zajištěno dodržení zásady neutrality, je nutno podporu posoudit jako rozdíl mezi podmínkami, za nichž finanční prostředky veřejnému podniku poskytl stát, a podmínkami, za kterých by soukromý investor, který jedná za normálních podmínek tržního hospodářství, byl ochoten přenechat prostředky soukromému podniku“ (dále jen „zásada investora v tržním hospodářství“). |
Ks. valtion omistusosuuksia yrityksissä ja tukea julkisille yrityksille koskevien valtiontukisuuntaviivojen 6 kohdan c alakohdan ensimmäinen alakohta. | Viz první odrážka bodu 6 písm. c) pokynůk pravidlům pro státní vlastnictví podniků a podpoře veřejným podnikům. |
Ks. valtiontukisääntöjen soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin annettujen valtiontukisuuntaviivojen 7.1 jakso. | Bod 7.1 pokynů pro státní podporu k použití ustanovení o státní podpoře veřejným podnikům v oblasti zpracovatelského průmyslu. |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut tämän tavan soveltaa markkinataloussijoittajaperiaatetta; ks. yhdistetyt asiat T-228/99 ja T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale ja Nordrhein-Westfalenin osavaltio v. komissio (Kok. 2003, s. II-435, 254 ja 258 kohta). | Tento způsob uplatnění zásady investora v tržním hospodářství potvrdil Soud prvního stupně; viz spojené věci T-228/99 a T-233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale, Land Nordrhein-Westfalen v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. II 435, body 254 a 258. |
Asia T-17/02, Olsen v. komissio, Kok. 2005, s. II-2031, 264 kohta (muutoksenhaku: C-320/05 P (EUVL C 271, 29.10.2005, s. 14)) ja asia T-366/00, Scott v. komissio, Kok. 2007, s. II-797, 134 kohta (muutoksenhaku: C-290/07 P (EUVL C 183, 4.8.2007, s. 25)). | Věc T-17/02 Olsen v. Komise, Sb. rozh. 2005, s. II 2031, bod 264 (po podání opravného prostředku: C-320/05 P (Úř. věst. C 271, 29.10.2005, s. 14)) a věc T-366/00 Scott v. Komise, Sb. rozh. 2007, s. II 797, bod 134 (po podání opravného prostředku: C-290/07 P (Úř. věst. C 183, 4.8.2007, s. 25). |
Asia T-366/00, Scott v. komissio, ks. edellä, 137 kohta. | T-366/00 Scott v. Komise, citováno výše, bod 137. |
Asia T-274/01, Valmont v. komissio, Kok. 2004, s. II-3145, 72 kohta. | Věc T-274/01 Valmont v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. II 3145, bod 72. |
Ottamatta huomioon myöhempiä 44 miljoonan Norjan kruunun hankintoja. | Bez přihlédnutí k následným nákupům ve výši 44 milionů NOK. |
Deloitte&Touchen tehtävänä tältä osin oli lopettaa ennen arvostusperiaatteiden muuttamista aloitettu tehtävä. | Práce společnosti Deloitte&Touche v tomto ohledu měla dokončit úkol zahájený před změnou zásad ocenění. |
Kuten I osan 2.4.6 jaksossa todetaan, diskontattuun kassavirtaan sisältyivät sekä nykyiset että tulevat sopimukset diskontatun kassavirran 10 vuoden pituisella jaksolla. | Jak je uvedeno v části I bod 2.4.6, diskontované peněžní toky zahrnovaly stávající i budoucí zakázky v 10letém období diskontovaných peněžních toků. |
Julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevat suuntaviivat. | Pokyny k prvkům státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci. |
Ks. esimerkiksi asia T-14/96, Bretagne Angleterre Irlande v. komissio, Kok. 1999, s. II-319. | Viz například T-14/96 Bretagne Angleterre Irlande v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. II 319. |
T-14/96, Bretagne Angleterre Irlande v. komissio, ks. edellä, ja T-98/00, Linde v. komissio, Kok. 2002, s. II-3961. | T-14/96 Bretagne Angleterre Irlande v. Komise, citováno výše a T-98/00 Linde v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. II 3961. |
Ks. myös 12 päivänä elokuuta 2004 asiassa N 44/04 (Yhdistynyt kuningaskunta) Kansallinen kuolleiden eläinten tukijärjestelmä, tehty komission päätös, 33 kohta, ja asia N 110/08 (Saksa) Satamainfrastruktuuri – Julkinen rahoitus JadeWeserPort-hankkeelle, 75–80 kohta. | Viz rovněž rozhodnutí Komise N 44/04 (Spojené království) National Fallen Stock Scheme ze dne 12. srpna 2004, bod 33, a N 110/08 (Německo) Přístavní infrastruktura – veřejné financování projektu JadeWeserPort, body 75–80. |
Eli tielaitoksen. | Tj. Veřejná správa silnic. |
Asia C-280/00, Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg, Kok. 2003, s. I-7747. | Věc C-280/00 Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, Sb. rozh. 2003, s. I 7747. |
Ks. myös asia T-289/03, BUPA ja muut v. komissio, Kok. 2008, s. II-81. | Viz rovněž věc T-289/03 BUPA a další v. Komise, Sb. rozh. 2008, s. II 81. |
Kuten Norjan viranomaiset totesivat, ennen 1.1.2003”tuotanto-osasto palkkasi yksityisiä toiminnanharjoittajia suorittamaan tiettyjä tehtäviä, esim. lumen aurausta, joillakin alueilla.” Nämä yksityiset toiminnanharjoittajat olivat pelkästään aliurakoitsijoita. | Jak uvedly norské orgány, přede dnem 1.1.2003„byly určité tržní subjekty najaty výrobním oddělením NPRA, aby vykonávaly určité úkoly, jako je například úklid sněhu v některých oblastech“. Tyto tržní subjekty byly pouze subdodavateli. |
Esimerkiksi Oslon kaupunki on tie- ja liikennelaitoksen (”Samferdselsetaten”) kautta, joka vastaa teiden ja katujen ( 1240 km) sekä niiden varrella olevien jalkakäytävien talvikunnossapidosta (lumen auraus ja suolaus), myöntänyt sopimuksia tällaisten töiden toteuttamisesta yrityksille, kuten Oslo Vei, ISS Landscaping ja Mesta AS. http://www.samferdselsetaten.oslo.kommune.no/article4242-8963.html | Město Oslo například zadalo prostřednictvím Úřadu pro silnice a dopravu („Samferdselsetaten“), který je pověřen zimní údržbou silnic (odklizení sněhu a solení na 1240 km obecních silnic a ulic a rovněž chodníků podél silnic), zakázky společnostem jako Oslo Vei, ISS Landscaping a Mesta AS týkající se provádění těchto prací: http://www.samferdselsetaten.oslo.kommune.no/article4242-8963.html |
Mesta AS on esimerkiksi tehnyt sopimuksen talvikunnossapitotöistä Oslon kaupungin kanssa. | Společnost Mesta AS například uzavřela smlouvu na provádění zimní údržby silnic pro město Oslo. |